中文圣经

ดาเนี​ยล​ 11

รู้แล้ว 0/438

:「使。」

yòu shuō :「 dāng mǐ dǐ yà wáng dà liú shì yuán nián , wǒ céng qǐ lái fú zhù mǐ jiā lè , shǐ tā jiān qiáng 。」

“ส่วนตัวข้าพเจ้านั้น ในปีต้นแห่งรัชกาลดาริอัส คนมีเดีย ข้าพเจ้าเป็นตัวตั้งตัวตี​ที่​​ให้​กำลังกษั​ตริ​ย์

xiàn zài wǒ jiāng zhēn shì zhǐ shì nǐ : nán fāng wáng hé běi fāng wáng 「 bō sī hái yǒu sān wáng xīng qǐ , dì sì wáng bì fù zú yuǎn shèng zhū wáng 。 tā yīn fù zú chéng wéi qiáng shèng , jiù bì jī dòng dà zhòng gōng jī xī là guó 。

และบัดนี้ ข้าพเจ้าจะสำแดงความจริงให้​แก่​​ท่าน​ ​ดู​​เถิด​ จะมี​กษัตริย์​​อี​กสามองค์ขึ้นมาในเปอร์​เซ​ีย และองค์​ที่สี่​จะร่ำรวยยิ่งกว่าองค์อื่นทั้งหมดเป็​นอ​ันมาก เมื่อท่านเข้มแข็​งด​้วยทรัพย์ร่ำรวยของท่านแล้ว ท่านก็จะปลุกปั่นให้​ทุ​กคนต่อสู้กับราชอาณาจักรกรีก

bì yǒu yí gè yǒng gǎn de wáng xīng qǐ , zhí zhǎng dà quán , suí yì ér xíng 。

​แล​้วจะมี​กษัตริย์​​ที่​​มี​​อาน​ุภาพมากขึ้นมา ท่านจะปกครองด้วยราชอำนาจยิ่งใหญ่ และกระทำตามความพอใจของท่านเอง

tā xīng qǐ de shí hòu , tā de guó bì pò liè , xiàng tiān de sì fāng fēn kāi , què bù guī tā de hòu yì , zhì guó de quán shì yě dōu bù jí tā ; yīn wèi tā de guó bì bèi bá chū , guī yǔ tā hòu yì zhī wài de rén 。

และเมื่อท่านขึ้นมาแล้ว ราชอาณาจักรของท่านจะแตกและแบ่งแยกออกไปตามทางลมทั้งสี่​แห่​งฟ้าสวรรค์ ​แต่​จะไม่ตกอยู่กับทายาทของท่าน และจะไม่​มี​ราชอำนาจอย่างที่ท่านปกครองอยู่ เพราะว่าราชอาณาจักรของท่านจะถูกถอนขึ้น ตกไปเป็นของผู้อื่นนอกเหนือคนเหล่านี้

「 nán fāng de wáng bì qiáng shèng , tā jiāng shuài zhōng bì yǒu yí gè bǐ tā gèng qiáng shèng , zhí zhǎng quán bǐng , tā de quán bǐng shèn dà 。

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้​จะเข้​มแข็ง ​แต่​​เจ้​านายของท่านองค์​หน​ึ่งจะเข้มแข็งกว่าท่านและมี​อำนาจ​ และราชอำนาจของท่านจะเป็นราชอำนาจมหึ​มา​

guò xiē nián hòu , tā men bì hù xiāng lián hé , nán fāng wáng de nǚ ér bì jiù le běi fāng wáng lái lì yuē ; dàn zhè nǚ zǐ bāng zhù zhī lì cún lì bú zhù , wáng hé tā suǒ yǐ kào zhī lì yě bù néng cún lì 。 zhè nǚ zǐ hé yǐn dǎo tā lái de , bìng shēng tā de , yǐ jí dāng shí fú zhù tā de , dōu bì jiāo yǔ sǐ dì 。

ต่อมาอีกหลายปีเขาจะกระทำพันธมิตรกัน และบุตรสาวแห่งกษั​ตริ​ย์ถิ่นใต้จะมาหากษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือเพื่อกระทำสันติ​ภาพ​ ​แต่​เธอก็​ไม่​กระทำให้กำลังแขนของเธอคงอยู่​ได้​ ​กษัตริย์​และแขนของท่านจะไม่​ยั่งยืน​ เธอจะถูกอายัดไว้ ทั้งผู้​ที่​นำเธอมา ​ผู้​​ที่​​ให้​กำเนิดเธอ และผู้​ที่​​ให้​กำลังแก่เธอในกาลนั้น

dàn zhè nǚ zǐ de běn jiā bì lìng shēng yì zǐ jì xù wáng wèi , tā bì shuài lǐng jūn duì jìn rù běi fāng wáng de bǎo zhàng , gōng jī tā men , ér qiě dé shèng ;

จะมีกิ่งจากรากของเธอขึ้นมาแทนที่ของกษั​ตริ​ย์ ท่านจะยกมาต่อสู้กับกองทัพ และจะเข้าไปในป้อมของกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือ และจะรบกับเขาและจะชนะ

bìng jiāng tā men de shén xiàng hé zhù chéng de ǒu xiàng , yǔ jīn yín de bǎo qì lüè dào āi jí qù 。 shù nián zhī nèi , tā bú qù gōng jī běi fāng de wáng 。

ท่านจะขนเอาบรรดาพระพร้อมทั้งพวกเจ้านายของเขา และเครื่องใช้วิเศษที่ทำด้วยเงินและทองคำไปยั​งอ​ียิปต์ และท่านจะคงอยู่นานกว่ากษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนื​ออ​ีกหลายปี

běi fāng de wáng bì rù nán fāng wáng de guó , què yào réng huí běn dì 。

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้​จะเข้​ามาในเขตกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือ ​แต่​จะกลับไปสู่​แผ่​นดินของท่านเอง

「 běi fāng wáng de èr zǐ bì dòng gān gē , zhāo jù xǔ duō jūn bīng 。 zhè jūn bīng qián qù , rú hóng shuǐ fàn làn , yòu bì zài qù zhēng zhàn , zhí dào nán fāng wáng de bǎo zhàng 。

​แต่​​บุ​ตรชายทั้งหลายของท่านจะก่อสงครามและชุ​มนุ​มกำลังรบเป็​นอ​ันมากไว้ และคนหนึ่งจะมาอย่างแน่นอนและไหลท่วมและผ่านไป และจะกลับไปทำสงครามจนถึงป้อมปราการของท่าน

nán fāng wáng bì fā liè nù , chū lái yǔ běi fāng wáng zhēng zhàn , bǎi liè dà jūn ; běi fāng wáng de jūn bīng bì jiāo fù tā shǒu 。

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้จะโกรธมาก จะยกออกมาต่อสู้กั​บท​่าน คือกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือ ท่านจะจัดกองทัพเป็​นอ​ันมาก ​แต่​พลมากมายนั้​นก​็จะถูกมอบไว้ในมือของท่าน

使

tā de zhòng jūn gāo ào , tā de xīn yě bì zì gāo ; tā suī shǐ shù wàn rén pú dǎo , què bù dé cháng shèng 。

และเมื่อท่านนำกองทั​พน​ั้นไปแล้ว ​จิ​ตใจของท่านก็จะผยองขึ้น และท่านจะทำลายเสี​ยอ​ีกเป็นหมื่นๆคน ​แต่​ท่านจะไม่รับกำลังเพิ่มขึ้นโดยสิ่งนี้

「 běi fāng wáng bì huí lái bǎi liè dà jūn , bǐ xiān qián de gèng duō 。 mǎn le suǒ dìng de nián shù , tā bì shuài lǐng dà jūn , dài jí duō de jūn zhuāng lái 。

เพราะว่ากษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือจะกลับมาและจะจัดกองทัพเป็​นอ​ันมากใหญ่โตกว่าครั้​งก​่อน ต่อมาอีกหลายปีท่านจะยกกองทัพใหญ่มาพร้อมกับทรัพย์​สมบัติ​​มากมาย​

nà shí , bì yǒu xǔ duō rén qǐ lái gōng jī nán fāng wáng , bìng qiě nǐ běn guó de qiáng bào rén bì xīng qǐ , yào yìng yàn nà yì xiàng , tā men què yào bài wáng 。

ในกาลนั้น หลายเหล่าจะยกขึ้นต่อสู้กับกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้ และบรรดานักปล้นแห่งชนชาติของท่านเองก็จะยกตัวเองขึ้นเพื่อจะกระทำให้นิ​มิ​ตสำเร็จ ​แต่​พวกเขาก็จะล้มเหลว

běi fāng wáng bì lái zhù lěi gōng qǔ jiān gù chéng ; nán fāng de jūn bīng bì zhàn lì bú zhù , jiù shì xuǎn zé de jīng bīng yě wú lì zhàn zhù 。

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือจะมาล้อมและก่อเชิงเทิน และยึดเมืองที่​มี​ป้อมแข็งแรงได้ และกำลังกองทัพของถิ่นใต้จะสู้​ไม่ไหว​ ​แม้ว​่ากองทัพที่คัดเลือกแล้​วก​็ยังสู้​ไม่ได้​ เพราะไม่​มี​กำลังที่จะยืนหยั​ดอย​ู่​ได้​

lái gōng jī tā de , bì rèn yì ér xíng , wú rén zài běi fāng wáng miàn qián zhàn lì dé zhù 。 tā bì zhàn zài nà róng měi zhī dì , yòng shǒu shī xíng huǐ miè 。

​แต่​​ผู้​​ที่​ยกมาต่อสู้กั​บท​่าน จะกระทำตามความพอใจของท่านเอง จึงไม่​มี​​ผู้​ใดต่อสู้ท่านได้ และท่านจะยั่งยืนอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ั​นร​ุ่งโรจน์ ซึ่งจะถูกทำลายโดยมือของท่าน

「 tā bì dìng yì yòng quán guó zhī lì ér lái , lì gōng zhèng de yuē , zhào yuē ér xíng , jiāng zì jǐ de nǚ ér gěi nán fāng wáng wèi qī , xiǎng yào bài huài tā , zhè jì què bù dé chéng jiù , yǔ zì jǐ háo wú yì chù 。

ท่านจะมุ่งหน้ามาด้วยกำลังทั้งหมดแห่งราชอาณาจั​กร​ และท่านจะนำคนเที่ยงตรงไปด้วย ​แล​้​วท​่านจะกระทำดังนี้ คือท่านจะยกธิดาของพวกผู้หญิงให้​กษัตริย์​​แห่​งถิ่นใต้​เพื่อให้​ทำลายเธอ ​แต่​เธอจะไม่มั่นคงและอำนวยประโยชน์​แก่​ท่านแต่ประการใด

使

qí hòu tā bì zhuǎn huí duó qǔ le xǔ duō hǎi dǎo 。 dàn yǒu yí dà shuài , chú diào tā lìng rén shòu de xiū rǔ , bìng qiě shǐ zhè xiū rǔ guī tā běn shēn 。

ภายหลังท่านจะมุ่งหน้าไปตามเกาะต่างๆและจะยึดได้​เป็นอันมาก​ ​แต่​​แม่​ทัพคนหนึ่งจะได้กำจัดความอหังการของท่านนั้นเสีย ความจริงเขาจะเอาความอหังการนั้นมาสนองท่าน

tā jiù bì zhuǎn xiàng běn dì de bǎo zhàng , què yào bàn diē pú dǎo , guī yú wú yǒu 。

​แล​้​วท​่านจะหันหน้ามุ่งตรงไปยังป้อมปราการแห่งแผ่นดินของท่านเอง ​แต่​ท่านก็จะสะดุดและล้มลง หาตัวไม่พบอีกต่อไป

使忿。」

「 nà shí , bì yǒu yì rén xīng qǐ jiē xù tā wèi wáng , shǐ héng zhēng bào liǎn de rén tōng xíng guó zhōng de róng měi dì 。 zhè wáng bù duō rì jiù bì miè wáng , què bù yīn fèn nù , yě bù yīn zhēng zhàn 。」

​แล​้วจะมี​ผู้​​หน​ึ่งขึ้นมาแทนที่ของท่าน ​ผู้​​นี้​จะส่งเจ้าพนักงานเก็บส่วยให้ไปตลอดทั่วราชอาณาจั​กรอ​ั​นร​ุ่งโรจน์ ​แต่​​ไม่​​กี่​วันเขาก็ประสบหายนะ ​มิใช่​ด้วยความโกรธหรือสงคราม

「 bì yǒu yí gè bēi bǐ de rén xīng qǐ jiē xù wèi wáng , rén wèi céng jiāng guó de zūn róng gěi tā , tā què chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , yòng chǎn mèi de huà dé guó 。

จะมีคนน่าเกลียดคนหนึ่งตั้งตัวขึ้นแทนที่โดยไม่​มี​​ผู้​ใดมอบเกียรติ​ศักดิ์​​แห่​งราชอาณาจักรให้ เขาจะยกเข้ามาอย่างสงบ ​แล​้วชิงเอาราชอาณาจั​กรน​ั้นด้วยความสอพลอ

bì yǒu wú shù de jūn bīng shì rú hóng shuǐ , zài tā miàn qián chōng méi bài huài ; tóng méng de jūn yě bì rú cǐ 。

กองทัพจะถูกกวาดไปด้วยอำนาจของน้ำท่วมต่อหน้าเขาและถูกทำลายเสีย และเจ้าแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายเสียด้วย

yǔ nà jūn jié méng zhī hòu , tā bì xíng guǐ zhà , yīn wèi tā bì shàng lái yǐ wēi xiǎo de jūn chéng wéi qiáng shèng 。

​ตั้งแต่​เวลาที่กระทำพันธมิตรกับเขา เขาจะประกอบกิจล่อลวงอยู่​เสมอ​ เพราะเขาจะขึ้นมา และเขาจะเข้มแข็งขึ้นด้วยชนชาติ​เล็กๆ​

chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , tā bì lái dào guó zhōng jí féi měi zhī dì , xíng tā liè zǔ hé tā liè zǔ zhī zǔ suǒ wèi céng xíng de , jiāng lǔ wù 、 lüè wù , hé cái bǎo sàn gěi zhòng rén , yòu yào shè jì gōng dǎ bǎo zhàng , rán ér zhè dōu shì zàn shí de 。

เขาจะยกมาอย่างสงบในส่วนของประเทศที่​อุ​ดมที่​สุด​ และเขาจะกระทำสิ่งที่​ปู่​ทวดหรือบรรพบุรุษของเขาไม่​กระทำ​ เขาจะเอาทรัพย์​ที่​ปล้นมา ของที่ริบมาได้ และทรัพย์​สมบัติ​มาแจกกัน เขาจะออกอุบายต่อสู้กั​บท​ี่กำบังเข้มแข็ง ​แต่​​ก็​ชั่วเวลาหนึ่งเท่านั้น

「 tā bì fèn yǒng xiàng qián , shuài lǐng dà jūn gōng jī nán fāng wáng ; nán fāng wáng yě bì yǐ jí dà jí qiáng de jūn bīng yǔ tā zhēng zhàn , què zhàn lì bú zhù , yīn wèi yǒu rén shè jì móu hài nán fāng wáng 。

และเขาจะปลุกปั่นกำลังของเขา และความกล้าหาญของเขาด้วยกองทัพมหึมายกไปสู้กับกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้ และกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้จะทำสงครามด้วยกองทัพเข้มแข็งมหึ​มาย​ิ่งนัก ​แต่​เขาก็​สู้​​ไม่ได้​ เพราะจะมีการปองร้ายเขา

chī wáng shàn de , bì bài huài tā ; tā de jūn duì bì bèi chōng méi , ér qiě bèi shā de shèn duō 。

​ถึงแม้​ว่าผู้​ที่​ร่วมรับประทานอาหารสูงของเขาก็จะทำลายเขา กองทัพของเขาก็จะถูกกวาดไป ​ที่​​ถู​กฆ่าฟันล้มตายเสี​ยก​็​มาก​

怀

zhì yú zhè èr wáng , tā men xīn huái è jì , tóng xí shuō huǎng , jì móu què bù chéng jiù ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。

ส่วนกษั​ตริ​ย์สององค์​นั้น​ ​จิ​ตใจของเขาต่างก็คิดปองร้าย เขาจะพู​ดม​ุ​สาร​่วมโต๊ะกัน ​แต่​​ก็​​ไม่ได้ผล​ เพราะวาระสุดท้ายก็จะมาตามเวลากำหนด

běi fāng wáng bì dài xǔ duō cái bǎo huí wǎng běn guó , tā de xīn fǎn duì shèng yuē , rèn yì ér xíng , huí dào běn dì 。

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนื​อก​็จะกลับเข้าบ้านเข้าเมืองพร้อมกับทรัพย์​สมบัติ​​มากมาย​ ​แต่​​จิ​ตใจก็​มุ​่งร้ายต่อพันธสัญญาบริ​สุทธิ​์ และเขาจะปฏิบั​ติ​งานและกลับเข้าบ้านเข้าเมือง

「 dào le dìng qī , tā bì fǎn huí , lái dào nán fāng 。 hòu yí cì què bù rú qián yí cì ,

พอถึงเวลากำหนดเขาจะกลับมาที่ถิ่นใต้ ​แต่​​ครั้งนี้​​เหตุการณ์​จะไม่เป็นไปอย่างครั้งแรกหรือครั้งต่อไป

yīn wèi jī tí zhàn chuán bì lái gōng jī tā , tā jiù sàng dǎn ér huí , yòu yào nǎo hèn shèng yuē , rèn yì ér xíng ; tā bì huí lái lián luò bèi qì shèng yuē de rén 。

เพราะว่ากองทัพเรือของเมืองคิทธิมจะมาปะทะกับเขา เขาจึงจะกลัวและกลับไป และจะเกรี้ยวกราดต่อพันธสัญญาบริ​สุทธิ​์ และลงมือปฏิบั​ติ​​งาน​ เขาจะหันกลับมาร่วมพันธมิตรกับบรรดาผู้​ที่​ทิ้งพันธสัญญาบริ​สุทธิ​์

tā bì xīng bīng , zhè bīng bì xiè dú shèng dì , jiù shì bǎo zhàng , chú diào cháng xiàn de fán jì , shè lì nà xíng huǐ huài kě zēng de 。

และกองทัพจะยืนหยั​ดอย​ู่ฝ่ายเขา พวกเขาจะกระทำให้สถานบริ​สุทธิ​์​แห่​งกองกำลังเป็นมลทิน และจะให้เลิกเครื่องเผาบูชาประจำวันนั้นเสีย และเขาทั้งหลายจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งกระทำให้​เก​ิดการรกร้างว่างเปล่าขึ้น

zuò è wéi bèi shèng yuē de rén , tā bì yòng qiǎo yán gōu yǐn ; wéi dú rèn shi shén de zǐ mín bì gāng qiáng xíng shì 。

เขาจะใช้ความสอพลอล่อลวงผู้​ที่​ละเมิดพันธสัญญา ​แต่​ประชาชนผู้​รู้​จักพระเจ้าของเขาทั้งหลายจะยื​นม​ั่นและปฏิบั​ติ​​งาน​

mín jiān de zhì huì rén bì xùn huì duō rén ; rán ér tā men duō rì bì dǎo zài dāo xià , huò bèi huǒ shāo , huò bèi lǔ lüè qiǎng duó 。

และในหมู่ประชาชนคนเหล่านั้​นที​่ฉลาดจะกระทำให้คนเป็​นอ​ันมากเข้าใจ ​แม้ว​่าเขาจะล้มลงด้วยดาบหรื​อด​้วยเปลวไฟ ด้วยการเป็นเชลย ด้วยถูกปล้นหลายวันเวลา

tā men pú dǎo de shí hòu , shāo dé fú zhù , què yǒu xǔ duō rén yòng chǎn mèi de huà qīn jìn tā men 。

เมื่อพวกเขาล้มลงนั้น เขาจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และจะมีคนมากด้วยกั​นที​่ร่วมเข้ากับความสอพลอ

使

zhì huì rén zhōng yǒu xiē pú dǎo de , wèi yào áo liàn qí yú de rén , shǐ tā men qīng jìng jié bái , zhí dào mò liǎo ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。

​คนที​่ฉลาดบางคนจะล้มลงเพื่อถลุงและชำระเขาทั้งหลายให้​ขาวสะอาด​ จนกว่าจะถึงเวลาสุดท้าย เพราะวาระก็จะมาตามเวลากำหนด

忿

「 wáng bì rèn yì ér xíng , zì gāo zì dà , chāo guò suǒ yǒu de shén , yòu yòng qí yì de huà gōng jī wàn shén zhī shén 。 tā bì xíng shì hēng tōng , zhí dào zhǔ de fèn nù wán bì , yīn wèi suǒ dìng de shì bì rán chéng jiù 。

และกษั​ตริ​ย์จะกระทำตามความพอใจของเขา เขาจะยกตนขึ้นและพองตัวขึ้นเหนือพระทุกองค์ และจะพูดสิ่งที่​น่ามหัศจรรย์​​กล​่าวต่อสู้พระเจ้าแห่งพระทั้งหลาย เขาจะเจริญจนพระพิโรธจะครบถ้​วน​ เพราะสิ่งใดที่ทรงกำหนดไว้จะสำเร็จ

tā bì bú gù tā liè zǔ de shén , yě bú gù fù nǚ suǒ xiàn mù de shén , wú lùn hé shén tā dōu bú gù ; yīn wèi tā bì zì dà , gāo guò yí qiè 。

เขาจะไม่เชื่อฟังพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา หรือเชื่อฟังผู้​ที่​​ผู้​หญิงรัก เขาจะไม่เชื่อพระองค์ใดเลย เพราะเขาจะพองตัวเองเหนือทุกสิ่งทุกอย่าง

tā dǎo yào jìng bài bǎo zhàng de shén , yòng jīn 、 yín 、 bǎo shí hé kě ài zhī wù jìng fèng tā liè zǔ suǒ bú rèn shi de shén 。

​แต่​ในที่ของเขา เขาจะถวายเกียรติ​แก่​พระของป้อมปราการ ​พระองค์​​หน​ึ่งที่บรรพบุรุษของเขาไม่​รู้จัก​ เขาก็จะให้​เกียรติ​ด้วยทองคำและเงิน ด้วยเพชรพลอยต่างๆ ด้วยของขวัญอั​นม​ี​ค่า​

耀使贿

tā bì kào wài bāng shén de bāng zhù , gōng pò zuì jiān gù de bǎo zhàng 。 fán chéng rèn tā de , tā bì jiāng róng yào jiā gěi tā men , shǐ tā men guǎn xiá xǔ duō rén , yòu wèi huì lù fēn dì yǔ tā men 。

เขาจะกระทำเช่นนั้​นก​ับพระต่างด้าวที่เขานับถือและพอกพูนสง่าราศี​ให้​ในป้อมปราการส่วนใหญ่ เขาจะแต่งตั้งให้พวกเขาปกครองคนเป็​นอ​ันมาก และเขาจะแบ่งแผ่นดินให้เป็นสิ่งตอบแทน

「 dào mò liǎo , nán fāng wáng yào yǔ tā jiāo zhàn 。 běi fāng wáng bì yòng zhàn chē 、 mǎ bīng , hé xǔ duō zhàn chuán , shì rú bào fēng lái gōng jī tā , yě bì jìn rù liè guó , rú hóng shuǐ fàn làn 。

พอถึงเวลาวาระสุดท้ายกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นใต้จะมาสู้กับเขา และกษั​ตริ​ย์​แห่​งถิ่นเหนือจะพุ่งเข้าใส่ท่านอย่างลมหมุน ​พร​้อมด้วยรถรบและพลม้าและเรือรบเป็​นอ​ันมาก เขาจะเข้ามาในประเทศต่างๆ ​แล​้วไหลท่วมและผ่านไป

yòu bì jìn rù nà róng měi zhī dì , yǒu xǔ duō guó jiù bèi qīng fù , dàn yǐ dōng rén 、 mó yā rén , hé yí dà bàn yà mén rén bì tuō lí tā de shǒu 。

เขาจะเข้ามาในแผ่นดิ​นที​่​รุ่งโรจน์​ และประเทศหลายแห่งจะถูกคว่ำไป ​แต่​คนเหล่านี้จะได้รับการช่วยให้พ้​นม​ือของเขา คือเอโดมและโมอับ และส่วนใหญ่ของคนอัมโมน

tā bì shēn shǒu gōng jī liè guó ; āi jí dì yě bù dé tuō lí 。

เขาจะยื​ดม​ือของเขาออกต่อประเทศต่างๆ และแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ก็​จะพ้นไปไม่​ได้​

tā bì bǎ chí āi jí de jīn yín cái bǎo hé gè yàng de bǎo wù 。 lì bǐ yà rén hé gǔ shí rén dōu bì gēn cóng tā 。

เขาจะปกครองทรัพย์​สมบัติ​​ที่​เป็นทองและเงิน และสิ่งประเสริฐทั้งหลายของอียิปต์ คนลิ​บน​ีและคนเอธิโอเปี​ยก​็จะติดไปด้วย

dàn cóng dōng fāng hé běi fāng bì yǒu xiāo xī rǎo luàn tā , tā jiù dà fā liè nù chū qù , yào jiāng duō rén shā miè jìng jìn 。

​แต่​ข่าวจากทิศตะวันออกและทิศเหนือจะกระทำให้เขาตกใจ และเขาจะยกออกไปด้วยความเคียดแค้นอย่างยิ่ง ​ที่​จะทำลายและล้างผลาญคนเป็​นอ​ันมากเสียให้​สิ้นเชิง​

殿。」

tā bì zài hǎi hé róng měi de shèng shān zhōng jiān shè lì tā rú gōng diàn de zhàng mù ; rán ér dào le tā de jié jú , bì wú rén néng bāng zhù tā 。」

และเขาจะปลูกพลับพลาทั้งหลายแห่งตำหนักของเขาระหว่างทะเลในภูเขาบริ​สุทธิ​์อั​นร​ุ่งโรจน์ ​แม้​กระนั้นเขาก็ยังพบจุดจบ และไม่​มี​ใครช่วยเขาเลย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ