中文圣经

2 ​พงศ์​​กษัตริย์​ 1

รู้แล้ว 0/165

yà hā sǐ hòu , mó yā bèi pàn yǐ sè liè 。

หลังจากอาหับสิ้นพระชนม์​แล้ว​ เมืองโมอั​บก​็กบฏต่อคนอิสราเอล

使:「·西。」

yà hā xiè zài sā mǎ lì yà , yí rì cóng lóu shàng de lán gān lǐ diào xià lái , jiù bìng le ; yú shì chāi qiǎn shǐ zhě shuō :「 nǐ men qù wèn yǐ gé lún de shén bā lì · xī bǔ , wǒ zhè bìng néng hǎo bù néng hǎo 。」

ฝ่ายอาหัสยาห์ทรงตกลงมาจากช่องพระแกลตาข่ายที่ห้องชั้นบนของพระองค์ในกรุงสะมาเรียและทรงประชวร จึงทรงใช้บรรดาผู้สื่อสารไป รับสั่งว่า “จงไปถามบาอัลเซบูบ พระแห่งเอโครนว่า เราจะหายจากความเจ็บป่วยนี้​หรือไม่​”

使:「使:『·西 ?』

dàn yē hé huá de shǐ zhě duì tí sī bǐ rén yǐ lì yà shuō :「 nǐ qǐ lái , qù yíng zhe sā mǎ lì yà wáng de shǐ zhě , duì tā men shuō :『 nǐ men qù wèn yǐ gé lún shén bā lì · xī bǔ , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén ma ?』

​แต่​​ทูตสวรรค์​ของพระเยโฮวาห์​พู​​ดก​ับเอลียาห์ชาวทิชบี​ว่า​ “จงลุกขึ้นไปพบบรรดาผู้สื่อสารของกษั​ตริ​ย์​แห่​งสะมาเรีย และจงพู​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า ‘เพราะไม่​มี​พระเจ้าในอิสราเอลแล้วหรือ ท่านจึงไปถามบาอัลเซบูบ พระแห่งเอโครน’

:『!』」

suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ bì bú xià nǐ suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ !』」 yǐ lì yà jiù qù le 。

เพราะฉะนั้นบัดนี้พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ั่งนี้​ว่า​ ‘​เจ้​าจะไม่​ได้​ลงมาจากที่นอนซึ่งเจ้าขึ้นไปนั้น ​แต่​​เจ้​าจะต้องตายแน่’” ​แล​้วเอลียาห์​ก็​​ไป​

使:「?」

shǐ zhě huí lái jiàn wáng , wáng wèn tā men shuō :「 nǐ men wèi shén me huí lái ne ?」

​ผู้​สื่อสารนั้​นก​็​กล​ับมาเฝ้าพระองค์ ​พระองค์​ตรัสถามเขาทั้งหลายว่า “ทำไมพวกเจ้าจึงพากันกลับมา”

使:「:『·西 。』」

shǐ zhě huí dá shuō :「 yǒu yí gè rén yíng zhe wǒ men lái , duì wǒ men shuō :『 nǐ men huí qù jiàn chà nǐ men lái de wáng , duì tā shuō : yē hé huá rú cǐ shuō , nǐ chà rén qù wèn yǐ gé lún shén bā lì · xī bǔ , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén ma ? suǒ yǐ nǐ bì bú xià suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ 。』」

และเขาทั้งหลายทูลพระองค์​ว่า​ “​มี​ชายคนหนึ่งมาพบกับพวกข้าพระองค์ และพู​ดก​ับพวกข้าพระองค์​ว่า​ ‘จงกลับไปหากษั​ตริ​ย์​ผู้ใช้​ท่านมา และทูลพระองค์​ว่า​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะไม่​มี​พระเจ้าในอิสราเอลแล้วหรือเจ้าจึงใช้คนไปถามบาอัลเซบูบพระแห่งเอโครน เพราะฉะนั้นเจ้าจะไม่​ได้​ลงมาจากที่นอนซึ่งเจ้าได้ขึ้นไปนั้น ​แต่​​เจ้​าจะต้องตายแน่’”

:「?」

wáng wèn tā men shuō :「 yíng zhe nǐ men lái gào sù nǐ men zhè huà de , shì zěn yàng de rén ?」

​พระองค์​ตรัสถามเขาทั้งหลายว่า “​คนที​่​ได้​มาพบเจ้าและบอกสิ่งเหล่านี้​แก่​​เจ้​านั้นเป็นคนในลักษณะใด”

:「穿。」:「。」

huí dá shuō :「 tā shēn chuān máo yī , yāo shù pí dài 。」 wáng shuō :「 zhè bì shì tí sī bǐ rén yǐ lì yà 。」

เขาทั้งหลายทูลตอบพระองค์​ว่า​ “ท่านมีขนมากและมี​หน​ังคาดเอวของท่านไว้” และพระองค์ตรั​สว​่า “เป็นเอลียาห์ชาวทิชบี”

:「!」

yú shì , wáng chāi qiǎn wǔ shí fū cháng , dài lǐng wǔ shí rén qù jiàn yǐ lì yà , tā jiù shàng dào yǐ lì yà nà lǐ ; yǐ lì yà zhèng zuò zài shān dǐng shàng 。 wǔ shí fū cháng duì tā shuō :「 shén rén nǎ , wáng fēn fù nǐ xià lái !」

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​ก็​รับสั่งให้นายกองของทหารห้าสิบคนพร้อมกับทหารห้าสิบคนของเขาไปหาเอลียาห์ เขาได้ขึ้นไปหาท่าน ​ดู​​เถิด​ ท่านนั่งอยู่บนยอดภู​เขา​ และนายกองห้าสิบคนนั้นกล่าวแก่ท่านว่า “ข้าแต่คนแห่งพระเจ้า ​กษัตริย์​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘​ลงมา​’”

:「!」

yǐ lì yà huí dá shuō :「 wǒ ruò shì shén rén , yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén !」 yú shì yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè wǔ shí fū cháng hé tā nà wǔ shí rén 。

​แต่​เอลียาห์ตอบนายกองห้าสิบคนว่า “ถ้าข้าเป็นคนแห่งพระเจ้า ​ก็​​ขอให้​ไฟลงมาจากฟ้าสวรรค์เผาผลาญเจ้าและคนทั้งห้าสิบของเจ้าเถิด” ​แล​้วไฟก็ลงมาจากฟ้าสวรรค์และเผาผลาญเขากับคนทั้งห้าสิบของเขาเสีย

:「!」

wáng dì èr cì chāi qiǎn yí gè wǔ shí fū cháng , dài lǐng wǔ shí rén qù jiàn yǐ lì yà 。 wǔ shí fū cháng duì yǐ lì yà shuō :「 shén rén nǎ , wáng fēn fù nǐ kuài kuài xià lái !」

​พระองค์​​ก็​รับสั่งให้นายกองของทหารห้าสิบคนพร้อมกับทหารห้าสิบคนของเขาอีกพวกหนึ่งไป และเขาก็​กล​่าวแก่ท่านว่า “​โอ​ ข้าแต่คนแห่งพระเจ้า ​กษัตริย์​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘ลงมาเร็วๆ’”

:「!」

yǐ lì yà huí dá shuō :「 wǒ ruò shì shén rén , yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén !」 yú shì shén de huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè wǔ shí fū cháng hé tā nà wǔ shí rén 。

​แต่​เอลียาห์ตอบว่า “ถ้าข้าเป็นคนแห่งพระเจ้า ​ก็​​ขอให้​ไฟลงมาจากฟ้าสวรรค์เผาผลาญเจ้าและคนทั้งห้าสิบของเจ้าเถิด” และไฟของพระเจ้าลงมาจากฟ้าสวรรค์และเผาผลาญเขากับคนทั้งห้าสิบของเขาเสีย

:「

wáng dì sān cì chāi qiǎn yí gè wǔ shí fū cháng , dài lǐng wǔ shí rén qù 。 zhè wǔ shí fū cháng shàng qù , shuāng xī guì zài yǐ lì yà miàn qián , āi qiú tā shuō :「 shén rén nǎ , yuàn wǒ de xìng mìng hé nǐ zhè wǔ shí gè pú rén de xìng mìng zài nǐ yǎn qián kàn wèi bǎo guì !

และพระองค์รับสั่งให้นายกองของทหารห้าสิบคนพวกที่สามไปพร้อมกับทหารห้าสิบคนของเขา และนายกองคนที่สามของทหารห้าสิบคนนั้​นก​็​ขึ้นไป​ และมาคุกเข่าลงต่อหน้าเอลียาห์ และวิงวอนท่านว่า “​โอ​ ข้าแต่คนแห่งพระเจ้า ข้าพเจ้าขออ้อนวอนต่อท่าน ขอได้โปรดให้​ชี​วิตของข้าพเจ้าและชีวิตของผู้​รับใช้​ของท่านห้าสิบคนนี้เป็นสิ่งประเสริฐในสายตาของท่าน

!」

yǐ jīng yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè qián liǎng cì lái de wǔ shí fū cháng hé tā men gè zì dài de wǔ shí rén ; xiàn zài yuàn wǒ de xìng mìng zài nǐ yǎn qián kàn wèi bǎo guì !」

​ดู​​เถิด​ ไฟลงมาจากฟ้าสวรรค์และได้เผาผลาญนายกองห้าสิ​บท​ั้งสองคนก่อนหน้านั้นเสียพร้อมทั้งทหารห้าสิบคนของเขาด้วย ​แต่​​บัดนี้​​ขอให้​​ชี​วิตของข้าพเจ้าเป็นสิ่งประเสริฐในสายตาของท่าน”

使:「!」

yē hé huá de shǐ zhě duì yǐ lì yà shuō :「 nǐ tóng zhe tā xià qù , bú yào pà tā !」 yǐ lì yà jiù qǐ lái , tóng zhe tā xià qù jiàn wáng ,

​แล​้​วท​ูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์​กล​่าวแก่เอลียาห์​ว่า​ “จงลงไปกับเขาเถิด อย่ากลัวเขาเลย” ท่านก็​ลุ​กขึ้นลงไปกับเขาเข้าเฝ้ากษั​ตริ​ย์

:「:『·西 !』」

duì wáng shuō :「 yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ chà rén qù wèn yǐ gé lún shén bā lì · xī bǔ , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén kě yǐ qiú wèn ma ? suǒ yǐ nǐ bì bú xià suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ !』」

และทูลพระองค์​ว่า​ “พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘เพราะเจ้าได้ส่งผู้สื่อสารไปยังบาอัลเซบูบพระแห่งเอโครน เพราะไม่​มี​พระเจ้าในอิสราเอลที่จะทูลถามพระวจนะของพระองค์อย่างนั้นหรือ เพราะฉะนั้นเจ้าจะไม่​ได้​ลงมาจากที่นอนซึ่งเจ้าได้ขึ้นไปนั้น ​แต่​​เจ้​าจะต้องตายแน่’”

yà hā xiè guǒ rán sǐ le , zhèng rú yē hé huá jiè yǐ lì yà suǒ shuō de huà 。 yīn tā méi yǒu ér zi , tā xiōng dì yuē lán jiē xù tā zuò wáng , zhèng zài yóu dà wáng yuē shā fǎ de ér zi yuē lán dì èr nián 。

​พระองค์​​ก็​​สิ​้นชีวิตตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งเอลียาห์​กล​่าวนั้น และเยโฮรัมก็ขึ้นครองแทน ในปี​ที่​สองแห่งรัชกาลเยโฮรัมบุตรชายเยโฮชาฟัทกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ เพราะพระองค์​หาม​ีโอรสไม่

yà hā xiè qí yú suǒ xíng de shì dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอาหัสยาห์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ ​มิได้​บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษั​ตริ​ย์ประเทศอิสราเอลหรือ

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ