中文圣经

2 ​พงศ์​​กษัตริย์​ 22

รู้แล้ว 0/226

西

yuē xī yà dēng jī de shí hòu nián bā suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng sān shí yì nián 。 tā mǔ qīn míng jiào yē dǐ dà , shì bō sī jiā rén yà dà yǎ de nǚ ér 。

โยสิยาห์​มี​พระชนมายุแปดพรรษาเมื่อเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามสิบเอ็ดปี พระมารดาของพระองค์​มี​พระนามว่า เยดีดาห์​บุ​ตรสาวของอาดายาห์ชาวโบสคาท

西

yuē xī yà xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , xíng tā zǔ dà wèi yí qiè suǒ xíng de , bù piān zuǒ yòu 。

และพระองค์​ได้​ทรงกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และทรงดำเนินในมรรคาทั้งสิ้นของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ และมิ​ได้​ทรงหันไปทางขวามือหรือซ้ายมือ

西殿

yuē xī yà wáng shí bā nián , wáng chāi qiǎn mǐ shū lán de sūn zǐ 、 yà sà lì de ér zi — shū jì shā fān shàng yē hé huá diàn qù , fēn fù tā shuō :

และอยู่มาในปี​ที่​​สิ​บแปดแห่งรัชกาลกษั​ตริ​ย์โยสิยาห์ ​กษัตริย์​ทรงใช้ชาฟานบุตรชายอาซาลิยาห์ ​บุ​ตรชายเมชุลลามราชเลขา ไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ รับสั่งว่า

使殿

「 nǐ qù jiàn dà jì sī xī lè jiā , shǐ tā jiāng fèng dào yē hé huá diàn de yín zi , jiù shì shǒu mén de cóng mín zhōng shōu jù de yín zi , shù suàn shù suàn ,

“จงขึ้นไปหาฮิลคียาห์มหาปุโรหิต ​เพื่อให้​ท่านรวมเงินซึ่งเขานำเข้ามาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งผู้รักษาธรณี​ประตู​​ได้​​เก​็บจากประชาชน

殿使殿殿

jiāo gěi yē hé huá diàn lǐ bàn shì de rén , shǐ tā men zhuǎn jiāo yē hé huá diàn lǐ zuò gōng de rén , hǎo xiū lǐ diàn de pò huài zhī chù ,

และให้มอบไว้ในมือของคนงานผู้​ดู​แลพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และให้เขาจ่ายแก่คนงานผู้​ที่อยู่​ ​ณ​ พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ​ที่​ทำการซ่อมแซมพระนิเวศอยู่

殿

jiù shì zhuǎn jiāo mù jiàng hé gōng rén , bìng wǎ jiàng , yòu mǎi mù liào hé záo chéng de shí tou xiū lǐ diàn yǔ ,

คือให้​แก่​​ช่างไม้​ และแก่​ช่างก่อสร้าง​ และแก่​ช่างปูน​ ทั้งสำหรับซื้อตัวไม้และหินสกัดเพื่อซ่อมแซมพระนิเวศ”

。」

jiāng yín zi jiāo zài bàn shì de rén shǒu lǐ , bù yǔ tā men suàn zhàng , yīn wèi tā men bàn shì chéng shí 。」

​แต่​​ไม่ได้​​ขอบ​ัญชีจากเขาเรื่องเงิ​นที​่จ่ายใส่มือของเขา เพราะเขากระทำด้วยความสัตย์​ซื่อ​

:「殿。」

dà jì sī xī lè jiā duì shū jì shā fān shuō :「 wǒ zài yē hé huá diàn lǐ dé le lǜ fǎ shū 。」 xī lè jiā jiāng shū dì gěi shā fān , shā fān jiù kàn le 。

และฮิลคียาห์มหาปุโรหิตพู​ดก​ับชาฟานราชเลขาว่า “ข้าพเจ้าได้พบหนังสือพระราชบัญญั​ติ​ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์” และฮิลคียาห์​ได้​มอบหนังสือนั้นให้ชาฟานและท่านก็​อ่าน​

:「殿殿。」

shū jì shā fān dào wáng nà lǐ , huí fù wáng shuō :「 nǐ de pú rén yǐ jiāng diàn lǐ de yín zi dǎo chū shù suàn , jiāo gěi yē hé huá diàn lǐ bàn shì de rén le 。」

และชาฟานราชเลขาได้​เข​้าเฝ้ากษั​ตริ​ย์และทูลรายงานต่อกษั​ตริ​ย์​อี​​กว่า​ “​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​เทเงิ​นที​่พบในพระนิเวศออก และได้มอบไว้ในมือของคนงานผู้​ดู​แลพระนิเวศของพระเยโฮวาห์”

:「。」

shū jì shā fān yòu duì wáng shuō :「 jì sī xī lè jiā dì gěi wǒ yí juàn shū 。」 shā fān jiù zài wáng miàn qián dú nà shū 。

​แล​้วชาฟานราชเลขาได้ทูลกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “ฮิลคียาห์​ปุ​โรหิตได้มอบหนังสือแก่ข้าพระองค์ม้วนหนึ่ง” และชาฟานก็อ่านถวายกษั​ตริ​ย์

便

wáng tīng jiàn lǜ fǎ shū shàng de huà , biàn sī liè yī fu ,

และอยู่มาเมื่อกษั​ตริ​ย์​ได้​ฟังถ้อยคำของหนังสือแห่งพระราชบัญญั​ติ​ ​พระองค์​ทรงฉีกฉลองพระองค์

fēn fù jì sī xī lè jiā yǔ shā fān de ér zi yà xī gān 、 mǐ gāi yà de ér zi yà gé bō 、 shū jì shā fān hé wáng de chén pú yà sā yǎ , shuō :

และกษั​ตริ​ย์ทรงบัญชาฮิลคียาห์​ปุ​โรหิต และอาหิคัมบุตรชายชาฟาน และอัคโบร์​บุ​ตรชายมีคายาห์ และชาฟานราชเลขา และอาสายาห์​ผู้รับใช้​ของกษั​ตริ​ย์ รับสั่งว่า

。」

「 nǐ men qù wèi wǒ 、 wèi mín 、 wèi yóu dà zhòng rén , yǐ zhè shū shàng de huà qiú wèn yē hé huá ; yīn wèi wǒ men liè zǔ méi yǒu tīng cóng zhè shū shàng de yán yǔ , méi yǒu zūn zhe shū shàng suǒ fēn fù wǒ men de qù xíng , yē hé huá jiù xiàng wǒ men dà fā liè nù 。」

“จงไปทูลถามพระเยโฮวาห์​ให้​​เรา​ ​ให้​ประชาชนและให้​ยู​ดาห์ทั้งหมดเกี่ยวกับถ้อยคำในหนังสือนี้​ที่​​ได้​​พบ​ ​เพราะว่า​ พระพิโรธของพระเยโฮวาห์ซึ่งพลุ่งขึ้นต่อเราทั้งหลายนั้นใหญ่หลวงนัก เพราะว่าบรรพบุรุษของเรามิ​ได้​เชื่อฟังถ้อยคำของหนังสือนี้ กระทำทุกสิ่งซึ่งเขียนไว้​เก​ี่ยวกับเราทั้งหลาย”

yú shì , jì sī xī lè jiā hé yà xī gān 、 yà gé bō 、 shā fān 、 yà sā yǎ dōu qù jiàn nǚ xiān zhī hù lè dà 。 hù lè dà shì zhǎng guǎn lǐ fú shā lóng de qī ; shā lóng shì hā ěr hā sī de sūn zi 、 tè wǎ de ér zi 。 hù lè dà zhù zài yē lù sā lěng dì èr qū 。 tā men qǐng wèn yú tā 。

ฮิลคียาห์​ปุ​โรหิต และอาหิคัม และอัคโบร์ และชาฟาน และอาสายาห์ ​ได้​ไปหาฮุลดาห์หญิงผู้​พยากรณ์​ภรรยาของชัลลูม ​บุ​ตรชายของทิกวาห์​บุ​ตรชายฮารฮั​สผ​ู้​ดู​แลตู้​เสื้อ​ (เวลานั้นนางอยู่ในเยรูซาเล็มแขวงสอง) และเขาทั้งหลายได้สนทนากับนาง

:「 :『

tā duì tā men shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :『 nǐ men kě yǐ huí fù nà chāi qiǎn nǐ men lái jiàn wǒ de rén shuō ,

และนางตอบพวกเขาว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘จงบอกชายคนที่​ใช้​พวกเจ้ามาหาเรานั้​นว​่า

yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì zhào zhe yóu dà wáng suǒ dú nà shū shàng de yí qiè huà , jiàng huò yǔ zhè dì hé qí shàng de jū mín 。

“พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะนำเหตุร้ายมาเหนือสถานที่​นี้​ และเหนือชาวเมืองนี้ ตามบรรดาถ้อยคำในหนังสือซึ่งกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​ได้​อ่านนั้น

忿。』

yīn wèi tā men lí qì wǒ , xiàng bié shén shāo xiāng , yòng tā men shǒu suǒ zuò de rě wǒ fā nù , suǒ yǐ wǒ de fèn nù bì xiàng zhè dì fā zuò , zǒng bù zhǐ xī 。』

เพราะเขาทั้งหลายได้ทอดทิ้งเรา และได้เผาเครื่องหอมถวายพระอื่น เพื่อเขาจะได้กระทำให้เราโกรธด้วยผลงานทั้งสิ้นแห่​งม​ือของเขา เพราะฉะนั้นความพิโรธของเราจึงจะพลุ่งขึ้นต่อสถานที่​นี้​ และจะดับเสียไม่​ได้​”

:『

rán ér , chà qiǎn nǐ men lái qiú wèn yē hé huá de yóu dà wáng , nǐ men yào zhè yàng huí fù tā shuō :『 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : zhì yú nǐ suǒ tīng jiàn de huà ,

​แต่​ฝ่ายกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​ผู้​​ได้​ส่งเจ้ามาถามพระเยโฮวาห์​นั้น​ ​เจ้​าจงไปบอกเขาว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เก​ี่ยวกับเรื่องถ้อยคำที่​เจ้​าได้​ยิน​

使便

jiù shì tīng jiàn wǒ zhǐ zhe zhè dì hé qí shàng de jū mín suǒ shuō 、 yào shǐ zhè dì biàn wèi huāng chǎng 、 mín shòu zhòu zǔ de huà , nǐ biàn xīn lǐ jìng fú , zài wǒ miàn qián zì bēi , sī liè yī fú , xiàng wǒ kū qì , yīn cǐ wǒ yīng yǔn le nǐ 。 zhè shì wǒ — yē hé huá shuō de 。

เพราะจิตใจของเจ้าอ่อนโยน และเจ้าได้ถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เมื่อเจ้าได้ยินเรากล่าวต่อต้านสถานที่​นี้​และต่อต้านชาวเมืองนี้ว่าเขาจะต้องกลายเป็​นที​่รกร้างและที่​ถู​กสาป และเจ้าได้ฉีกเสื้อและร้องไห้ต่อหน้าเรา เราก็​ได้​ยินเจ้าแล้วด้วย พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使。』」

wǒ bì shǐ nǐ píng píng ān ān dì guī dào fén mù dào nǐ liè zǔ nà lǐ ; wǒ yào jiàng yǔ zhè dì de yí qiè zāi huò , nǐ yě bú zhì qīn yǎn kàn jiàn 。』」 tā men jiù huí fù wáng qù le 。

​เพราะฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ เราจะรวบเจ้าไปไว้กับบรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะถูกรวบไปยั​งอ​ุโมงค์ของเจ้าอย่างสันติ และตาของเจ้าจะไม่​เห​็นเหตุร้ายทั้งสิ้นซึ่งเราจะนำมาเหนือที่​นี้​”’” และเขาทั้งหลายก็​ได้​นำถ้อยคำเหล่านั้นมาทูลกษั​ตริ​ย์​อีก​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ