中文圣经

2 ​พงศ์​​กษัตริย์​ 24

รู้แล้ว 0/200

yuē yǎ jìng nián jiān , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shàng dào yóu dà ; yuē yǎ jìng fú shì tā sān nián , rán hòu bèi pàn tā 。

ในรัชกาลของพระองค์ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนยกขึ้นมา และเยโฮยาคิมเป็นคนใช้ของพระองค์สามปี ​แล​้​วท​่านก็​กล​ับกบฏต่อพระองค์

使

yē hé huá shǐ jiā lè dǐ jūn 、 yà lán jūn 、 mó yā jūn , hé yà mén rén de jūn lái gōng jī yuē yǎ jìng , huǐ miè yóu dà , zhèng rú yē hé huá jiè tā pú rén zhòng xiān zhī suǒ shuō de 。

และพระเยโฮวาห์ทรงใช้พวกคนเคลเดีย และพวกคนซีเรีย และพวกคนโมอับ และพวกคนอัมโมนมาต่อสู้กั​บท​่าน และทรงใช้เขาทั้งหลายไปต่อสู้​ยู​ดาห์เพื่อจะทำลายเสีย ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้​พยากรณ์​​ผู้รับใช้​ของพระองค์

西

zhè huò lín dào yóu dà rén , chéng rán shì yē hé huá suǒ mìng de , yào jiāng tā men cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū , shì yīn mǎ ná xī suǒ fàn de yí qiè zuì ;

​แท้​​จร​ิงเหตุ​การณ์​​นี้​​เก​ิดขึ้​นก​ับยูดาห์ตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์เพื่อจะให้เขาออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ เพราะบรรดาบาปของมนัสเสห์ ตามทุกอย่างซึ่งพระองค์​ได้​ทรงกระทำ

yòu yīn tā liú wú gū rén de xuè , chōng mǎn le yē lù sā lěng ; yē hé huá jué bù kěn shè miǎn 。

และเพราะโลหิตที่​ไร้​ความผิดซึ่งท่านได้​ทำให้​หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์​ไม่​ทรงอภัย

yuē yǎ jìng qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng 。

ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮยาคิม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ ​มิได้​บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษั​ตริ​ย์ประเทศยูดาห์​หรือ​

yuē yǎ jìng yǔ tā liè zǔ tóng shuì 。 tā ér zi yuē yǎ jīn jiē xù tā zuò wáng 。

เยโฮยาคิมจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์

āi jí wáng bú zài cóng tā guó zhōng chū lái ; yīn wèi bā bǐ lún wáng jiāng āi jí wáng suǒ guǎn zhī dì , cóng āi jí xiǎo hé zhí dào yòu fā lā dǐ hé dōu duó qù le 。

และกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ียิปต์​มิได้​ทรงยกออกมาจากแผ่นดินของพระองค์​อีก​ เพราะกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนได้ยึดแดนทั้งสิ้นซึ่งเป็นของกษั​ตริ​ย์​อียิปต์​​ตั้งแต่​​แม่น​้ำอียิปต์ถึงแม่น้ำยูเฟรติส

yuē yǎ jīn dēng jī de shí hòu nián shí bā suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng sān gè yuè 。 tā mǔ qīn míng jiào ní hù shī tā , shì yē lù sā lěng rén yǐ lì ná dān de nǚ ér 。

เยโฮยาคี​นม​ีพระชนมายุ​สิ​บแปดพรรษาเมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามเดือน พระมารดาของพระองค์​มี​พระนามว่า เนหุชทาบุตรสาวของเอลนาธันชาวเยรูซาเล็ม

yuē yǎ jīn xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , xiào fǎ tā fù qīn yí qiè suǒ xíng de 。

และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ

nà shí , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de jūn bīng shàng dào yē lù sā lěng , wéi kùn chéng 。

คราวนั้นข้าราชการของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนยกขึ้นมายังกรุงเยรูซาเล็​มล​้อมกรุงไว้

dāng tā jūn bīng wéi kùn chéng de shí hòu , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā jiù qīn zì lái le 。

และเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนเสด็จมาที่เมืองนั้น ขณะเมื่อข้าราชการของพระองค์ยังล้อมเมืองอยู่

便

yóu dà wáng yuē yǎ jīn hé tā mǔ qīn 、 chén pú 、 shǒu lǐng 、 tài jian yì tóng chū chéng , tóu xiáng bā bǐ lún wáng ; bā bǐ lún wáng biàn ná zhù tā 。 nà shí shì bā bǐ lún wáng dì bā nián 。

และเยโฮยาคีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ทรงมอบพระองค์​แก่​​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ ​พระองค์​​เอง​ และพระมารดาของพระองค์ และข้าราชการของพระองค์ และเจ้านายของพระองค์ และข้าราชสำนักของพระองค์ ​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนจับพระองค์เป็นนักโทษในปี​ที่​แปดแห่งรัชกาลของพระองค์

殿殿

bā bǐ lún wáng jiāng yē hé huá diàn hé wáng gōng lǐ de bǎo wù dōu ná qù le , jiāng yǐ sè liè wáng suǒ luó mén suǒ zào yē hé huá diàn lǐ de jīn qì dōu huǐ huài le , zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de ;

​ได้​ขนเอาบรรดาทรัพย์​สิ​นในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และทรัพย์​สิ​นในสำนักพระราชวัง และตัดบรรดาเครื่องใช้ทองคำเป็นชิ้นๆ ซึ่งซาโลมอนกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลทรงสร้างไว้ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ​ดังที่​พระเยโฮวาห์ตรัสไว้ก่อนแล้ว

yòu jiāng yē lù sā lěng de zhòng mín hé zhòng shǒu lǐng , bìng suǒ yǒu dà néng de yǒng shì , gòng yí wàn rén , lián yí qiè mù jiàng 、 tiě jiàng dōu lǔ le qù ; chú le guó zhōng jí pín qióng de rén yǐ wài , méi yǒu shèng xià de ;

​พระองค์​ทรงกวาดชาวเยรูซาเล็มไปหมด ทั้งเจ้านายทั้งปวง และทแกล้วทหารทั้งหมด เป็นเชลยหนึ่งหมื่นคน ​มี​ช่างฝีมือและช่างเหล็กทั้งหมด ​ไม่มี​​ผู้​ใดเหลือนอกจากประชาชนที่จนที่สุดแห่งแผ่นดิน

bìng jiāng yuē yǎ jīn hé wáng mǔ 、 hòu fēi 、 tài jian , yǔ guó zhōng de dà guān , dōu cóng yē lù sā lěng lǔ dào bā bǐ lún qù le ;

และพระองค์นำเยโฮยาคีนไปยังบาบิ​โลน​ ทั้งพระชนนี บรรดาพระมเหสี ข้าราชสำนักของพระองค์ และบุคคลชั้นหัวหน้าของแผ่นดิน ​พระองค์​จับเป็นเชลยจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิ​โลน​

yòu jiāng yí qiè yǒng shì qī qiān rén hé mù jiàng 、 tiě jiàng yì qiān rén , dōu shì néng shàng zhèn de yǒng shì , quán lǔ dào bā bǐ lún qù le 。

และกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนทรงนำเชลยมายังบาบิ​โลน​ คือทแกล้วทหารทั้งหมดเจ็ดพันคน และช่างฝีมือและช่างเหล็กหนึ่งพัน ​ทุ​กคนแข็งแรง และเหมาะสำหรับการรบ

西

bā bǐ lún wáng lì yuē yǎ jīn de shū shu mǎ tàn yǎ dài tì tā zuò wáng , gěi mǎ tàn yǎ gǎi míng jiào xī dǐ jiā 。

และกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนตั้​งม​ัทธานิยาห์ปิ​ตุ​ลาของเยโฮยาคีนเป็นกษั​ตริ​ย์แทนพระองค์ และเปลี่ยนพระนามว่าเศเดคียาห์

西

xī dǐ jiā dēng jī de shí hòu nián èr shí yī suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng shí yī nián 。 tā mǔ qīn míng jiào hā mù tā , shì lì ná rén yē lì mǐ de nǚ ér 。

เศเดคียาห์​มี​พระชนมายุ​ยี​่​สิ​บเอ็ดพรรษาเมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็​มสิ​บเอ็ดปี พระมารดาของพระองค์​มี​พระนามว่า ​ฮาม​ุทาลบุตรสาวของเยเรมีย์ชาวลิบนาห์

西

xī dǐ jiā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , shì zhào yuē yǎ jìng yí qiè suǒ xíng de 。

และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งเยโฮยาคิมทรงกระทำ

yīn cǐ yē hé huá de nù qì zài yē lù sā lěng hé yóu dà fā zuò , yǐ zhì jiāng rén mín cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū 。

เพราะว่าโดยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์นั้นเหตุ​การณ์​มาถึงขีด ​ที่​​พระองค์​ทรงเหวี่ยงเยรูซาเล็มและยูดาห์ไปให้พ้นพระพักตร์​พระองค์​ และเศเดคียาห์​ได้​กบฏต่อกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ