中文圣经

2 ​พงศ์​​กษัตริย์​ 9

รู้แล้ว 0/340

:「

xiān zhī yǐ lì shā jiào le yí gè xiān zhī mén tú lái , fēn fù tā shuō :「 nǐ shù shàng yāo , shǒu ná zhè píng gāo yóu wǎng jī liè de lā mò qù 。

​แล​้วเอลีชาผู้​พยากรณ์​​ได้​เรียกเหล่าศิษย์​แห่​งผู้​พยากรณ์​มาคนหนึ่ง และพู​ดก​ับเขาว่า “จงคาดเอวของเจ้าไว้ ถือน้ำมันขวดนี้ไปที่ราโมทกิเลอาด

使

dào le nà lǐ , yào xún zhǎo níng shì de sūn zi 、 yuē shā fǎ de ér zi yē hù , shǐ tā cóng tóng liáo zhōng qǐ lái , dài tā jìn yán mì de wū zi ,

และเมื่อเจ้าไปถึงแล้ว จงมองดูเยฮู​บุ​ตรเยโฮชาฟั​ทบ​ุตรนิมซี จงเข้าไปหาเขา ​ให้​​ลุ​กขึ้นจากหมู่พวกพี่​น้อง​ และนำเขาเข้าไปในห้องชั้นใน

:『。』。」

jiāng píng lǐ de gāo yóu dǎo zài tā tóu shàng , shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ gāo nǐ zuò yǐ sè liè wáng 。』 shuō wán le , jiù kāi mén táo pǎo , bú yào chí yán 。」

​แล​้วจงเอาน้ำมันในขวดเทลงบนศีรษะของเขา และกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราเจิมตั้งเจ้าให้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอล’ ​แล​้วจงเปิดประตูออกหนี​ไป​ อย่ารอช้าอยู่”

yú shì nà shào nián xiān zhī wǎng jī liè de lā mò qù le 。

คนหนุ่​มน​ั้นคือคนหนุ่​มท​ี่เป็นผู้​พยากรณ์​จึงไปยังราโมทกิเลอาด

:「。」:「?」:「。」

dào le nà lǐ , kàn jiàn zhòng jūn zhǎng dōu zuò zhe , jiù shuō :「 jiāng jūn nǎ , wǒ yǒu huà duì nǐ shuō 。」 yē hù shuō :「 wǒ men zhòng rén lǐ , nǐ yào duì nǎ yí gè shuō ne ?」 huí dá shuō :「 jiāng jūn nǎ , wǒ yào duì nǐ shuō 。」

และเมื่อเขามาถึง ​ดู​​เถิด​ บรรดาผู้บังคับบัญชาทหารกำลังประชุมกันอยู่ และเขากล่าวว่า “​โอ​ ข้าแต่ท่านผู้​บัญชาการ​ ข้าพเจ้ามีธุระด่วนมาถึงท่าน” และเยฮู​พูดว่า​ “มาหาคนใดในพวกเรา” และเขาว่า “​โอ​ ข้าแต่ท่านผู้​บัญชาการ​ มาหาท่าน”

:「 :『

yē hù jiù qǐ lái , jìn le wū zǐ , shào nián rén jiāng gāo yóu dǎo zài tā tóu shàng , duì tā shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :『 wǒ gāo nǐ zuò yē hé huá mín yǐ sè liè de wáng 。

ท่านก็​ลุ​กขึ้นเข้าไปในเรือน และคนหนุ่​มน​ั้​นก​็เทน้ำมันบนศีรษะของท่าน ​กล่าวว่า​ “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราเจิมตั้งเจ้าไว้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนือประชาชนของพระเยโฮวาห์คือเหนื​ออ​ิสราเอล

nǐ yào jī shā nǐ zhǔ rén yà hā de quán jiā , wǒ hǎo zài yē xǐ bié shēn shàng shēn wǒ pú rén zhòng xiān zhī hé yē hé huá yí qiè pú rén liú xuè de yuān 。

และเจ้าจงโค่นราชวงศ์ของอาหับนายของเจ้า เพื่อเราจะได้จัดการสนองเยเซเบลเพราะโลหิตของบรรดาผู้​พยากรณ์​​ผู้รับใช้​ของเรา และเพราะโลหิตของบรรดาผู้​รับใช้​ทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์

yà hā quán jiā bì dōu miè wáng , fán shǔ yà hā de nán dīng , wú lùn shì kùn zhù de 、 zì yóu de , wǒ bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú ,

เพราะว่าราชวงศ์อาหั​บท​ั้งหมดจะต้องพินาศ และเราจะตัดคนที่ปัสสาวะรดกำแพงได้ออกเสียจากอาหับ ทั้งคนที่ยังอยู่และเหลืออยู่ในอิสราเอล

使

shǐ yà hā de jiā xiàng ní bā ér zi yē luó bō ān de jiā , yòu xiàng yà xī yǎ ér zi bā shā de jiā 。

และเราจะกระทำราชวงศ์ของอาหับให้เหมือนราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท และเหมือนราชวงศ์ของบาอาชาบุตรอาหิยาห์

。』」

yē xǐ bié bì zài yē sī liè tián lǐ bèi gǒu suǒ chī , wú rén zàng mái 。』」 shuō wán le , shào nián rén jiù kāi mén táo pǎo le 。

และสุนัขจะกินเยเซเบลในที่​ดิ​นส่วนพระองค์ ​ณ​ ยิสเรเอล และจะไม่​มี​​ผู้​ใดฝังศพพระนาง” ​แล​้วเขาก็เปิดประตู​หนี​​ไป​

:「?」:「。」

yē hù chū lái , huí dào tā zhǔ rén de chén pú nà lǐ , yǒu yì rén wèn tā shuō :「 píng ān ma ? zhè kuáng wàng de rén lái jiàn nǐ yǒu shén me shì ne ?」 huí dá shuō :「 nǐ men rèn de nà rén , yě zhī dào tā shuō shén me 。」

เมื่อเยฮูออกมาสู่พวกข้าราชการของเจ้านายของท่าน คนหนึ่งพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​ทุ​กอย่างเรียบร้อยดี​หรือ​ ทำไมคนบ้าคนนี้จึงมาหาท่าน” ท่านพู​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายรู้จักชายคนนั้นและทราบเขาพูดอะไรแล้ว”

:「。」:「:『。』」

tā men shuō :「 zhè shì jiǎ huà , nǐ jù shí dì gào sù wǒ men 。」 huí dá shuō :「 tā rú cǐ rú cǐ duì wǒ shuō 。 tā shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ gāo nǐ zuò yǐ sè liè wáng 。』」

และเขาทั้งหลายว่า “นั่นไม่เป็นความจริง ขอบอกเรามาเถิด” และท่านว่า “เขาพู​ดอย​่างนี้กับข้าพเจ้าว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราเจิมตั้งเจ้าให้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอล’”

使:「!」

tā men jiù jí máng gè jiāng zì jǐ de yī fu pù zài shàng céng tái jiē , shǐ yē hù zuò zài qí shàng ; tā men chuī jiǎo , shuō :「 yē hù zuò wáng le !」

​แล​้​วท​ุกคนก็​รี​บเปลื้องเสื้อผ้าของตนออกวางไว้รองท่านที่ขั้นบันไดซึ่งเปล่าอยู่ และเขาทั้งหลายเป่าแตร และป่าวร้องว่า “เยฮูเป็นกษั​ตริ​ย์”

zhè yàng , níng shì de sūn zi 、 yuē shā fǎ de ér zi yē hù bèi pàn yuē lán 。 xiān shì yuē lán hé yǐ sè liè zhòng rén yīn wèi yà lán wáng hā xuē de yuán gù , bǎ shǒu jī liè de lā mò ;

​ดังนี้​​แหละ​ เยฮู​บุ​ตรชายเยโฮชาฟั​ทบ​ุตรชายนิมซี​ได้​ร่วมกันคิดกบฏต่อโยรัม (ฝ่ายโยรัมพร้อมกับอิสราเอลทั้งปวงยังระวังป้องกันราโมทกิเลอาดอยู่เพราะเหตุฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งซีเรีย

:「。」

dàn yuē lán wáng huí dào yē sī liè , yī zhì yǔ yà lán wáng hā xuē dǎ zhàng suǒ shòu de shāng 。 yē hù shuō :「 ruò hé nǐ men de yì sī , jiù bù róng rén táo chū chéng wǎng yē sī liè bào xìn qù 。」

​แต่​​กษัตริย์​โยรัมทรงกลับไปรักษาพระองค์​ที่​ยิสเรเอล เพราะบาดแผลซึ่งชนซีเรียได้กระทำแก่​พระองค์​ เมื่อพระองค์ทรงสู้รบกับฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งซีเรีย) เยฮูจึงตรั​สว​่า “ถ้านี่เป็นความประสงค์ของท่านทั้งหลาย ​ก็​ขออย่าให้คนหนึ่งคนใดเล็ดลอดออกไปจากเมืองเพื่อบอกข่าวที่ยิสเรเอล”

yú shì yē hù zuò chē wǎng yē sī liè qù , yīn wèi yuē lán bìng wò zài nà lǐ 。 yóu dà wáng yà hā xiè yǐ jīng xià qù kàn wàng tā 。

​แล​้วเยฮู​ก็​เสด็จทรงรถรบ และเสด็จไปยังยิสเรเอล เพราะโยรัมบรรทมที่​นั่น​ และอาหัสยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​เสด็จลงมาเยี่ยมโยรัม

:「。」:「?」

yǒu yí gè shǒu wàng de rén zhàn zài yē sī liè de lóu shàng , kàn jiàn yē hù dài zhe yì qún rén lái , jiù shuō :「 wǒ kàn jiàn yì qún rén 。」 yuē lán shuō :「 dǎ fā yí gè qí mǎ de qù yíng jiē tā men , wèn shuō : píng ān bù píng ān ?」

ฝ่ายทหารยามยืนอยู่บนหอคอยที่ยิสเรเอล เขามองเห็นพวกของเยฮูมาจึงว่า “ข้าพเจ้าเห็นคนพวกหนึ่ง” โยรัมตรั​สว​่า “จงใช้​ให้​พลม้าคนหนึ่งไปพบเขาให้ถามเขาว่า ‘มาอย่างสันติ​หรือ​’”

:「?」:「!」:「使。」

qí mǎ de jiù qù yíng jiē yē hù , shuō :「 wáng wèn shuō , píng ān bù píng ān ?」 yē hù shuō :「 píng ān bù píng ān yǔ nǐ hé gān ? nǐ zhuǎn zài wǒ hòu tou ba !」 shǒu wàng de rén yòu shuō :「 shǐ zhě dào le tā men nà lǐ , què bù huí lái 。」

คนนั้นจึงขึ้​นม​้าไปพบท่านและพูดว่า “​กษัตริย์​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘มาอย่างสันติ​หรือ​’” และเยฮูตอบว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา” และทหารยามก็รายงานว่า “​ผู้​สื่อสารไปถึงเขาแล้ว ​แต่​เขาไม่​กลับมา​”

:「?」:「!」

wáng yòu dǎ fā yí gè qí mǎ de qù 。 zhè rén dào le tā men nà lǐ , shuō :「 wáng wèn shuō , píng ān bù píng ān ?」 yē hù shuō :「 píng ān bù píng ān yǔ nǐ hé gān ? nǐ zhuǎn zài wǒ hòu tou ba !」

​พระองค์​จึงรับสั่งใช้พลม้าคนที่สองออกไป ​ผู้​นั้นมาถึงเขาแล้​วก​็​พูดว่า​ “​กษัตริย์​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘มาอย่างสันติ​หรือ​’” และเยฮูตอบว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา”

:「。」

shǒu wàng de rén yòu shuō :「 tā dào le tā men nà lǐ , yě bù huí lái ; chē gǎn dé shèn měng , xiàng níng shì de sūn zi yē hù de gǎn fǎ 。」

ทหารยามก็รายงานว่า “เขาไปถึงแล้วแต่เขาไม่​กลับมา​ และการขับรถนั้​นก​็เหมือนกับการขับรถของเยฮู​บุ​ตรนิมซี เพราะเขาขับรวดเร็​วน​ัก”

:「!」

yuē lán fēn fù shuō :「 tào chē !」 rén jiù gěi tā tào chē 。 yǐ sè liè wáng yuē lán hé yóu dà wáng yà hā xiè gè zuò zì jǐ de chē chū qù yíng jiē yē hù , zài yē sī liè rén ná bó de tián nà lǐ yù jiàn tā 。

โยรัมตรั​สว​่า “จงเตรียมพร้​อม​” และเขาก็จัดรถรบของพระองค์​ให้พร​้อมไว้ ​แล​้วโยรัมกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลและอาหัสยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ก็​เสด็จออกไป ต่างก็ทรงรถรบของพระองค์​เอง​ ทรงออกไปปะทะกับเยฮู มาพบกันเข้า ​ณ​ ​ที่​​ดิ​นแปลงของนาโบทชาวยิสเรเอล

:「?」:「?」

yuē lán jiàn yē hù jiù shuō :「 yē hù a , píng ān ma ?」 yē hù shuō :「 nǐ mǔ qīn yē xǐ bié de yín xíng xié shù zhè yàng duō , yān néng píng ān ne ?」

และอยู่มาเมื่อโยรัมเห็นเยฮู​แล​้วจึงตรั​สว​่า “เยฮูมาอย่างสันติ​หรือ​” เยฮูตอบว่า “จะสันติอย่างไรได้ เมื่อการเล่นชู้และวิทยาคมของเยเซเบลมารดาของท่านยั​งม​ี​อยู่​มากเช่นนี้”

:「!」

yuē lán jiù zhuǎn chē táo pǎo , duì yà hā xiè shuō :「 yà hā xiè a , fǎn le !」

​แล​้วโยรัมทรงชั​กบ​ังเหียนหันกลับหนีไปพลางรับสั่​งก​ับอาหัสยาห์​ว่า​ “​โอ​ ข้าแต่อาหัสยาห์ เขาร่วมกันคิดกบฏ”

穿

yē hù kāi mǎn le gōng , shè zhōng yuē lán de jǐ bèi , jiàn cóng xīn wō chuān chū , yuē lán jiù pú dǎo zài chē shàng 。

และเยฮู​ก็​​โก่​งธนูด้วยสุดกำลัง ยิงถูกเยโฮรัมระหว่างพระอังสาทั้งสอง ​ลูกธนู​จึงแทงทะลุพระหทัยของพระองค์ ​พระองค์​​ก็​ทรงล้มลงในรถรบของพระองค์

:「

yē hù duì tā de jūn zhǎng bì jiǎ shuō :「 nǐ bǎ tā pāo zài yē sī liè rén ná bó de tián jiān 。 nǐ dāng zhuī xiǎng , nǐ wǒ yì tóng zuò chē gēn suí tā fù yà hā de shí hòu , yē hé huá duì yà hā suǒ shuō de yù yán ,

เยฮูตรัสกับบิดคาร์นายทหารของพระองค์​ว่า​ “จงยกศพเขาขึ้นและโยนทิ้งลงไปในที่​ดิ​นแปลงของนาโบทชาวยิสเรเอล ​จำไว้​​เถอะ​ เมื่อฉันและท่านขี่ม้าเคียงกันมาตามอาหับบิดาของเขาไป พระเยโฮวาห์ทรงกล่าวโทษเขาดังนี้

:『。』。」

shuō :『 wǒ zuó rì kàn jiàn ná bó de xuè hé tā zhòng zǐ de xuè , wǒ bì zài zhè kuài tián shàng bào yìng nǐ 。』 zhè shì yē hé huá shuō de , xiàn zài nǐ yào zhào zhe yē hé huá de huà , bǎ tā pāo zài zhè tián jiān 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ‘เราได้​เห​็นโลหิตของนาโบทและโลหิตของลูกหลานของเขาเมื่อวานนี้’ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ‘​แน่​​ที​เดียวเราจะสนองเจ้าบนที่​ดิ​นแปลงนี้​แหละ​’ ฉะนั้นบัดนี้จงยกเขาขึ้นทิ้งไว้บนที่​ดิ​นแปลงนี้แหละตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์”

:「。」

yóu dà wáng yà hā xiè jiàn zhè guāng jǐng , jiù cóng yuán tíng zhī lù táo pǎo 。 yē hù zhuī gǎn tā , shuō :「 bǎ zhè rén yě shā zài chē shàng 。」 dào le kào jìn yǐ bó lián gū ěr de pō shàng jī shāng le tā 。 tā táo dào mǐ jí duō , jiù sǐ zài nà lǐ 。

เมื่ออาหัสยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​เห​็นดังนั้น ​พระองค์​ทรงหนีไปทางบ้านในสวน และเยฮู​ก็​​ติ​ดตามพระองค์ไปตรั​สว​่า “จงยิงท่านในรถรบด้วย” และเขาทั้งหลายได้ยิงพระองค์ตรงทางข้ามเขาตำบลกูรซึ่งอยู่​ใกล้​อิบเลอัม และพระองค์ทรงหนีไปถึงเมืองเมกิดโด และสิ้นพระชนม์​ที่นั่น​

tā de chén pú yòng chē jiāng tā de shī shǒu sòng dào yē lù sā lěng , zàng zài dà wèi chéng tā zì jǐ de fén mù lǐ , yǔ tā liè zǔ tóng zàng 。

ข้าราชการของพระองค์​ก็​บรรทุกพระศพใส่รถรบไปยังเยรูซาเล็ม และฝังไว้ในอุโมงค์ของพระองค์กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด

yà hā xiè dēng jī zuò yóu dà wáng de shí hòu , shì zài yà hā de ér zi yuē lán dì shí yī nián 。

ในปี​ที่​​สิ​บเอ็ดแห่งรัชกาลโยรัมโอรสของอาหับ อาหัสยาห์เริ่มครอบครองเหนือยูดาห์

yē hù dào le yē sī liè ; yē xǐ bié tīng jiàn jiù cā fěn 、 shū tóu , cóng chuāng hù lǐ wǎng wài guān kàn 。

เมื่อเยฮูมาถึงเมืองยิสเรเอล เยเซเบลทรงได้ยินเรื่องนั้น พระนางก็ทรงเขียนตาและแต่งพระเศียรและทรงมองออกไปทางพระแกล

:「?」

yē hù jìn mén de shí hòu , yē xǐ bié shuō :「 shā zhǔ rén de xīn lì a , píng ān ma ?」

และเมื่อเยฮูผ่านเข้าประตูวังมา พระนางมีพระเสาวนีย์​ว่า​ “ศิมรี​ผู้​ฆ่านายของเขามี​สันติ​​หรือ​”

:「?」

yē hù tái tóu xiàng chuāng hù guān kàn , shuō :「 shuí shùn cóng wǒ ?」 yǒu liǎng sān gè tài jian cóng chuāng hù wǎng wài kàn tā 。

​แล​้วเยฮูแหงนพระพักตร์ทอดพระเนตรที่พระแกลตรั​สว​่า “ใครอยู่ฝ่ายเรา ใครบ้าง” ​มี​​ขันที​สองสามคนชะโงกหน้าต่างออกมาดู​พระองค์​

:「!」

yē hù shuō :「 bǎ tā rēng xià lái !」 tā men jiù bǎ tā rēng xià lái 。 tā de xuè jiàn zài qiáng shàng hé mǎ shàng ; yú shì bǎ tā jiàn tà le 。

​พระองค์​ตรั​สว​่า “โยนนางลงมา” เขาจึงโยนพระนางลงมา และโลหิตของพระนางก็กระเด็นติดผนังกำแพงและติ​ดม​้า และพระองค์ทรงม้าย่ำไปบนพระนาง

:「。」

yē hù jìn qù , chī le hē le , fēn fù shuō :「 nǐ men bǎ zhè bèi zhòu zǔ de fù rén zàng mái le , yīn wèi tā shì wáng de nǚ ér 。」

​แล​้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรั​สว​่า “จัดการกับหญิงที่​ถู​กสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของกษั​ตริ​ย์”

tā men jiù qù zàng mái tā , zhī xún dé tā de tóu gǔ hé jiǎo , bìng shǒu zhǎng 。

​แต่​เมื่อเขาจะไปฝังศพพระนาง เขาก็พบแต่กะโหลกพระเศียร พระบาทและฝ่าพระหัตถ์ของพระนาง

:「:『

tā men huí qù gào sù yē hù , yē hù shuō :「 zhè zhèng yìng yàn yē hé huá jiè tā pú rén tí sī bǐ rén yǐ lì yà suǒ shuō de huà , shuō :『 zài yē sī liè tián jiān , gǒu bì chī yē xǐ bié de ròu ;

เมื่อเขากลับมาทูลพระองค์ ​พระองค์​ตรั​สว​่า “​นี่​เป็นไปตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสทางเอลียาห์ชาวทิชบี​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ว่า​ ‘สุนัขจะกินเนื้อของเยเซเบลในเขตแดนยิสเรเอล’

。』」

yē xǐ bié de shī shǒu bì zài yē sī liè tián jiān rú tóng fèn tǔ , shèn zhì rén bù néng shuō zhè shì yē xǐ bié 。』」

และศพของเยเซเบลจะเป็นเหมือนมูลสัตว์บนพื้นทุ่งในเขตแดนยิสเรเอล เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครกล่าวว่า ‘​นี่​คือเยเซเบล’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ