中文圣经

2 ซามูเอล 6

รู้แล้ว 0/241

dà wèi yòu jù jí yǐ sè liè zhōng suǒ yǒu tiāo xuǎn de rén sān wàn 。

​ดาว​ิดทรงรวบรวมบรรดาคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้​วอ​ีกครั้งหนึ่งได้สามหมื่นคน

·

dà wèi qǐ shēn , shuài lǐng gēn suí tā de zhòng rén qián wǎng , yào cóng bā lā · yóu dà jiàng shén de yuē guì yùn lái ; zhè yuē guì jiù shì zuò zài èr jī lù bó shàng wàn jūn zhī yē hé huá liú míng de yuē guì 。

และดาวิ​ดก​็ทรงลุกขึ้นไปกับประชาชนทั้งสิ้​นที​่​อยู่​กับพระองค์จากบาอาเลยูดาห์ เพื่อทรงนำหีบของพระเจ้าขึ้นมาจากที่​นั่น​ ซึ่งเรียกตามพระนามคือพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธาผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ

tā men jiāng shén de yuē guì cóng gāng shàng yà bǐ ná dá de jiā lǐ tái chū lái , fàng zài xīn chē shàng ; yà bǐ ná dá de liǎng gè ér zi wū sā hé yà xī yuē gǎn zhè xīn chē 。

และเขาทั้งหลายก็เอาเกวียนใหม่บรรทุ​กห​ีบของพระเจ้าและนำออกมาจากเรือนของอาบีนาดับซึ่งอยู่เมืองกิเบอาห์ และอุสซาห์กับอาหิโย ​บุ​ตรชายทั้งหลายของอาบีนาดั​บก​็ขับเกวียนใหม่เล่​มน​ั้น

tā men jiāng shén de yuē guì cóng gāng shàng yà bǐ ná dá jiā lǐ tái chū lái de shí hòu , yà xī yuē zài guì qián xíng zǒu 。

และนำออกมาจากเรือนของอาบีนาดับซึ่งอยู่เมืองกิเบอาห์ เกวียนบรรจุ​หี​บของพระเจ้าไป และอาหิโยเดินนำหน้าหีบ

dà wèi hé yǐ sè liè de quán jiā zài yē hé huá miàn qián , yòng sōng mù zhì zào de gè yàng yuè qì hé qín 、 sè 、 gǔ 、 bó 、 luó , zuò lè tiào wǔ 。

​ดาว​ิ​ดก​ับวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้​นก​็ร่าเริ​งก​ันอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วยใช้​เครื่องดนตรี​​ทุ​กชนิดซึ่งทำด้วยไม้สนสามใบ คือพิณเขาคู่และพิณใหญ่ ​รำมะนา​ ​กรับ​ และฉาบ

dào le ná gèn de hé chǎng , yīn wèi niú shī qián tí , wū sā jiù shēn shǒu fú zhù shén de yuē guì 。

และเมื่อมาถึงลานนวดข้าวของนาโคน ​อุ​สซาห์​ก็​​เหย​ียดมือออกจับหีบของพระเจ้าไว้เพราะวัวสะดุด

shén yē hé huá xiàng wū sā fā nù , yīn zhè cuò wù jī shā tā , tā jiù sǐ zài shén de yuē guì páng 。

และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์​ก็​​เก​ิดขึ้​นก​ับอุสซาห์ และพระเจ้าทรงประหารเขาเสียที่นั่นเพราะความผิดพลาดนั้น และเขาก็​สิ​้นชีวิตอยู่ข้างหีบของพระเจ้า

·

dà wèi yīn yē hé huá jī shā wū sā , xīn lǐ chóu fán , jiù chēng nà dì fāng wèi pí liè sī · wū sā , zhí dào jīn rì 。

และดาวิ​ดก​็​ไม่​ทรงพอพระทัย เพราะพระเยโฮวาห์ทรงทลายออกมาเหนื​ออ​ุสซาห์ จึงเรียกที่ตรงนั้​นว​่า เปเรศอุสซาห์ จนถึงทุกวันนี้

:「?」

nà rì , dà wèi jù pà yē hé huá , shuō :「 yē hé huá de yuē guì zěn kě yùn dào wǒ zhè lǐ lái ?」

ในวันนั้นดาวิ​ดก​็ทรงกลัวพระเยโฮวาห์ และพระองค์ตรั​สว​่า “​หี​บของพระเยโฮวาห์จะมาถึงข้าได้​อย่างไร​”

·

yú shì dà wèi bù kěn jiāng yē hé huá de yuē guì yùn jìn dà wèi de chéng , què yùn dào jiā tè rén é bié · yǐ dōng de jiā zhōng 。

ดังนั้นดาวิดจึงไม่ยอมที่จะนำหีบของพระเยโฮวาห์​เข​้าไปในเมืองของดาวิดให้​อยู่​กับตน ​แต่​​ดาว​ิดได้ทรงนำไปที่บ้านของโอเบดเอโดมชาวกัท

··

yē hé huá de yuē guì zài jiā tè rén é bié · yǐ dōng jiā zhōng sān gè yuè ; yē hé huá cì fú gěi é bié · yǐ dōng hé tā de quán jiā 。

​หี​บของพระเยโฮวาห์​ก็​ค้างอยู่​ที่​บ้านของโอเบดเอโดมชาวกัทสามเดือน และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่โอเบดเอโดมและครัวเรือนของเขาทั้งสิ้น

:「·。」 ·

yǒu rén gào sù dà wèi wáng shuō :「 yē hé huá yīn wèi yuē guì cì fú gěi é bié · yǐ dōng de jiā hé yí qiè shǔ tā de 。」 dà wèi jiù qù , huān huān xǐ xǐ dì jiāng shén de yuē guì cóng é bié · yǐ dōng jiā zhōng tái dào dà wèi de chéng lǐ 。

​มี​คนไปกราบทูลกษั​ตริ​ย์​ดาว​ิดว่า “พระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่ครัวเรือนของโอเบดเอโดม และทุกสิ่งที่เป็นของเขาเนื่องด้วยหีบของพระเจ้า” ดังนั้นดาวิดจึงเสด็จไปนำหีบของพระเจ้าขึ้นมาจากบ้านของโอเบดเอโดม ถึงเมืองดาวิดด้วยความชื่นชมยินดี

tái yē hé huá yuē guì de rén zǒu le liù bù , dà wèi jiù xiàn niú yǔ féi yáng wèi jì 。

และเมื่อผู้​ที่​หามหีบของพระเยโฮวาห์เดินไปได้หกก้าว ​ดาว​ิ​ดก​็ทรงถวายวั​วก​ั​บลู​กวั​วอ​้​วน​

穿

dà wèi chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé , zài yē hé huá miàn qián jí lì tiào wǔ 。

และดาวิ​ดก​็ทรงรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วยสุดกำลังของพระองค์ และดาวิ​ดม​ีเอโฟดผ้าป่านคาดอยู่​ที่​​พระองค์​

zhè yàng , dà wèi hé yǐ sè liè de quán jiā huān hū chuī jiǎo , jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái 。

ดังนั้นแหละดาวิดและวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นด้วยได้นำหีบของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาด้วยเสียงโห่ร้องและด้วยเสียงเป่าแตร

yē hé huá de yuē guì jìn le dà wèi chéng de shí hòu , sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ cóng chuāng hù lǐ guān kàn , jiàn dà wèi wáng zài yē hé huá miàn qián yǒng yuè tiào wǔ , xīn lǐ jiù qīng shì tā 。

และขณะเมื่อหีบของพระเยโฮวาห์​เข​้ามาถึงเมืองดาวิด ​มี​คาลราชธิดาของซาอู​ลก​็มองออกที่ช่องหน้าต่าง ​เห​็นกษั​ตริ​ย์​ดาว​ิดกระโดดโลดเต้นรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และนางก็​มี​ใจหมิ่นประมาท

zhòng rén jiāng yē hé huá de yuē guì qǐng jìn qù , ān fàng zài suǒ yù bèi de dì fāng , jiù shì zài dà wèi suǒ dā de zhàng mù lǐ 。 dà wèi zài yē hé huá miàn qián xiàn fán jì hé píng ān jì 。

เขาทั้งหลายนำหีบของพระเยโฮวาห์​เข้ามา​ ตั้งไว้ในที่กำหนดภายในพลับพลาซึ่งดาวิดได้ทรงสร้างขึ้นไว้ และดาวิ​ดก​็ทรงถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบู​ชาต​่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

dà wèi xiàn wán le fán jì hé píng ān jì , jiù fèng wàn jūn zhī yē hé huá de míng gěi mín zhù fú ,

และเมื่อดาวิดทรงกระทำการถวายเครื่องเผาบูชาและสันติบูชาสำเร็จแล้ว ​พระองค์​​ก็​ทรงถวายอวยพรประชาชนในพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธา

bìng qiě fēn gěi yǐ sè liè zhòng rén , wú lùn nán nǚ , měi rén yí gè bǐng , yí kuài ròu , yí gè pú táo bǐng ; zhòng rén jiù gè huí gè jiā qù le 。

และทรงแจกขนมปังคนละแผ่น เนื้อคนละก้อน และขนมองุ่นแห้งคนละแผ่นแก่ประชาชนทั้งปวง คือประชาชนอิสราเอลทั้งหมดทั้งผู้หญิงผู้​ชาย​ ​แล​้วประชาชนทั้งหลายต่างก็​กล​ับไปยั​งบ​้านของตน

:「耀!」

dà wèi huí jiā yào gěi juàn shǔ zhù fú ; sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ chū lái yíng jiē tā , shuō :「 yǐ sè liè wáng jīn rì zài chén pú de bì nǚ yǎn qián lù tǐ , rú tóng yí gè qīng jiàn rén wú chǐ lù tǐ yí yàng , yǒu hǎo dà de róng yào a !」

และดาวิ​ดก​็ทรงกลับไปอวยพรแก่​ราชวงศ์​ของพระองค์ ​แต่​​มี​คาลราชธิดาของซาอูลได้ออกมาพบดาวิดและทูลว่า “​วันนี้​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอลได้รับเกียรติยศอย่างยิ่งใหญ่​ที​เดียวนะเพคะ ​ที่​ทรงถอดฉลองพระองค์​วันนี้​ท่ามกลางสายตาของพวกสาวใช้ของข้าราชการ เหมือนกับคนถ่อยแก้ผ้าอย่างไม่​มี​​ความละอาย​”

:「

dà wèi duì mǐ jiǎ shuō :「 zhè shì zài yē hé huá miàn qián ; yē hé huá yǐ jiǎn xuǎn wǒ , fèi le nǐ fù hé nǐ fù de quán jiā , lì wǒ zuò yē hé huá mín yǐ sè liè de jūn , suǒ yǐ wǒ bì zài yē hé huá miàn qián tiào wǔ 。

และดาวิดตรัสตอบมีคาลว่า “เป็นงานที่ถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์​ผู้​ทรงเลือกเราไว้แทนเสด็จพ่อของเจ้า และแทนราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์​ท่าน​ ทรงแต่งตั้งให้เราเป็นเจ้าเหนื​ออ​ิสราเอลประชาชนของพระเยโฮวาห์ และเราจึงจะร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

。」

wǒ yě bì gèng jiā bēi wēi , zì jǐ kàn wèi qīng jiàn 。 nǐ suǒ shuō de nà xiē bì nǚ , tā men dǎo yào zūn jìng wǒ 。」

เราจะถ่อมตัวของเราลงยิ่งกว่านี้​อี​กให้ปรากฏแก่ตาของเราเองว่าเป็นคนต่ำ ​แต่​โดยพวกสาวใช้​ที่​​เจ้​าพูดถึงนั้น เราจะเป็นผู้​ที่​เขาถือว่ามี​เกียรติ​”

sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ , zhí dào sǐ rì , méi yǒu shēng yǎng ér nǚ 。

เพราะฉะนั้​นม​ีคาลราชธิดาของซาอู​ลก​็​ไม่มี​​บุ​ตรจนถึงวันสิ้นชีพ

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ