หนังสือกิจการ 27
非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
fēi sī dōu jì rán dìng guī le , jiào wǒ men zuò chuán wǎng yì dà lì qù , biàn jiāng bǎo luó hé bié de qiú fàn jiāo gěi yù yíng lǐ de yí gè bǎi fū zhǎng , míng jiào yóu liú 。
ครั้นตั้งใจว่าพวกเราจะต้องแล่นเรือไปยังประเทศอิตาลี เขาจึงมอบเปาโลกับนักโทษอื่นบางคนไว้กับนายร้อยคนหนึ่งชื่อยูเลียส เป็นนายทหารในกองของออกัสตัส
有一只亚大米田的船,要沿着亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
yǒu yì zhī yà dà mǐ tián de chuán , yào yán zhe yà xì yà yí dài dì fāng de hǎi biān zǒu , wǒ men jiù shàng le nà chuán kāi xíng ; yǒu mǎ qí dùn de tiē sā luó ní jiā rén yà lǐ dá gǔ hé wǒ men tóng qù 。
เราทั้งหลายจึงลงเรือลำหนึ่งมาจากเมืองอัดรามิททิยุม ซึ่งจะออกไปยังตำบลที่อยู่ตามฝั่งแคว้นเอเชีย เรือก็ออกทะเล มีคนหนึ่งอยู่กับเราชื่ออาริสทารคัส ชาวมาซิโดเนียซึ่งมาจากเมืองเธสะโลนิกา
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
dì èr tiān , dào le xī dùn ; yóu liú kuān dài bǎo luó , zhǔn tā wǎng péng yǒu nà lǐ qù , shòu tā men de zhào yìng 。
วันรุ่งขึ้นเราได้แวะที่เมืองไซดอน ฝ่ายยูเลียสมีใจเมตตาปรานีแก่เปาโล ยอมให้เปาโลไปหามิตรสหายทั้งหลายเพื่อจะได้บรรเทาใจ
从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。
cóng nà lǐ yòu kāi chuán , yīn wèi fēng bú shùn , jiù tiē zhe sāi pǔ lù sī bèi fēng àn xíng qù 。
ครั้นเรือออกจากที่นั่นแล้ว จึงแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะไซปรัสเพราะทวนลม
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
guò le jī lì jiā 、 páng fēi lì yà qián miàn de hǎi , jiù dào le lǚ jiā de měi lā 。
เมื่อแล่นข้ามทะเลที่อยู่ตรงแคว้นซีลีเซียกับแคว้นปัมฟีเลีย ก็มาถึงเมืองมิราที่อยู่ในแคว้นลีเซีย
在那里,百夫长遇见一只亚历山大的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
zài nà lǐ , bǎi fū zhǎng yù jiàn yì zhī yà lì shān dà de chuán , yào wǎng yì dà lì qù , biàn jiào wǒ men shàng le nà chuán 。
ที่เมืองนั้นนายร้อยได้พบเรือลำหนึ่งมาจากเมืองอเล็กซานเดรียจะไปยังประเทศอิตาลี ท่านจึงให้พวกเราลงเรือลำนั้น
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。
yì lián duō rì , chuán xíng dé màn , jǐn jǐn lái dào gé ní tǔ de duì miàn 。 yīn wèi bèi fēng lán zǔ , jiù tiē zhe kè lǐ tè bèi fēng àn , cóng sā mó ní duì miàn xíng guò 。
เราแล่นไปช้าๆหลายวันและได้มาถึงเมืองคนีดัสโดยยาก เมื่อแล่นทวนลมต่อไปไม่ไหว เราจึงแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะครีตตรงเมืองสัลโมเน
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。
wǒ men yán àn xíng zǒu , jǐn jǐn lái dào yí gè dì fāng , míng jiào jiā ào ; lí nà lǐ bù yuǎn , yǒu lā xī yà chéng 。
เมื่อเรือแล่นเลียบฝั่งเกาะนั้นอย่างยากเย็น เราจึงมายังตำบลหนึ่งชื่อว่า ท่างาม เมืองลาเซียอยู่ใกล้ที่นั่น
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
zǒu de rì zi duō le , yǐ jīng guò le jìn shí de jié qī , xíng chuán yòu wēi xiǎn , bǎo luó jiù quàn zhòng rén shuō :
ครั้นเสียเวลาไปมากแล้วและการที่จะเดินเรือก็มีอันตราย เพราะเทศกาลอดอาหารผ่านไปแล้ว เปาโลจึงเตือนสติเขาทั้งหลาย
「众位,我看这次行船,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。」
「 zhòng wèi , wǒ kàn zhè cì xíng chuán , bú dàn huò wù hé chuán yào shòu sǔn shāng , dà zāo pò huài , lián wǒ men de xìng mìng yě nán bǎo 。」
ว่า “ท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าเห็นว่าซึ่งเราจะแล่นไปคราวนี้จะมีอันตรายและเสียหายมาก มิใช่แต่ของบรรทุกกับเรือกำปั่นเท่านั้นแต่ชีวิตของเราทั้งหลายด้วย”
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
dàn bǎi fū zhǎng xìn cóng zhǎng chuán de hé chuán zhǔ , bú xìn cóng bǎo luó suǒ shuō de 。
แต่นายร้อยเชื่อกัปตันและเจ้าของกำปั่นมากกว่าเชื่อคำที่เปาโลกล่าวนั้น
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说,不如开船离开这地方,或者能到菲尼基过冬。菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
qiě yīn zài zhè hǎi kǒu guò dōng bú biàn , chuán shàng de rén jiù duō bàn shuō , bù rú kāi chuán lí kāi zhè dì fāng , huò zhě néng dào fēi ní jī guò dōng 。 fēi ní jī shì kè lǐ tè de yí gè hǎi kǒu , yí miàn cháo dōng běi , yí miàn cháo dōng nán 。
และเพราะว่าท่างามนั้นไม่เหมาะพอที่จะจอดในฤดูหนาว คนส่วนมากจึงตกลงให้ออกทะเลไปจากที่นั่น เพื่อถ้าเป็นได้จะได้ไปให้ถึงเมืองฟีนิกส์ แล้วจะจอดอยู่ที่นั่นตลอดฤดูหนาว เมืองฟีนิกส์นั้นเป็นท่าเรือแห่งเกาะครีต หันหน้าไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือกับเฉียงใต้
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
zhè shí , wēi wēi qǐ le nán fēng , tā men yǐ wéi dé yì , jiù qǐ le máo , tiē jìn kè lǐ tè xíng qù 。
เมื่อลมทิศใต้พัดมาเบาๆ เขาก็คิดว่าสมความปรารถนาแล้ว จึงถอนสมอแล่นเลียบฝั่งไปตามเกาะครีต
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫「友拉革罗」。
bù duō jǐ shí , kuáng fēng cóng dǎo shàng pū xià lái ; nà fēng míng jiào 「 yǒu lā gé luó 」。
แต่แล่นไปไม่ช้าเรือกำปั่นก็ถูกลมพายุกล้าที่เขาเรียกว่า ยุระกิโล
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
chuán bèi fēng zhuā zhù , dí bú zhù fēng , wǒ men jiù rèn fēng guā qù 。
ครั้นเรือกำปั่นถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม
贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
tiē zhe yí gè xiǎo dǎo de bèi fēng àn bēn xíng , nà dǎo míng jiào gāo dà , zài nà lǐ jǐn jǐn shōu zhù le xiǎo chuán 。
เมื่อแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะเล็กๆแห่งหนึ่งชื่อว่าคลาวดา เราจึงยกเรือเล็กขึ้นผูกไว้ได้แต่มีความลำบากมาก
既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
jì rán bǎ xiǎo chuán lā shàng lái , jiù yòng lǎn suǒ kǔn bǎng chuán dǐ , yòu kǒng pà zài sài ěr dǐ shā tān shàng gē le qiǎn , jiù luò xià péng lái , rèn chuán piāo qù 。
เมื่อยกเรือขึ้นแล้ว เราก็เอาเชือกผูกโอบรอบเรือกำปั่นไว้ และเพราะกลัวว่าจะเกยสันดอนทราย จึงลดใบลงแล้วก็ปล่อยให้ไปตามกระแสลม
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。
wǒ men bèi fēng làng bī dé shèn jí , dì èr tiān zhòng rén jiù bǎ huò wù pāo zài hǎi lǐ 。
ครั้นรุ่งขึ้นเราก็ขนของบรรทุกทิ้งเสีย เพราะถูกพายุใหญ่
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
dào dì sān tiān , tā men yòu qīn shǒu bǎ chuán shàng de qì jù pāo qì le 。
พอถึงวันที่สามเราก็ทิ้งเครื่องใช้ในเรือกำปั่นออกเสียด้วยมือของเราเอง
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
tài yáng hé xīng chén duō rì bù xiǎn lù , yòu yǒu kuáng fēng dà làng cuī bī , wǒ men dé jiù de zhǐ wàng jiù dōu jué le 。
และเมื่อไม่เห็นดวงอาทิตย์หรือดวงดาวตั้งหลายวันแล้ว และยังถูกพายุใหญ่อยู่ ความหวังที่เราทั้งหลายจะรอดนั้นก็ล้มละลายไป
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:「众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
zhòng rén duō rì méi yǒu chī shén me , bǎo luó jiù chū lái zhàn zài tā men zhōng jiān , shuō :「 zhòng wèi , nǐ men běn gāi tīng wǒ de huà , bù lí kāi kè lǐ tè , miǎn de zāo zhè yàng de shāng sǔn pò huài 。
ครั้นเขาได้อดอาหารมานานแล้ว เปาโลจึงยืนอยู่ในหมู่เขากล่าวว่า “ท่านทั้งหลาย ท่านควรได้ฟังข้าพเจ้าและไม่ควรออกจากเกาะครีตเลย จะได้พ้นจากอันตรายนี้และไม่เสียสิ่งของ
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
xiàn zài wǒ hái quàn nǐ men fàng xīn , nǐ men de xìng mìng yí gè yě bù shī sàng , wéi dú shī sàng zhè chuán 。
บัดนี้ข้าพเจ้าขอเตือนท่านทั้งหลายให้ทำใจดีๆไว้ ด้วยว่าในพวกท่านจะไม่มีผู้ใดเสียชีวิต จะเสียก็แต่เรือเท่านั้น
因我所属所事奉的 神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
yīn wǒ suǒ shǔ suǒ shì fèng de shén , tā de shǐ zhě zuó yè zhàn zài wǒ páng biān , shuō :
เพราะว่า เมื่อคืนนี้เองทูตสวรรค์ของพระเจ้าผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า ซึ่งข้าพเจ้าได้ปรนนิบัตินั้นได้มายืนอยู่ใกล้ข้าพเจ้า
『保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前,并且与你同船的人, 神都赐给你了。』
『 bǎo luó , bú yào hài pà , nǐ bì dìng zhàn zài kǎi sā miàn qián , bìng qiě yǔ nǐ tóng chuán de rén , shén dōu cì gěi nǐ le 。』
ทูตนั้นกล่าวว่า ‘เปาโลเอ๋ย อย่ากลัวเลย ท่านจะต้องเข้าเฝ้าซีซาร์ ส่วนคนทั้งปวงที่อยู่ในเรือกับท่านนั้น ดูเถิด พระเจ้าจะทรงโปรดให้รอดตายเพราะเห็นแก่ท่าน’
所以众位可以放心,我信 神他怎样对我说,事情也要怎样成就。
suǒ yǐ zhòng wèi kě yǐ fàng xīn , wǒ xìn shén tā zěn yàng duì wǒ shuō , shì qíng yě yào zěn yàng chéng jiù 。
เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงทำใจดีๆไว้ เพราะข้าพเจ้าเชื่อพระเจ้าว่า การณ์จะเป็นไปเหมือนอย่างที่พระองค์ได้ทรงกล่าวแก่ข้าพเจ้านั้น
只是我们必要撞在一个岛上。」
zhǐ shì wǒ men bì yào zhuàng zài yí gè dǎo shàng 。」
แต่ว่าเราจะต้องเกยเกาะแห่งหนึ่ง”
到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
dào le dì shí sì tiān yè jiān , chuán zài yà dé lǐ yà hǎi piāo lái piāo qù 。 yuē dào bàn yè , shuǐ shǒu yǐ wéi jiàn jìn hàn dì ,
จนถึงคืนที่สิบสี่แล้ว เราก็ยังถูกซัดไปซัดมาอยู่ในทะเลอาเดรีย ประมาณเที่ยงคืนพวกกะลาสีก็สำคัญว่ามาใกล้แผ่นดินแล้ว
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
jiù tàn shēn qiǎn , tàn dé yǒu shí èr zhàng ; shāo wǎng qián xíng , yòu tàn shēn qiǎn , tàn dé yǒu jiǔ zhàng 。
ครั้นหยั่งน้ำดูก็วัดได้ลึกสี่สิบเมตร เมื่อไปอีกหน่อยหนึ่งก็หยั่งน้ำวัดอีกได้สามสิบเมตร
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
kǒng pà zhuàng zài shí tou shàng , jiù cóng chuán wěi pāo xià sì gè máo , pàn wàng tiān liàng 。
เขาก็กลัวว่าจะโดนฝั่งที่มีหิน จึงทอดสมอท้ายสี่ตัว แล้วตั้งหน้าคอยเวลารุ่งเช้า
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
shuǐ shǒu xiǎng yào táo chū chuán qù , bǎ xiǎo chuán fàng zài hǎi lǐ , jiǎ zuò yào cóng chuán tóu pāo máo de yàng zi 。
เมื่อพวกกะลาสีหาช่องจะหนีจากกำปั่นและได้หย่อนเรือเล็กลงที่ทะเลแล้วทำทีว่าจะทอดสมอจากหัวเรือ
保罗对百夫长和兵丁说:「这些人若不等在船上,你们必不能得救。」
bǎo luó duì bǎi fū zhǎng hé bīng dīng shuō :「 zhè xiē rén ruò bù děng zài chuán shàng , nǐ men bì bù néng dé jiù 。」
เปาโลจึงกล่าวแก่นายร้อยและพวกทหารว่า “ถ้าคนเหล่านั้นไม่คงอยู่ในกำปั่น ท่านทั้งหลายจะรอดตายไม่ได้เลย”
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
yú shì bīng dīng kǎn duàn xiǎo chuán de shéng zi , yóu tā piāo qù 。
พวกทหารจึงตัดเชือกที่ผูกเรือเล็กให้เรือตกลงไป
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:「你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
tiān jiàn liàng de shí hòu , bǎo luó quàn zhòng rén dōu chī fàn , shuō :「 nǐ men xuán wàng rěn è bù chī shén me , yǐ jīng shí sì tiān le 。
เมื่อจวนรุ่งเช้าเปาโลจึงวิงวอนคนทั้งปวงให้รับประทานอาหารและกล่าวว่า “วันนี้เป็นวันที่สิบสี่ที่ท่านทั้งหลายต้องค้างอยู่ในเรือและอดอาหารมิได้รับประทานอะไรเลย
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至于损坏。」
suǒ yǐ wǒ quàn nǐ men chī fàn , zhè shì guān hū nǐ men jiù mìng de shì ; yīn wèi nǐ men gè rén lián yì gēn tóu fa yě bú zhì yú sǔn huài 。」
ฉะนั้นข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านทั้งหลายให้รับประทานอาหารเสียบ้าง เพื่อจะดำรงชีวิตอยู่ได้ เพราะเส้นผมของผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่านจะไม่เสียไปสักเส้นเดียว”
保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了 神,擘开吃。
bǎo luó shuō le zhè huà , jiù ná zhe bǐng , zài zhòng rén miàn qián zhù xiè le shén , bò kāi chī 。
ครั้นกล่าวอย่างนั้นแล้ว ท่านจึงหยิบขนมปังขอบพระเดชพระคุณพระเจ้าต่อหน้าคนทั้งปวง เมื่อหักแล้วก็เริ่มรับประทาน
于是他们都放下心,也就吃了。
yú shì tā men dōu fàng xià xīn , yě jiù chī le 。
คนทั้งปวงก็มีกำลังใจขึ้นจึงรับประทานอาหารด้วย
我们在船上的共有二百七十六个人。
wǒ men zài chuán shàng de gòng yǒu èr bǎi qī shí liù gè rén 。
เราทั้งหลายที่อยู่ในกำปั่นนั้นรวมสองร้อยเจ็ดสิบหกคน
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
tā men chī bǎo le , jiù bǎ chuán shàng de mài zi pāo zài hǎi lǐ , wèi yào jiào chuán qīng yì diǎn 。
เมื่อรับประทานอาหารอิ่มแล้ว จึงขนข้าวสาลีในกำปั่นทิ้งเสียในทะเลเพื่อให้กำปั่นเบาขึ้น
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
dào le tiān liàng , tā men bú rèn shi nà dì fāng , dàn jiàn yí gè hǎi wān , yǒu àn kě dēng , jiù shāng yì néng bǎ chuán lǒng jìn qù bù néng 。
ครั้นสว่างแล้วเขาก็ไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินอะไร แต่เขาเห็นอ่าวแห่งหนึ่งที่มีหาด จึงตกลงกันว่า ถ้าเป็นได้จะให้เรือเข้าเกยหาดนั้น
于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。
yú shì kǎn duàn lǎn suǒ , qì máo zài hǎi lǐ ; tóng shí yě sōng kāi duò shéng , lā qǐ tóu péng , shùn zhe fēng xiàng àn xíng qù 。
เขาจึงตัดสายสมอทิ้งเสียในทะเล แล้วก็แก้เชือกที่มัดหางเสือ และชักใบหัวเรือขึ้นให้กินลมแล่นตรงเข้าไปหาฝั่ง
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
dàn yù zhe liǎng shuǐ jiá liú de dì fāng , jiù bǎ chuán gē le qiǎn ; chuán tóu jiāo zhù bú dòng , chuán wěi bèi làng de měng lì chōng huài 。
ครั้นมาถึงตำบลหนึ่งที่ทะเลสองข้างบรรจบกัน กำปั่นก็เกยดิน หัวเรือติดแน่นออกไม่ได้ แต่ท้ายเรือนั้นก็แตกออกด้วยกำลังคลื่น
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
bīng dīng de yì sī yào bǎ qiú fàn shā le , kǒng pà yǒu fú shuǐ tuō táo de 。
พวกทหารคิดจะฆ่านักโทษทั้งหลายเสีย กลัวว่าจะมีผู้ใดว่ายน้ำหนีไปได้
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸;
dàn bǎi fū zhǎng yào jiù bǎo luó , bù zhǔn tā men rèn yì ér xíng , jiù fēn fù huì fú shuǐ de , tiào xià shuǐ qù xiān shàng àn ;
แต่นายร้อยปรารถนาจะให้เปาโลรอดตาย จึงห้ามพวกทหารมิให้ทำตามความคิดนั้น แล้วสั่งคนทั้งหลายที่ว่ายน้ำเป็นให้กระโดดน้ำว่ายไปหาฝั่งก่อน
其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。
qí yú de rén kě yǐ yòng bǎn zǐ huò chuán shàng de líng suì dōng xī shàng àn 。 zhè yàng , zhòng rén dōu dé le jiù , shàng le àn 。
ฝ่ายคนทั้งหลายที่เหลือนั้นก็เกาะกระดานไปบ้าง เกาะไม้กำปั่นที่หักไปบ้าง ดังนั้นเขาทั้งหลายก็ถึงฝั่งรอดตายหมดทุกคน
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ