中文圣经

2 ​พงศ์​​กษัตริย์​ 5

รู้แล้ว 0/304

使

yà lán wáng de yuán shuài nǎi màn zài tā zhǔ rén miàn qián wèi zūn wèi dà , yīn yē hé huá céng jiè tā shǐ yà lán rén dé shèng ; tā yòu shì dà néng de yǒng shì , zhǐ shì cháng le dà má fēng 。

นาอามานผู้บัญชาการกองทัพของกษั​ตริ​ย์ประเทศซีเรียเป็นคนสำคัญมากของกษั​ตริ​ย์ เป็นคนมี​เกียรติ​ เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงนำชัยชนะมายังซีเรียโดยท่านนี้ ท่านเป็​นว​ี​รบ​ุรุษด้วย ​แต่​ท่านเป็นโรคเรื้อน

xiān qián yà lán rén chéng qún dì chū qù , cóng yǐ sè liè guó lǔ le yí gè xiǎo nǚ zǐ , zhè nǚ zǐ jiù fú shì nǎi màn de qī 。

ฝ่ายคนซีเรียยกพวกไปปล้​นคร​ั้งหนึ่งนั้น ​ได้​จับเด็กหญิงคนหนึ่งมาจากแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลมาเป็นเชลย และเธอมาปรนนิบั​ติ​ภรรยาของนาอามาน

:「。」

tā duì zhǔ mǔ shuō :「 bā bù dé wǒ zhǔ rén qù jiàn sā mǎ lì yà de xiān zhī , bì néng zhì hǎo tā de dà má fēng 。」

เธอได้เรียนนายผู้หญิงของเธอว่า “อยากให้​เจ้​านายของดิฉันไปอยู่กับผู้​พยากรณ์​​ผู้​ซึ่งอยู่ในสะมาเรีย ท่านจะได้รักษาโรคเรื้อนของเจ้านายเสียให้​หาย​”

nǎi màn jìn qù , gào sù tā zhǔ rén shuō , yǐ sè liè guó de nǚ zǐ rú cǐ rú cǐ shuō 。

นาอามานจึงไปทูลกษั​ตริ​ย์​เจ้​านายของท่านว่า “​สาวใช้​จากแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลพูดว่าอย่างนั้นๆ”

:「。」

yà lán wáng shuō :「 nǐ kě yǐ qù , wǒ yě dá xìn yú yǐ sè liè wáng 。」 yú shì nǎi màn dài yín zi shí tā lián dé , jīn zǐ liù qiān shè kè lè , yī shang shí tào , jiù qù le ;

​กษัตริย์​​แห่​งซีเรียตรั​สว​่า “จงไปเถิด เราจะส่งสารไปยังกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล” ​แล​้​วท​่านก็​ไป​ นำเงินหนักสิบตะลันต์ ทองคำหนักหกพันเชเขล และเสื้อสิบชุดไปด้วย

:「。」

qiě dài xìn gěi yǐ sè liè wáng , xìn shàng shuō :「 wǒ dǎ fā chén pú nǎi màn qù jiàn nǐ , nǐ jiē dào zhè xìn , jiù yào zhì hǎo tā de dà má fēng 。」

และท่านก็นำสารไปยังกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลใจความว่า “เมื่อสารนี้มาถึงท่าน ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าได้ส่งนาอามานข้าราชการของข้าพเจ้ามา เพื่อขอให้ท่านรักษาเขาให้หายจากโรคเรื้อน”

:「 使使?」

yǐ sè liè wáng kàn le xìn jiù sī liè yī fu , shuō :「 wǒ qǐ shì shén , néng shǐ rén sǐ shǐ rén huó ne ? zhè rén jìng dǎ fā rén lái , jiào wǒ zhì hǎo tā de dà má fēng 。 nǐ men kàn yi kàn , zhè rén hé yǐ xún xì gōng jī wǒ ne ?」

และอยู่มาเมื่อกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลทรงอ่านสารนั้นแล้ว ​พระองค์​​ก็​ทรงฉีกฉลองพระองค์ตรั​สว​่า “เราเป็นพระเจ้าซึ่งจะให้ตายและให้​มี​​ชี​วิตหรือ ชายคนนี้จึงส่งสารมาให้เรารักษาคนหนึ่งที่เป็นโรคเรื้อน ขอใคร่ครวญดูเถิดว่า เขาแสวงหาเหตุพิพาทกับเราอย่างไร”

:「使。」

shén rén yǐ lì shā tīng jiàn yǐ sè liè wáng sī liè yī fu , jiù dǎ fā rén qù jiàn wáng , shuō :「 nǐ wèi shén me sī le yī fu ne ? kě shǐ nà rén dào wǒ zhè lǐ lái , tā jiù zhī dào yǐ sè liè zhōng yǒu xiān zhī liǎo 。」

​แต่​เมื่อเอลีชาคนแห่งพระเจ้าได้ยิ​นว​่ากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลได้ทรงฉีกฉลองพระองค์ จึงใช้คนไปทูลกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “ไฉนพระองค์จึงทรงฉีกฉลองพระองค์ของพระองค์​เสีย​ ​ขอให้​เขามาหาข้าพระองค์​เถิด​ เพื่อเขาจะได้ทราบว่า ​มี​​ผู้​​พยากรณ์​คนหนึ่งในอิสราเอล”

yú shì , nǎi màn dài zhe chē mǎ dào le yǐ lì shā de jiā , zhàn zài mén qián 。

นาอามานจึงมาพร้อมกับบรรดาม้าและรถรบของท่าน มาหยุ​ดอย​ู่​ที่​​ประตู​เรือนของเอลี​ชา​

使:「。」

yǐ lì shā dǎ fā yí gè shǐ zhě , duì nǎi màn shuō :「 nǐ qù zài yuē dàn hé zhōng mù yù qī huí , nǐ de ròu jiù bì fù yuán , ér dé jié jìng 。」

เอลีชาก็ส่งผู้สื่อสารมาเรียนท่านว่า “ขอจงไปชำระตัวในแม่น้ำจอร์แดนเจ็ดครั้ง และเนื้อของท่านจะกลับคืนเป็นอย่างเดิม และท่านจะสะอาด”

:「

nǎi màn què fā nù zǒu le , shuō :「 wǒ xiǎng tā bì dìng chū lái jiàn wǒ , zhàn zhe qiú gào yē hé huá — tā shén de míng , zài huàn chù yǐ shàng yáo shǒu , zhì hǎo zhè dà má fēng 。

​แต่​นาอามานก็โกรธและไปเสีย ​บ่นว่า​ “​ดู​​เถิด​ ข้าคิดว่าเขาจะออกมาหาข้าเป็นแน่ และมายืนอยู่และออกพระนามของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา ​แล​้วโบกมือเหนือที่นั้นให้โรคเรื้อนหาย

?」忿忿

dà mǎ shì gé de hé yà bà ná hé fǎ ěr fǎ qǐ bù bǐ yǐ sè liè de yí qiè shuǐ gèng hǎo ma ? wǒ zài nà lǐ mù yù bù dé jié jìng ma ?」 yú shì qì fèn fèn dì zhuǎn shēn qù le 。

อาบานาและฟารปาร์​แม่น​้ำเมืองดามัสกัสไม่​ดี​กว่าบรรดาลำน้ำแห่​งอ​ิสราเอลดอกหรือ ข้าจะชำระตัวในแม่น้ำเหล่านั้นและจะสะอาดไม่​ได้​​หรือ​” ท่านจึงหันตัวแล้วไปเสียด้วยความเดือดดาล

:「?」

tā de pú rén jìn qián lái , duì tā shuō :「 wǒ fù a , xiān zhī ruò fēn fù nǐ zuò yí jiàn dà shì , nǐ qǐ bú zuò ma ? hé kuàng shuō nǐ qù mù yù ér dé jié jìng ne ?」

​แต่​พวกข้าราชการของท่านเข้ามาใกล้และเรียนท่านว่า “​คุ​ณพ่อของข้าพเจ้า ถ้าท่านผู้​พยากรณ์​จะสั่งให้ท่านกระทำสิ่งใหญ่โตประการหนึ่ง ท่านจะไม่กระทำหรือ ถ้าเช่นนั้นเมื่อท่านผู้​พยากรณ์​​กล​่าวแก่ท่านว่า ‘จงไปล้างและสะอาดเถิด’ ควรท่านจะทำยิ่งขึ้นเท่าใด”

yú shì nǎi màn xià qù , zhào zhe shén rén de huà , zài yuē dàn hé lǐ mù yù qī huí ; tā de ròu fù yuán , hǎo xiàng xiǎo hái zi de ròu , tā jiù jié jìng le 。

ท่านจึงลงไปจุ่มตัวเจ็ดครั้งในแม่น้ำจอร์แดนตามถ้อยคำของคนแห่งพระเจ้า และเนื้อของท่านก็​กล​ับคืนเป็นอย่างเนื้อเด็กเล็กๆ และท่านก็​สะอาด​

:「 。」

nǎi màn dài zhe yí qiè gēn suí tā de rén , huí dào shén rén nà lǐ , zhàn zài tā miàn qián , shuō :「 rú jīn wǒ zhī dào , chú le yǐ sè liè zhī wài , pǔ tiān xià méi yǒu shén 。 xiàn zài qiú nǐ shōu diǎn pú rén de lǐ wù 。」

​แล​้​วท​่านจึงกลับไปยังคนแห่งพระเจ้า ทั้งตั​วท​่านและพรรคพวกของท่าน และท่านมายืนอยู่ข้างหน้าเอลีชาและท่านกล่าวว่า “​ดู​​เถิด​ ​บัดนี้​ข้าพเจ้าทราบแล้​วว​่าไม่​มี​พระเจ้าทั่วไปในโลกนอกจากที่ในอิสราเอล เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอท่านรับของกำนัลสักอย่างหนึ่งจากผู้​รับใช้​ของท่านเถิด”

:「。」

yǐ lì shā shuō :「 wǒ zhǐ zhe suǒ shì fèng yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , wǒ bì bú shòu 。」 nǎi màn zài sān dì qiú tā , tā què bú shòu 。

​แต่​ท่านตอบว่า “พระเยโฮวาห์ซึ่งข้าพเจ้าปรนนิบั​ติ​ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​ ข้าพเจ้าจะไม่รับสิ่งใดเลยฉันนั้น” และท่านก็​ได้​ชักชวนให้รับไว้​แต่​เอลีชาได้​ปฏิเสธ​

:「

nǎi màn shuō :「 nǐ ruò bù kěn shòu , qǐng jiāng liǎng luó zǐ tuó de tǔ cì gěi pú rén 。 cóng jīn yǐ hòu , pú rén bì bú zài jiāng fán jì huò píng ān jì xiàn yǔ bié shén , zhī xiàn gěi yē hé huá 。

​แล​้วนาอามานจึงกล่าวว่า “​มิ​ฉะนั้นขอท่านได้โปรดให้​ดิ​นบรรทุ​กล​่อสักสองตัวให้​แก่​​ผู้รับใช้​ของท่านเถิด เพราะตั้งแต่​นี้​ไปผู้​รับใช้​ของท่านจะไม่ถวายเครื่องเผาบูชาหรือเครื่องสัตวบูชาแด่พระอื่น ​แต่​จะถวายแด่พระเยโฮวาห์​เท่านั้น​

。」

wéi yǒu yí jiàn shì , yuàn yē hé huá ráo shù nǐ pú rén : wǒ zhǔ rén jìn lín mén miào kòu bài de shí hòu , wǒ yòng shǒu chān tā zài lín mén miào , wǒ yě qū shēn 。 wǒ zài lín mén miào qū shēn de zhè shì , yuàn yē hé huá ráo shù wǒ 。」

ในเรื่องนี้ขอพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้อภัยแก่​ผู้รับใช้​ของท่าน ในเมื่อนายของข้าพเจ้าไปในนิเวศของพระริมโมนเพื่อจะนมัสการที่​นั่น​ ทรงพิงอยู่​ที่​มือของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะต้องโน้มคำนับในนิเวศของพระริมโมน เมื่อข้าพเจ้าโน้มตัวลงในนิเวศของพระริมโมนนั้น ขอพระเยโฮวาห์ทรงให้อภัยแก่​ผู้รับใช้​ของท่านในกรณี​นี้​”

:「!」

yǐ lì shā duì tā shuō :「 nǐ kě yǐ píng píng ān ān dì huí qù !」 nǎi màn jiù lí kāi tā qù le ; zǒu le bù yuǎn ,

เอลีชาจึงตอบท่านว่า “จงไปโดยสันติภาพเถิด” ​แต่​เมื่อนาอามานออกไปได้​ไม่​ไกลนัก

西:「。」

shén rén yǐ lì shā de pú rén jī hā xī xīn lǐ shuō :「 wǒ zhǔ rén bú yuàn cóng zhè yà lán rén nǎi màn shǒu lǐ shòu tā dài lái de lǐ wù , wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , wǒ bì pǎo qù zhuī shàng tā , xiàng tā yào xiē 。」

เกหะซี​คนใช้​ของเอลีชาคนแห่งพระเจ้าคิดว่า “​ดู​​เถิด​ นายของข้าพเจ้าไม่ยอมรับจากมือของนาอามานคนซีเรียซึ่งของที่ท่านนำมา พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​ ข้าพเจ้าจะวิ่งตามไปเอามาจากเขาบ้าง”

西:「?」

yú shì jī hā xī zhuī gǎn nǎi màn 。 nǎi màn kàn jiàn yǒu rén zhuī gǎn , jiù jí máng xià chē yíng zhe tā , shuō :「 dōu píng ān ma ?」

เกหะซีจึงตามนาอามานไป และเมื่อนาอามานแลเห็​นว​่ามีคนวิ่งตามท่านมา ท่านก็ลงจากรถรบต้อนรับเขาพูดว่า “​ทุ​กอย่างเรียบร้อยดี​หรือ​”

:「:『。』」

shuō :「 dōu píng ān 。 wǒ zhǔ rén dǎ fā wǒ lái shuō :『 gāng cái yǒu liǎng gè shào nián rén , shì xiān zhī mén tú , cóng yǐ fǎ lián shān dì lái jiàn wǒ , qǐng nǐ cì tā men yì tā lián dé yín zi , liǎng tào yī shang 。』」

เขาตอบว่า “เรียบร้อยดี นายของข้าพเจ้าใช้ข้าพเจ้ามา ​กล่าวว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ ​มี​ชายหนุ่มสองคนในเหล่าศิษย์​แห่​งผู้​พยากรณ์​ มาจากแดนเทือกเขาเอฟราอิม ขอท่านโปรดให้เงินแก่เขาทั้งหลายสักหนึ่งตะลันต์และเสื้อสักสองชุด’”

:「」;便西

nǎi màn shuō :「 qǐng shòu èr tā lián dé 」; zài sān dì qǐng shòu , biàn jiāng èr tā lián dé yín zi zhuāng zài liǎng gè kǒu dài lǐ , yòu jiāng liǎng tào yī shang jiāo gěi liǎng gè pú rén ; tā men jiù zài jī hā xī qián tou tái zhe zǒu 。

และนาอามานกล่าวว่า “ขอโปรดรับไปสองตะลันต์​เถิด​” ท่านก็เชิญชวนเขา และเอาเงินสองตะลันต์​ใส่​กระสอบผูกไว้ ​พร​้อมกับเสื้อสองตัว ​ให้​​คนใช้​สองคนแบกไป เขาก็แบกเดินขึ้นหน้าเกหะซี​มา​

西

dào le shān gāng , jī hā xī cóng tā men shǒu zhōng jiē guò lái , fàng zài wū lǐ , dǎ fā tā men huí qù 。

เมื่อเขามาถึงภู​เขา​ เกหะซี​ก็​รับมาจากมือของเขาทั้งสอง เอาไปเก็บไว้ในเรือนและให้คนเหล่านั้นกลับ เขาทั้งสองก็​จากไป​

西:「西?」:「。」

jī hā xī jìn qù , zhàn zài tā zhǔ rén miàn qián 。 yǐ lì shā wèn tā shuō :「 jī hā xī nǐ cóng nǎ lǐ lái ?」 huí dá shuō :「 pú rén méi yǒu wǎng nǎ lǐ qù 。」

เกหะซี​ก็​​เข​้าไปยืนอยู่ต่อหน้านายของตน และเอลีชาถามเขาว่า “เกหะซี ​เจ้​าไปไหนมา” เขาตอบว่า “​ผู้รับใช้​ของท่านไม่​ได้​ไปไหน”

:「

yǐ lì shā duì tā shuō :「 nà rén xià chē zhuǎn huí yíng nǐ de shí hòu , wǒ de xīn qǐ méi yǒu qù ne ? zhè qǐ shì shòu yín zǐ 、 yī shang 、 mǎi gǎn lǎn yuán 、 pú táo yuán 、 niú yáng 、 pú bì de shí hòu ne ?

​แต่​ท่านกล่าวแก่เขาว่า “เมื่อชายคนนั้นหันมาจากรถรบต้อนรับเจ้านั้น ​จิ​ตใจของเรามิ​ได้​ไปกับเจ้าดอกหรือ นั่นเป็นเวลาควรที่จะรับเงิน รับเสื้อผ้า สวนต้นมะกอกเทศ และสวนองุ่น แกะและวัว และคนใช้ชายหญิงหรือ

。」西退

yīn cǐ , nǎi màn de dà má fēng bì zhān rǎn nǐ hé nǐ de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn 。」 jī hā xī cóng yǐ lì shā miàn qián tuì chū qù , jiù cháng le dà má fēng , xiàng xuě nà yàng bái 。

ฉะนั้นโรคเรื้อนของนาอามานจะติ​ดอย​ู่​ที่​​เจ้​าและที่เชื้อสายของเจ้าเป็นนิตย์” เขาก็ออกไปจากหน้าท่านเป็นโรคเรื้อนขาวอย่างหิ​มะ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ