中文圣经

2 ทิโมธี 2

รู้แล้ว 0/251

wǒ ér a , nǐ yào zài jī dū yē sū de ēn diǎn shàng gāng qiáng qǐ lái 。

​เหตุ​ฉะนั้นบุตรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงเข้มแข็งขึ้นในพระคุณซึ่​งม​ี​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​

nǐ zài xǔ duō jiàn zhèng rén miàn qián tīng jiàn wǒ suǒ jiào xùn de , yě yào jiāo tuō nà zhōng xīn néng jiào dǎo bié rén de rén 。

จงมอบคำสอนเหล่านั้นซึ่งท่านได้ยินจากข้าพเจ้าต่อหน้าพยานหลายคนไว้กับคนที่​สัตย์ซื่อ​ ​ที่​สามารถสอนคนอื่นได้​ด้วย​

nǐ yào hé wǒ tóng shòu kǔ nàn , hǎo xiàng jī dū yē sū de jīng bīng 。

ฉะนั้นท่านจงทนการยากลำบากดุจทหารที่​ดี​ของพระเยซู​คริสต์​

fán zài jūn zhōng dāng bīng de , bù jiāng shì wù chán shēn , hǎo jiào nà zhāo tā dāng bīng de rén xǐ yuè 。

​ไม่มี​ทหารคนใด เมื่อเข้าประจำการแล้ว จะไปห่วงใยกับการทำมาหากินของเขาในชีวิ​ตน​ี้ เพื่อผู้​ที่​​ได้​เลือกเขาให้เป็นทหารนั้นจะได้​ชอบใจ​

rén ruò zài chǎng shàng bǐ wǔ , fēi àn guī jǔ , jiù bù néng dé guān miǎn 。

และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขั​นก​ัน เขาก็คงมิ​ได้​​สวมมงกุฎ​ เว้นเสียแต่เขาได้​ปฏิบัติ​ตามกฎ

láo lì de nóng fū lǐ dāng xiān dé liáng shí 。

กสิกรผู้ตรากตรำทำงานก็ต้องเป็นคนแรกที่​ได้​รับผล

wǒ suǒ shuō de huà , nǐ yào sī xiǎng , yīn wèi fán shì zhǔ bì gěi nǐ cōng ming 。

จงใคร่ครวญถึงสิ่งที่ข้าพเจ้าได้​พู​ดเถิด ด้วยองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงประทานความเข้าใจให้​แก่​ท่านในทุกสิ่ง

nǐ yào jì niàn yē sū jī dū nǎi shì dà wèi de hòu yì , tā cóng sǐ lǐ fù huó , zhèng hé hū wǒ suǒ chuán de fú yīn 。

จงระลึกถึงพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด ​ได้​ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศนั้น

wǒ wèi zhè fú yīn shòu kǔ nàn , shèn zhì bèi kǔn bǎng , xiàng fàn rén yí yàng 。 rán ér shén de dào què bú bèi kǔn bǎng 。

และเพราะเหตุข่าวประเสริฐนั้น ข้าพเจ้าจึงทนทุกข์ ​ถู​​กล​่ามโซ่ดังผู้​ร้าย​ ​แต่​พระวจนะของพระเจ้านั้นไม่​มี​​ผู้​ใดเอาโซ่ล่ามไว้​ได้​

耀

suǒ yǐ , wǒ wèi xuǎn mín fán shì rěn nài , jiào tā men yě kě yǐ dé zhe nà zài jī dū yē sū lǐ de jiù ēn hé yǒng yuǎn de róng yào 。

​เหตุ​ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยอมทนทุกอย่าง เพราะเห็นแก่​ผู้​​ที่​ทรงเลือกสรรไว้​นั้น​ เพื่อเขาจะได้รับความรอดด้วย ซึ่​งม​ี​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​ ​พร​้อมทั้งสง่าราศี​นิรันดร์​

yǒu kě xìn de huà shuō : wǒ men ruò yǔ jī dū tóng sǐ , yě bì yǔ tā tóng huó ;

คำนี้เป็นคำสัตย์​จริง​ คือถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมี​ชี​วิตอยู่กับพระองค์​เช่นกัน​

wǒ men ruò néng rěn nài , yě bì hé tā yì tóng zuò wáng 。 wǒ men ruò bú rèn tā , tā yě bì bú rèn wǒ men ;

ถ้าเราทนความทุกข์​ทรมาน​ เราก็จะได้ครองร่วมกับพระองค์​ด้วย​ ถ้าเราปฏิเสธพระองค์ ​พระองค์​​ก็​จะปฏิเสธเราเช่นเดียวกัน

wǒ men zòng rán shī xìn , tā réng shì kě xìn de , yīn wèi tā bù néng bèi hū zì jǐ 。

ถ้าเราไม่​เชื่อ​ ​พระองค์​​ก็​ยังทรงไว้ซึ่งความสัตย์​ซื่อ​ เพราะพระองค์จะปฏิเสธพระองค์เองไม่​ได้​

使

nǐ yào shǐ zhòng rén huí xiǎng zhè xiē shì , zài zhǔ miàn qián zhǔ fù tā men : bù kě wèi yán yǔ zhēng biàn ; zhè shì méi yǒu yì chù de , zhǐ néng bài huài tīng jiàn de rén 。

จงเตือนเขาทั้งหลายให้ระลึกถึงข้อความเหล่านี้ และกำชับเขาต่อพระพักตร์​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​​ให้​เขาโต้เถียงกันในเรื่องถ้อยคำ ซึ่งไม่​เป็นประโยชน์​​เลย​ ​แต่​​กล​ับเป็นเหตุ​ให้​​คนที​่ฟังเขวไป

nǐ dāng jié lì zài shén miàn qián dé méng xǐ yuè , zuò wú kuì de gōng rén , àn zhe zhèng yì fēn jiě zhēn lǐ de dào 。

จงหมั่นศึกษาค้นคว้าเพื่อสำแดงตนเองให้เป็​นที​่ชอบพระทัยพระเจ้า เป็นคนงานที่​ไม่​ต้องละอาย แยกแยะพระวจนะแห่งความจริงนั้นได้​อย่างถูกต้อง​

dàn yào yuǎn bì shì sú de xū tán , yīn wèi zhè děng rén bì jìn dào gèng bú jìng qián de dì bù 。

​แต่​จงหลีกไปเสียจากถ้อยคำหมิ่นประมาทและไร้​ประโยชน์​ เพราะคำอย่างนั้นย่อมก่อให้​เก​ิดอธรรมมากยิ่งขึ้น

tā men de huà rú tóng dú chuāng , yuè làn yuè dà ; qí zhōng yǒu xǔ mǐ nǎi hé féi lǐ tú ,

และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้​นม​ี​ฮี​เมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น

tā men piān lí le zhēn dào , shuō fù huó de shì yǐ guò , jiù bài huài hǎo xiē rén de xìn xīn 。

คนทั้งสองนั้นได้หลงจากความจริง โดยพูดว่าการฟื้นจากความตายนั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว และได้ทำลายความเชื่อของบางคนเสีย

:「」;:「。」

rán ér , shén jiān gù de gēn jī lì zhù le ; shàng miàn yǒu zhè yìn jì shuō :「 zhǔ rèn shi shuí shì tā de rén 」; yòu shuō :「 fán chēng hu zhǔ míng de rén zǒng yào lí kāi bú yì 。」

​แต่​ว่ารากฐานแห่งพระเจ้านั้นอยู่​อย่างมั่นคง​ โดยมีตราประทับไว้​ว่า​ ‘​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงรู้จักคนเหล่านั้​นที​่เป็นของพระองค์’ ​และ​ ‘​ให้​​ทุ​กคนซึ่งออกพระนามของพระคริสต์ละทิ้งความชั่วช้าเสีย’

zài dà hù rén jiā , bú dàn yǒu jīn qì yín qì , yě yǒu mù qì wǎ qì ; yǒu zuò wéi guì zhòng de , yǒu zuò wéi bēi jiàn de 。

​แต่​ว่าในบ้านใหญ่หลังหนึ่งๆมิ​ได้​​มี​​แต่​ภาชนะทองและเงินเท่านั้น ​แต่​​มี​ภาชนะไม้และภาชนะดินด้วย บ้างก็​มีเกียรติ​ และบ้างก็​ไร้​​เกียรติ​

rén ruò zì jié , tuō lí bēi jiàn de shì , jiù bì zuò guì zhòng de qì mǐn , chéng wéi shèng jié , hé hū zhǔ yòng , yù bèi xíng gè yàng de shàn shì 。

​เหตุ​ฉะนั้นถ้าผู้ใดชำระตัวให้พ้นจากสิ่งเหล่านี้ เขาก็จะเป็นภาชนะที่​มีเกียรติ​ ซึ่งคัดไว้​แล้ว​ เหมาะที่นายจะใช้​ให้​​เป็นประโยชน์​ และถูกเตรียมไว้​พร​้อมสำหรับการดี​ทุกอย่าง​

nǐ yào táo bì shào nián de sī yù , tóng nà qīng xīn dǎo gào zhǔ de rén zhuī qiú gōng yì 、 xìn dé 、 rén ài 、 hé píng 。

จงหลีกหนีเสียจากราคะตัณหาของคนหนุ่ม ​แต่​จงใฝ่ในความชอบธรรม ในความเชื่อ ​ความรัก​ และสันติ​สุข​ ร่วมกับผู้​ที่​ออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยใจบริ​สุทธิ​์

wéi yǒu nà yú zhuō wú xué wèn de biàn lùn , zǒng yào qì jué , yīn wèi zhī dào zhè děng shì shì qǐ zhēng jìng de 。

จงหลีกเลี่ยงจากปัญหาอันโง่เขลาและไม่เป็นสาระ ด้วยรู้​แล​้​วว​่าปัญหาเหล่านั้​นก​่อให้​เก​ิดการทะเลาะวิ​วาทก​ัน

rán ér zhǔ de pú rén bù kě zhēng jìng , zhǐ yào wēn wēn hé hé dì dài zhòng rén , shàn yú jiào dǎo , cún xīn rěn nài ,

ฝ่ายผู้​รับใช้​ขององค์พระผู้เป็นเจ้าต้องไม่เป็นคนที่ชอบการทะเลาะวิ​วาท​ ​แต่​ต้องมีใจสุภาพต่อคนทั้งปวง เหมาะที่จะเป็​นคร​ูและมี​ความอดทน​

yòng wēn róu quàn jiè nà dǐ dǎng de rén ; huò zhě shén gěi tā men huǐ gǎi de xīn , kě yǐ míng bái zhēn dào ,

ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้​นที​่​ต่อสู้​กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่​มาร​ับความจริง

jiào tā men zhè yǐ jīng bèi mó guǐ rèn yì lǔ qù de , kě yǐ xǐng wù , tuō lí tā de wǎng luó 。

และเขาอาจหลุดพ้นบ่วงของพญามาร ​ผู้​ซึ่​งด​ักจับเขาไว้​ให้​ทำตามความประสงค์ของมัน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ