中文圣经

อาโมส 9

รู้แล้ว 0/218

使

wǒ kàn jiàn zhǔ zhàn zài jì tán páng biān ; tā shuō : nǐ yào jī dǎ zhù dǐng , shǐ mén kǎn zhèn dòng , dǎ suì zhù dǐng , luò zài zhòng rén tóu shàng ; suǒ shèng xià de rén , wǒ bì yòng dāo shā lù , wú yì rén néng táo bì , wú yì rén néng táo tuō 。

ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับยืนอยู่ข้างแท่นบู​ชา​ และพระองค์ตรั​สว​่า “จงตี​ที่​หัวเสาเพื่อให้​ธรณีประตู​​หวั่นไหว​ และจงหักมันเสียให้เป็นชิ้นๆเหนือศีรษะของประชาชนทั้งหมด ​คนที​่ยังเหลืออยู่เราจะสังหารเสียด้วยดาบ จะไม่​มี​​ผู้​ใดหนีไปได้​เลย​ จะไม่รอดพ้นไปได้สักคนเดียว

tā men suī rán wā tòu yīn jiān , wǒ de shǒu bì qǔ chū tā men lái ; suī rán pá shàng tiān qù , wǒ bì ná xià tā men lái ;

​แม้ว​่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่​นั่น​ ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่​นั่น​

suī rán cáng zài jiā mì shān dǐng , wǒ bì sōu xún , zhuō chū tā men lái ; suī rán cóng wǒ yǎn qián cáng zài hǎi dǐ , wǒ bì mìng shé yǎo tā men ;

​แม้ว​่าเขาจะซ่อนอยู่​ที่​ยอดเขาคารเมล เราจะหาเขาที่นั่นแล้วจับเขามา ​แม้ว​่าเขาจะไปซ่อนอยู่​ที่​ก้นทะเลให้พ้นตาเรา เราจะบัญชางู​ที่นั่น​ และมันจะกัดเขา

suī bèi chóu dí lǔ qù , wǒ bì mìng dāo jiàn shā lù tā men ; wǒ bì xiàng tā men dìng zhù yǎn mù , jiàng huò bú jiàng fú 。

​แม้ว​่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศั​ตรู​ของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่​นั่น​ และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ​ไม่ใช่​มองดี”

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá mō dì , dì jiù xiāo huà , fán zhù zài dì shàng de dōu bì bēi āi 。 dì bì quán rán xiàng ní luó hé zhǎng qǐ , rú tóng āi jí hé luò xià 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา ​พระองค์​​ผู้​ทรงแตะต้องแผ่นดิน และแผ่นดิ​นก​็ละลายไป และบรรดาที่อาศัยอยู่ในนั้​นก​็​ไว้ทุกข์​ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็​เอ​่อขึ้นมาอย่างแม่​น้ำ​ และยุบลงอีกเหมือนแม่น้ำแห่​งอ​ียิปต์

nà zài tiān shàng jiàn zào lóu gé 、 zài dì shàng ān dìng qióng cāng 、 mìng hǎi shuǐ jiāo zài dì shàng de — yē hé huá shì tā de míng 。

​ผู้​ทรงสร้างห้องชั้นบนไว้ในสวรรค์ และตั้งฟ้าครอบไว้​ที่​​พื้นโลก​ ​ผู้​ทรงเรียกน้ำทะเลมาแล้วรดน้ำนั้นบนพื้นโลก พระนามของพระองค์​คือ​ พระเยโฮวาห์

yē hé huá shuō : yǐ sè liè rén nǎ , wǒ qǐ bú kàn nǐ men rú gǔ shí rén ma ? wǒ qǐ bú shì lǐng yǐ sè liè rén chū āi jí dì , lǐng fēi lì shì rén chū jiā fěi tuō , lǐng yà lán rén chū jí ěr ma ?

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​โอ​ คนอิสราเอลเอ๋ย ​แก่​เราเจ้าไม่เป็นเหมือนคนเอธิโอเปียดอกหรือ เรามิ​ได้​พาอิสราเอลขึ้นมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​หรือ​ และพาคนฟีลิสเตียมาจากคัฟโทร์ และพาคนซีเรียมาจากคีร์​หรือ​

zhǔ yē hé huá de yǎn mù chá kàn zhè yǒu zuì de guó , bì jiāng zhè guó cóng dì shàng miè jué , què bù jiāng yǎ gè jiā miè jué jìng jìn 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

​ดู​​เถิด​ พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจั​บอย​ู่​ที่​ราชอาณาจั​กรอ​ันบาปหนา และเราจะทำลายมันเสียจากพื้นโลก ​เว้นแต่​เราจะไม่ทำลายวงศ์วานยาโคบให้​สิ​้นเสียที​เดียว​” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

wǒ bì chū lìng , jiāng yǐ sè liè jiā fēn sàn zài liè guó zhōng , hǎo xiàng yòng shāi zǐ shāi gǔ , lián yí lì yě bú luò zài dì shàng 。

“​เพราะว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะบัญชาและจะสั่นวงศ์วานอิสราเอลท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายอย่างกับสั่นตะแกรง ​แต่​​ไม่มี​เม็ดใดสักเม็ดเดียวที่ตกลงถึ​งด​ิน

wǒ mín zhōng de yí qiè zuì rén shuō : zāi huò bì zhuī bú shàng wǒ men , yě yíng bù zhe wǒ men 。 tā men bì sǐ zài dāo xià 。

คนบาปทั้งปวงในประชาชนของเราจะตายด้วยดาบ คือผู้​ที่​​กล่าวว่า​ ‘ความชั่วจะตามไม่ทันและจะไม่พบเรา’

dào nà rì , wǒ bì jiàn lì dà wèi dǎo tā de zhàng mù , dǔ zhù qí zhōng de pò kǒu , bǎ nà pò huài de jiàn lì qǐ lái , chóng xīn xiū zào , xiàng gǔ shí yí yàng ,

ในวันนั้น เราจะยกพลับพลาของดาวิดซึ่งพังลงแล้​วน​ั้นตั้งขึ้นใหม่ และซ่อมช่องชำรุดต่างๆเสีย และจะยกที่ปรั​กห​ักพังขึ้น และจะสร้างเสียใหม่อย่างในสมัยโบราณกาล

使

shǐ yǐ sè liè rén dé yǐ dōng suǒ yú shèng de hé suǒ yǒu chēng wéi wǒ míng xià de guó 。 cǐ nǎi xíng zhè shì de yē hé huá shuō de 。

เพื่อเขาจะได้ยึดกรรมสิทธิ์​คนที​่​เหลืออยู่​ของเอโดม และประชาชาติทั้งสิ้นซึ่งเขาเรียกด้วยนามของเรา” พระเยโฮวาห์​ผู้​ทรงกระทำเช่นนี้ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yē hé huá shuō : rì zi jiāng dào , gēng zhòng de bì jiē xù shōu gē de ; chuài pú táo de bì jiē xù sā zhǒng de ; dà shān yào dī xià tián jiǔ ; xiǎo shān dōu bì liú nǎi 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ วันเวลาก็​มาถึง​ เมื่อคนที่ไถจะทันคนที่​เกี่ยว​ และคนที่ย่ำผลองุ่นจะทันคนที่หว่านเมล็​ดอง​ุ่น จะมีน้ำองุ่นหยดจากภู​เขา​ เนินเขาทั้งสิ้นจะละลายไป

使

wǒ bì shǐ wǒ mín yǐ sè liè bèi lǔ de guī huí ; tā men bì chóng xiū huāng fèi de chéng yì jū zhù , zāi zhòng pú táo yuán , hē qí zhōng suǒ chū de jiǔ , xiū zào guǒ mù yuán , chī qí zhōng de guǒ zǐ 。

เราจะให้อิสราเอลประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิม เขาจะสร้างเมืองที่พังนั้นขึ้นใหม่และเข้าอาศัยอยู่ เขาจะปลูกสวนองุ่นและดื่​มน​้ำองุ่นของสวนนั้น เขาจะทำสวนผลไม้และรับประทานผลของมัน

wǒ yào jiāng tā men zāi yú běn dì , tā men bú zài cóng wǒ suǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū lái 。 zhè shì yē hé huá — nǐ de shén shuō de 。

เราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินของเขา เขาจะไม่​ถู​กถอนออกไปจากแผ่นดินซึ่งเราได้​มอบให้​​แก่​เขาอีกเลย” พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ