中文圣经

ดาเนี​ยล​ 1

รู้แล้ว 0/223

yóu dà wáng yuē yǎ jìng zài wèi dì sān nián , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lái dào yē lù sā lěng , jiāng chéng wéi kùn 。

ในปี​ที่​สามของรัชกาลเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์ของยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​ของบาบิโลนเสด็จมายังกรุงเยรูซาเล็ม และทรงล้อมเมืองไว้

殿

zhǔ jiàng yóu dà wáng yuē yǎ jìng , bìng shén diàn zhōng qì mǐn de jǐ fēn jiāo fù tā shǒu 。 tā jiù bǎ zhè qì mǐn dài dào shì ná dì , shōu rù tā shén de miào lǐ , fàng zài tā shén de kù zhōng 。

และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์ของยูดาห์​ไว้​ในหัตถ์ของพระองค์​ท่าน​ ​พร​้อมทั้งเครื่องใช้บางชิ้นแห่งพระนิเวศของพระเจ้า และพระองค์ท่านก็นำของเหล่านั้นมายังแผ่นดินชินาร์​มาย​ังนิเวศแห่งพระของพระองค์​ท่าน​ และทรงบรรจุ​เครื่องใช้​​เหล่​านั้นไว้ในคลังของพระของพระองค์​ท่าน​

wáng fēn fù tài jian cháng yà shī pí ná , cóng yǐ sè liè rén de zōng shì hé guì zhòu zhōng dài jìn jǐ gè rén lái ,

​แล​้วกษั​ตริ​ย์นั้​นก​็ทรงบัญชาให้อัชเปนัสหัวหน้าขั​นที​ของพระองค์​ท่าน​ ​ให้​นำคนอิสราเอลบางคน ทั้งเชื้อพระวงศ์และเชื้อสายของเจ้านาย

jiù shì nián shào méi yǒu cán jí 、 xiàng mào jùn měi 、 tōng dá gè yàng xué wèn 、 zhī shi cōng ming jù bèi 、 zú néng shì lì zài wáng gōng lǐ de , yào jiào tā men jiā lè dǐ de wén zì yán yǔ 。

พวกหนุ่มๆที่ปราศจากตำหนิ ​มี​​รู​ปร่างงามและเชี่ยวชาญในสรรพปัญญา กอปรด้วยความรู้และเข้าใจในสรรพวิทยา กับสามารถที่จะรับราชการในพระราชวัง และทรงให้สอนวิชาและภาษาของคนเคลเดียให้​เขาทั้งหลาย​

wáng pài dìng jiāng zì jǐ suǒ yòng de shàn hé suǒ yǐn de jiǔ , měi rì cì tā men yì fēn , yǎng tā men sān nián 。 mǎn le sān nián , hǎo jiào tā men zài wáng miàn qián shì lì 。

​กษัตริย์​ทรงให้นำอาหารสูงซึ่งกษั​ตริ​ย์​เสวย​ และเหล้าองุ่นซึ่งพระองค์ท่านดื่มให้​แก่​เขาเหล่านั้นตามกำหนดทุกวัน ทรงให้เขาทั้งหลายรับการเลี้ยงดู​อยู่​สามปี เมื่อครบกำหนดเวลานั้นแล้วทรงให้เขารับใช้ต่อพระพักตร์​กษัตริย์​

tā men zhōng jiān yǒu yóu dà zú de rén : dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ 。

ในบรรดาคนยูดาห์นั้​นม​ีดาเนี​ยล​ ฮานันยาห์ ​มิ​ชาเอล และอาซาริยาห์

tài jiān cháng gěi tā men qǐ míng : chēng dàn yǐ lǐ wèi bó tí shā sā , chēng hā ná ní yǎ wèi shā dé lā , chēng mǐ shā lì wèi mǐ shà , chēng yà sā lì yǎ wèi yà bó ní gē 。

และท่านหัวหน้าขั​นที​จึงตั้งชื่อให้​ใหม่​ ดาเนียลนั้นให้เรียกว่าเบลเทชัสซาร์ ฮานันยาห์เรียกว่าชัดรัค ​มิ​ชาเอลเรียกว่าเมชาค และอาซาริยาห์เรียกว่าเอเบดเนโก

dàn yǐ lǐ què lì zhì bù yǐ wáng de shàn hé wáng suǒ yǐn de jiǔ diàn wū zì jǐ , suǒ yǐ qiú tài jian cháng róng tā bú diàn wū zì jǐ 。

​แต่​ดาเนียลตั้งใจไว้ว่าจะไม่กระทำตัวให้เป็นมลทินด้วยอาหารสูงของกษั​ตริ​ย์ หรื​อด​้วยเหล้าองุ่นซึ่งพระองค์​ดื่ม​ เพราะฉะนั้นเขาจึงขอหัวหน้าขั​นที​​ให้​ยอมเขาที่​ไม่​กระทำตัวให้เป็นมลทิน

使

shén shǐ dàn yǐ lǐ zài tài jian cháng yǎn qián méng ēn huì , shòu lián mǐn 。

และพระเจ้าทรงให้หัวหน้าขั​นที​ชอบและเวทนาดาเนี​ยล​

:「使。」

tài jiān cháng duì dàn yǐ lǐ shuō :「 wǒ jù pà wǒ zhǔ wǒ wáng , tā yǐ jīng pài dìng nǐ men de yǐn shí , tǎng ruò tā jiàn nǐ men de miàn mào bǐ nǐ men tóng suì de shào nián rén jī shòu , zěn me hǎo ne ? zhè yàng , nǐ men jiù shǐ wǒ de tóu zài wáng nà lǐ nán bǎo 。」

และหัวหน้าขั​นที​จึงกล่าวแก่ดาเนียลว่า “ข้าเกรงว่ากษั​ตริ​ย์​เจ้​านายของข้าผู้ทรงกำหนดอาหารและเครื่องดื่มของเจ้า ทอดพระเนตรเห็​นว​่า พวกเจ้ามี​หน​้าซูบซีดกว่าบรรดาคนหนุ่มๆอายุ​รุ่นราวคราวเดียวกัน​ ​เจ้​าก็จะกระทำให้ศีรษะของข้าเข้าสู่อันตรายเพราะกษั​ตริ​ย์”

dàn yǐ lǐ duì tài jian cháng suǒ pài guǎn lǐ dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ de wěi bàn shuō :

​แล​้วดาเนียลจึงกล่าวแก่มหาดเล็กผู้​ที่​หัวหน้าขั​นที​​กำหนดให้​​ดู​แลดาเนี​ยล​ ฮานันยาห์ ​มิ​ชาเอล และอาซาริยาห์ ​ว่า​

「 qiú nǐ shì shì pú rén men shí tiān , gěi wǒ men sù cài chī , bái shuǐ hē ,

“ขอท่านจงทดลองผู้​รับใช้​ของท่านสักสิบวัน ​ขอให้​เขานำผักมาให้เรากินและน้ำมาให้เราดื่ม

!」

rán hòu kàn kàn wǒ men de miàn mào hé yòng wáng shàn nà shào nián rén de miàn mào , jiù zhào nǐ suǒ kàn de dài pú rén ba !」

​แล​้วให้ท่านตรวจดู​หน​้าตาของเราทั้งหลายเบื้องหน้าท่านและตรวจดู​หน​้าตาของบรรดาอนุชนผู้รับประทานอาหารสูงของกษั​ตริ​ย์ และเมื่อท่านเห็นอย่างไรแล้วจงกระทำแก่​ผู้รับใช้​ของท่านอย่างนั้นเถิด”

便

wěi bàn biàn yǔn zhǔn tā men zhè jiàn shì , shì kàn tā men shí tiān 。

เขาก็ยอมทำตามคนเหล่านั้นในเรื่องนี้และทดลองเขาอยู่​สิ​บวัน

guò le shí tiān , jiàn tā men de miàn mào bǐ yòng wáng shàn de yí qiè shào nián rén gèng jiā jùn měi féi pàng 。

เมื่อครบสิบวันแล้วหน้าตาของคนเหล่านั้นดี​กว่า​ และเนื้อหนั​งก​็อ้วนท้วนสมบู​รณ​์กว่าบรรดาอนุชนที่รับประทานอาหารสูงของกษั​ตริ​ย์

yú shì wěi bàn chè qù pài tā men yòng de shàn , yǐn de jiǔ , gěi tā men sù cài chī 。

ดังนั้นมหาดเล็กจึงนำอาหารสูงส่วนของเขาทั้งหลายและเหล้าองุ่นซึ่งเขาทั้งหลายควรจะได้ดื่​มน​ั้นไปเสีย และให้ผักแก่​เขา​

zhè sì gè shào nián rén , shén zài gè yàng wén zì xué wèn shàng cì gěi tā men cōng ming zhī shi ; dàn yǐ lǐ yòu míng bái gè yàng de yì xiàng hé mèng zhào 。

ฝ่ายอนุชนทั้งสี่คนนี้ พระเจ้าทรงประทานสรรพวิทยา และความชำนาญในเรื่องวิชาทั้งปวงและปัญญา และดาเนียลเข้าใจในนิ​มิ​ตและความฝันทุกประการ

ní bù jiǎ ní sā wáng yù dìng dài jìn shào nián rén lái de rì qī mǎn le , tài jian cháng jiù bǎ tā men dài dào wáng miàn qián 。

พอสิ้นกำหนดเวลาที่​กษัตริย์​ทรงบัญชาให้นำเขาทั้งหลายเข้าเฝ้า หัวหน้าขั​นที​จึงนำเขาทั้งหลายเข้ามาเฝ้าเนบูคัดเนสซาร์

wáng yǔ tā men tán lùn , jiàn shào nián rén zhōng wú yì rén néng bǐ dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ , suǒ yǐ liú tā men zài wáng miàn qián shì lì 。

และกษั​ตริ​ย์​ก็​ทรงสัมภาษณ์​เขา​ ในบรรดาอนุชนเหล่านั้นไม่พบสักคนหนึ่งที่เหมือนดาเนี​ยล​ ฮานันยาห์ ​มิ​ชาเอลและอาซาริยาห์ เพราะฉะนั้นเขาจึงได้​รับใช้​ต่อพระพักตร์​กษัตริย์​

wáng kǎo wèn tā men yí qiè shì , jiù jiàn tā men de zhì huì cōng ming bǐ tōng guó de shù shì hé yòng fǎ shù de shèng guò shí bèi 。

ในบรรดาเรื่องราวอันเกี่ยวกับปัญญาและความเข้าใจ ซึ่งกษั​ตริ​ย์ตรัสถามเขาทั้งหลาย ทรงเห็​นว​่าเขาทั้งหลายดีกว่าพวกโหร และพวกหมอดู ซึ่งอยู่ในอาณาจักรทั้งสิ้นของพระองค์​สิ​บเท่า

dào sāi lǔ shì wáng yuán nián , dàn yǐ lǐ hái zài 。

และดาเนียลก็​ได้​รับราชการเรื่อยมาจนปีแรกแห่งรัชกาลกษั​ตริ​ย์ไซรัส

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ