หนังสือกิจการ 24
过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老,和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。
guò le wǔ tiān , dà jì sī yà ná ní yà tóng jǐ gè zhǎng lǎo , hé yí gè biàn shì tiē tǔ luó xià lái , xiàng xún fǔ kòng gào bǎo luó 。
ครั้นล่วงไปได้ห้าวัน อานาเนียมหาปุโรหิตจึงลงไปกับพวกผู้ใหญ่ และนักพูดคนหนึ่งชื่อเทอร์ทูลลัส เขาเหล่านี้ได้ฟ้องเปาโลต่อหน้าผู้ว่าราชการเมือง
保罗被提了来,帖土罗就告他说:
bǎo luó bèi tí le lái , tiē tǔ luó jiù gào tā shuō :
ครั้นเรียกเปาโลเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสจึงเริ่มฟ้องว่า “ท่านเจ้าคุณเฟลิกส์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายได้มีความสงบสุขยิ่งนัก เพราะท่านให้มีการปรับปรุงอันเป็นคุณประโยชน์แก่ชาตินี้โดยการคุ้มครองของท่าน
「腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。
「 féi lì sī dà rén , wǒ men yīn nǐ dé yǐ dà xiǎng tài píng , bìng qiě zhè yì guó de bì bìng , yīn zhe nǐ de xiān jiàn dé yǐ gēng zhèng le ; wǒ men suí shí suí dì mǎn xīn gǎn xiè bú jìn 。
ข้าพเจ้าทั้งหลายรับอยู่ทุกประการทุกแห่งด้วยจิตกตัญญูเป็นที่ยิ่ง
惟恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。
wéi kǒng duō shuō , nǐ xián fán xù , zhī qiú nǐ kuān róng tīng wǒ men shuō jǐ jù huà 。
แต่เพื่อมิให้ท่านป่วยการมากไป ข้าพเจ้าขอความกรุณาโปรดฟังข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง
我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,
wǒ men kàn zhè ge rén , rú tóng wēn yì yì bān , shì gǔ dòng pǔ tiān xià zhòng yóu tài rén shēng luàn de , yòu shì ná sā lè jiào dǎng lǐ de yí gè tóu mù ,
ด้วยข้าพเจ้าทั้งหลายเห็นว่า ชายคนนี้เป็นคนพาลยุยงพวกยิวทั้งหลายให้เกิดการวุ่นวายทั่วพิภพ และเป็นตัวการของพวกนาซาเร็ธนั้น
-连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。
- lián shèng diàn tā yě xiǎng yào wū huì ; wǒ men bǎ tā zhuō zhù le 。
กับอีกนัยหนึ่งเขาหมายจะทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ข้าพเจ้าทั้งหลายจึงจับเขาไว้ และก็คงจะได้พิพากษาเขาตามกฎหมายของพวกข้าพเจ้า
แต่นายพันลีเซียสได้มาใช้อำนาจแย่งตัวเขาไปเสียจากมือของเรา
你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。」
nǐ zì jǐ jiū wèn tā , jiù kě yǐ zhī dào wǒ men gào tā de yí qiè shì le 。」
และสั่งให้โจทก์มาฟ้องเขาต่อหน้าท่าน ถ้าท่านเองจะไต่ถามเขา ท่านจะทราบได้ว่า ข้อกล่าวหาของพวกข้าพเจ้าจริงหรือไม่”
众犹太人也随着告他说:「事情诚然是这样。」
zhòng yóu tài rén yě suí zhe gào tā shuō :「 shì qíng chéng rán shì zhè yàng 。」
ฝ่ายพวกยิวจึงสนับสนุนคำกล่าวหาด้วยยืนยันว่าเป็นจริงอย่างนั้น
巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。
xún fǔ diǎn tóu jiào bǎo luó shuō huà 。 tā jiù shuō :「 wǒ zhī dào nǐ zài zhè guó lǐ duàn shì duō nián , suǒ yǐ wǒ lè yì wèi zì jǐ fēn sù 。
เมื่อผู้ว่าราชการเมืองทำสำคัญให้เปาโลพูด ท่านจึงเรียนว่า “เนื่องจากที่ข้าพเจ้าได้ทราบว่าท่านเป็นผู้พิพากษาแก่ชาตินี้หลายปีแล้ว ข้าพเจ้าก็จะขอแก้คดีของข้าพเจ้าด้วยความเบาใจ
你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。
nǐ chá wèn jiù kě yǐ zhī dào , cóng wǒ shàng yē lù sā lěng lǐ bài dào jīn rì bú guò yǒu shí èr tiān 。
ท่านสืบทราบได้ว่า ตั้งแต่ข้าพเจ้าขึ้นไปนมัสการในกรุงเยรูซาเล็มนั้นยังไม่เกินสิบสองวัน
他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。
tā men bìng méi yǒu kàn jiàn wǒ zài diàn lǐ , huò shì zài huì táng lǐ , huò shì zài chéng lǐ , hé rén biàn lùn , sǒng dòng zhòng rén 。
เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถียงกันกับผู้หนึ่งผู้ใด หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลาหรือในเมือง
他们现在所告我的事并不能对你证实了。
tā men xiàn zài suǒ gào wǒ de shì bìng bù néng duì nǐ zhèng shí le 。
เหตุการณ์ทั้งปวงที่เขากำลังฟ้องข้าพเจ้านี้ เขาพิสูจน์ไม่ได้
但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的 神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的,
dàn yǒu yí jiàn shì , wǒ xiàng nǐ chéng rèn , jiù shì tā men suǒ chēng wéi yì duān de dào , wǒ zhèng àn zhe nà dào shì fèng wǒ zǔ zōng de shén , yòu xìn hé hū lǜ fǎ de hé xiān zhī shū shàng yí qiè suǒ jì zǎi de ,
แต่ว่าข้าพเจ้าขอรับต่อหน้าท่านอย่างหนึ่ง คือตามทางนั้นที่เขาถือว่าเป็นลัทธินอกรีต ข้าพเจ้านมัสการพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้เชื่อถือคำซึ่งมีเขียนไว้ในพระราชบัญญัติและในคัมภีร์ของศาสดาพยากรณ์ทั้งหมด
并且靠着 神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
bìng qiě kào zhe shén , pàn wàng sǐ rén , wú lùn shàn è , dōu yào fù huó , jiù shì tā men zì jǐ yě yǒu zhè ge pàn wàng 。
ข้าพเจ้ามีความหวังใจในพระเจ้าตามซึ่งเขาเองก็มีความหวังใจด้วย คือหวังใจว่าคนทั้งปวงทั้งคนที่ชอบธรรมและคนที่ไม่ชอบธรรมจะเป็นขึ้นมาจากความตาย
我因此自己勉励,对 神对人,常存无亏的良心。
wǒ yīn cǐ zì jǐ miǎn lì , duì shén duì rén , cháng cún wú kuī de liáng xīn 。
ในข้อนี้ ข้าพเจ้าอุตส่าห์ประพฤติตามใจวินิจฉัยผิดชอบที่ปราศจากผิดต่อพระเจ้าและต่อมนุษย์
过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。
guò le jǐ nián , wǒ dài zhe zhōu jì běn guó de juān xiàng hé gòng xiàn de wù shàng qù 。
ครั้นล่วงมาหลายปีแล้ว ข้าพเจ้านำทานและเครื่องบูชามายังชนชาติของข้าพเจ้า
正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,惟有几个从亚细亚来的犹太人。
zhèng xiàn de shí hòu , tā men kàn jiàn wǒ zài diàn lǐ yǐ jīng jié jìng le , bìng méi yǒu jù zhòng , yě méi yǒu chǎo rǎng , wéi yǒu jǐ gè cóng yà xì yà lái de yóu tài rén 。
คราวนั้นมีพวกยิวบางคนที่มาจากแคว้นเอเชียได้พบข้าพเจ้าในพระวิหาร เมื่อข้าพเจ้าชำระตัวแล้ว เขามิได้พบข้าพเจ้าอยู่กับหมู่คนหรือทำวุ่นวาย
他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。
tā men ruò yǒu gào wǒ de shì , jiù yīng dāng dào nǐ miàn qián lái gào wǒ 。
ถ้าคนเหล่านั้นมีเรื่องอะไรที่จะฟ้องข้าพเจ้า เขาควรจะมาฟ้องต่อหน้าท่านที่นี่แล้ว
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
jí huò bù rán , zhè xiē rén ruò kàn chū wǒ zhàn zài gōng huì qián , yǒu wàng wéi de dì fāng , tā men zì jǐ yě kě yǐ shuō míng 。
หรือขอให้คนเหล่านี้เองกล่าวเรื่องความผิดที่เขาเห็น เมื่อข้าพเจ้ายืนอยู่ต่อหน้าสภา
纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:『我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。』」
zòng rán yǒu , yě bú guò yí jù huà , jiù shì wǒ zhàn zài tā men zhōng jiān dà shēng shuō :『 wǒ jīn rì zài nǐ men miàn qián shòu shěn , shì wèi sǐ rén fù huó de dào lǐ 。』」
เว้นไว้แต่ข้อเดียวซึ่งข้าพเจ้าได้ร้องขึ้นในท่ามกลางเขาว่า ‘วันนี้ข้าพเจ้าถูกพิจารณาพิพากษาต่อหน้าท่านทั้งหลาย เพราะเหตุเรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตาย’”
腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说:「且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。」
féi lì sī běn shì xiáng xì xiǎo de zhè dào , jiù zhī wú tā men shuō :「 qiě děng qiān fū cháng lǚ xī yà xià lái , wǒ yào shěn duàn nǐ men de shì 。」
เมื่อเฟลิกส์ได้ยินสิ่งเหล่านี้ ท่านก็เลื่อนการพิจารณาไว้ก่อน เพราะท่านได้รู้เรื่องของทางนั้นถี่ถ้วนแล้ว ท่านจึงกล่าวว่า “เมื่อลีเซียสนายพันลงมา เราจะชำระความของเจ้า”
于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
yú shì fēn fù bǎi fū cháng kān shǒu bǎo luó , bìng qiě kuān dài tā , yě bù lán zǔ tā de qīn yǒu lái gōng jǐ tā 。
เฟลิกส์สั่งนายร้อยให้คุมตัวเปาโลไว้ แต่ลดหย่อนการกวดขันบ้าง ไม่ให้ห้ามผู้ใดที่เป็นผู้ที่รู้จักกับท่านที่จะเข้ามาปรนนิบัติหรือเยี่ยมเยียน
过了几天,腓力斯和他夫人—犹太的女子土西拉—一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。
guò le jǐ tiān , féi lì sī hé tā fū rén — yóu tài de nǚ zǐ tǔ xī lā — yì tóng lái dào , jiù jiào le bǎo luó lái , tīng tā jiǎng lùn xìn jī dū yē sū de dào 。
เมื่อล่วงมาได้หลายวันแล้วเฟลิกส์มากับภรรยาชื่อดรูสิลลาผู้เป็นชาติยิว ท่านให้เรียกเปาโลมา แล้วได้ฟังเปาโลกล่าวเรื่องความเชื่อในพระคริสต์
保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:「你暂且去吧,等我得便再叫你来。」
bǎo luó jiǎng lùn gōng yì 、 jié zhì , hé jiāng lái de shěn pàn 。 féi lì sī shèn jué kǒng jù , shuō :「 nǐ zàn qiě qù ba , děng wǒ dé biàn zài jiào nǐ lái 。」
ขณะเมื่อเปาโลอ้างถึงความชอบธรรม ความอดกลั้นใจทางกาม และการพิพากษาซึ่งจะมาเบื้องหน้านั้น เฟลิกส์ก็กลัวจนตัวสั่น จึงพูดว่า “คราวนี้จงไปก่อนเถอะ เมื่อเรามีโอกาส เราจะเรียกท่านมาอีก”
腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。
féi lì sī yòu zhǐ wàng bǎo luó sòng tā yín qián , suǒ yǐ lǚ cì jiào tā lái , hé tā tán lùn 。
อีกนัยหนึ่งเฟลิกส์หวังใจว่า เปาโลจะให้เงินสินบนแก่ท่าน เพื่อท่านจะได้ปล่อยเปาโล เหตุฉะนั้นท่านจึงเรียกเปาโลมาสนทนากันบ่อยๆ
过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
guò le liǎng nián , bō qiú · fēi sī dōu jiē le féi lì sī de rèn ; féi lì sī yào tǎo yóu tài rén de xǐ huan , jiù liú bǎo luó zài jiān lǐ 。
แต่เมื่อสองปีล่วงไปแล้ว ปอรสิอัสเฟสทัสมารับราชการแทนเฟลิกส์ เฟลิกส์อยากจะได้ความชอบจากพวกยิวจึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ