中文圣经

ดาเนี​ยล​ 4

รู้แล้ว 0/364

:「

ní bù jiǎ ní sā wáng xiǎo yù zhù zài quán dì gè fāng 、 gè guó 、 gè zú de rén shuō :「 yuàn nǐ men dà xiǎng píng ān !

​เรา​ ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ ขอประกาศแก่บรรดาชนชาติ ​ประชาชาติ​​ทั้งปวง​ และภาษาทั้งหลาย ซึ่งอาศัยอยู่บนพิภพทั้งสิ้​นว​่า ​สันติ​สุขจงมี​แก่​ท่านทั้งหลายอย่างทวี​คูณ​

wǒ lè yì jiāng zhì gāo de shén xiàng wǒ suǒ xíng de shén jì qí shì xuān yáng chū lái 。

เราเห็นสมควรที่จะแสดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ ซึ่งพระเจ้าสูงสุดได้ทรงกระทำแก่​เรา​

tā de shén jì hé qí dà ! tā de qí shì hé qí shèng ! tā de guó shì yǒng yuǎn de ; tā de quán bǐng cún dào wàn dài !

หมายสำคัญของพระองค์​ใหญ่​ยิ่งสักเท่าใด การมหัศจรรย์ของพระองค์กอปรด้วยฤทธานุภาพปานใด อาณาจักรของพระองค์เป็นอาณาจักรถาวรเป็นนิตย์ และราชอาณาจักรของพระองค์นั้นดำรงอยู่​ทุ​กชั่วอายุ

殿

「 wǒ — ní bù jiǎ ní sā ān jū zài gōng zhōng , píng shùn zài diàn nèi 。

​ตัวเรา​ ​คือ​ เนบูคัดเนสซาร์​อยู่​เป็นผาสุกในนิเวศของเรา และมีความเจริญอยู่ในวังของเรา

使使

wǒ zuò le yí mèng , shǐ wǒ jù pà 。 wǒ zài chuáng shàng de sī niàn , bìng nǎo zhōng de yì xiàng , shǐ wǒ jīng huáng 。

เราฝันเห็นเรื่องซึ่งกระทำให้เรากลัว ขณะเมื่อเรานอนอยู่บนที่นอนความคิดและนิ​มิ​​ตอ​ันผุดขึ้นในศีรษะของเราเป็นเหตุ​ให้​เราตกใจ

suǒ yǐ wǒ jiàng zhǐ zhào bā bǐ lún de yí qiè zhé shì dào wǒ miàn qián , jiào tā men bǎ mèng de jiǎng jiě gào sù wǒ 。

เราจึงออกกฤษฎีกาเรียกนักปราชญ์​แห่​งบาบิโลนทั้งสิ้นมาหาเราเพื่อให้​แก้​ความฝันให้​แก่​​เรา​

yú shì nà xiē shù shì 、 yòng fǎ shù de 、 jiā lè dǐ rén 、 guān zhào de dōu jìn lái , wǒ jiāng nà mèng gào sù le tā men , tā men què bù néng bǎ mèng de jiǎng jiě gào sù wǒ 。

พวกโหร พวกหมอดู และคนเคลเดีย และหมอดู​ฤกษ์​ยามก็​เข​้ามาเฝ้า เราก็เล่าความฝันแก่​เขา​ ​แต่​เขาทั้งหลายแก้ฝันให้เราไม่​ได้​

mò hòu nà zhào wǒ shén de míng , chēng wéi bó tí shā sā de dàn yǐ lǐ lái dào wǒ miàn qián , tā lǐ tou yǒu shèng shén de líng , wǒ jiāng mèng gào sù tā shuō :

ในที่สุดดาเนียลก็​เข​้ามาเฝ้าเรา เขามีชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ ตามนามพระของเรา เขามีวิญญาณของพระผู้​บริสุทธิ์​ เราก็เล่าความฝันให้เขาฟังว่า

使。』

『 shù shì de lǐng xiù bó tí shā sā a , yīn wǒ zhī dào nǐ lǐ tou yǒu shèng shén de líng , shén me ào mì de shì dōu bù néng shǐ nǐ wèi nán 。 xiàn zài yào bǎ wǒ mèng zhōng suǒ jiàn de yì xiàng hé mèng de jiǎng jiě gào sù wǒ 。』

“​โอ​ เบลเทชัสซาร์ หัวหน้าของพวกโหร เพราะเราทราบว่าวิญญาณของพระผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​ในท่าน และไม่​มี​ความล้ำลึกใดๆที่จะให้ท่านแก้​ยาก​ จงบอกนิ​มิ​ตทั้งหลายในความฝั​นที​่เราได้​เห็น​ และตีความนิ​มิ​ตเหล่านั้นให้​แก่​​เรา​

「 wǒ zài chuáng shàng nǎo zhōng de yì xiàng shì zhè yàng : wǒ kàn jiàn dì dāng zhōng yǒu yì kē shù , jí qí gāo dà 。

นิ​มิ​ตที่​ผุ​ดขึ้นในศีรษะของเราเมื่อนอนอยู่บนที่​นอน​ ​ดู​​เถิด​ เราได้​เห​็นต้นไม้ท่ามกลางพิ​ภพ​ มันสูงมาก

nà shù jiàn cháng , ér qiě jiān gù , gāo dé dǐng tiān , cóng dì jí dōu néng kàn jiàn ,

​ต้นไม้​เติบโตและแข็งแรง ยอดของมันขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ และประจั​กษ​์ไปถึงที่สุดปลายพิ​ภพ​

宿

yè zi huá měi , guǒ zǐ shèn duō , kě zuò zhòng shēng de shí wù ; tián yě de zǒu shòu wò zài yìn xià , tiān kōng de fēi niǎo sù zài zhī shàng ; fán yǒu xuè qì de dōu cóng zhè shù dé shí 。

ใบก็งดงามและผลก็​อุดม​ และจากต้นไม้​นั้น​ ​มี​อาหารให้​แก่​​ชี​วิตทั้งปวง ​สัตว์​ป่าที่ในทุ่งนาอาศัยอยู่​ใต้​ร่มของมัน และนกในอากาศก็อาศัยอยู่​ที่​กิ่​งก​้านของมัน และเนื้อหนังทั้งหลายก็เลี้ยงตนอยู่ด้วยมัน

「 wǒ zài chuáng shàng nǎo zhōng de yì xiàng , jiàn yǒu yí wèi shǒu wàng de shèng zhě cóng tiān ér jiàng 。

ในนิ​มิ​ตที่​ผุ​ดขึ้นในศีรษะของเราเมื่อเราอยู่บนที่​นอน​ ​ดู​​เถิด​ เราได้​เห​็นผู้​พิทักษ์​ ​องค์​​บริสุทธิ์​ลงมาจากฟ้าสวรรค์

:『使

dà shēng hū jiào shuō :『 fá dǎo zhè shù ! kǎn xià zhī zǐ ! yáo diào yè zi ! pāo sàn guǒ zǐ ! shǐ zǒu shòu lí kāi shù xià , fēi niǎo duǒ kāi shù zhī 。

ท่านเปล่งเสียงและพูดดังนี้​ว่า​ ‘จงฟันต้นไม้และตั​ดก​ิ่งทั้งหลายของมันออกเสีย สะบัดให้ใบของมั​นร​่วงออกแล้วให้ผลของมันกระจายไป ​ให้​​สัตว์​ป่าหนีไปเสียจากใต้​ต้น​ และให้นกหนีไปเสียจากกิ่งของมัน

湿使

shù pī què yào liú zài dì nèi , yòng tiě quān hé tóng quān gū zhù , zài tián yě de qīng cǎo zhōng ràng tiān lù dī shī , shǐ tā yǔ dì shàng de shòu yì tóng chī cǎo ,

​แต่​จงปล่อยให้ตอรากติ​ดอย​ู่ในดิน ​มี​ปลอกเหล็กและทองสัมฤทธิ์สวมไว้ ​ให้​​อยู่​ท่ามกลางหญ้าอ่อนในทุ่งนา ​ให้​เปียกน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ ​ให้​เขามีส่วนอยู่กับสัตว์ป่าในหญ้าที่​พื้นดิน​

使使

shǐ tā de xīn gǎi biàn , bù rú rén xīn , gěi tā yí gè shòu xīn , shǐ tā jīng guò qī qī 。

​ให้​​จิ​ตใจของเขาเปลี่ยนเสียจากจิตใจมนุษย์ ​แล​้วมอบใจสัตว์ป่าให้​แก่​​เขา​ และปล่อยให้​เป็นอยู่​อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ

。』

zhè shì shǒu wàng zhě suǒ fā de mìng , shèng zhě suǒ chū de lìng , hǎo jiào shì rén zhī dào zhì gāo zhě zài rén de guó zhōng zhǎng quán , yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí , huò lì jí bēi wēi de rén zhí zhǎng guó quán 。』

คำพิพากษานั้นเป็นคำสั่งของผู้​พิทักษ์​ คำตัดสินนั้นเป็นวาทะขององค์​บริสุทธิ์​ เพื่อผู้​มี​​ชี​วิตอยู่จะได้ทราบว่าท่านผู้สูงสุดทรงปกครองอยู่เหนือราชอาณาจักรของมนุษย์ และประทานราชอาณาจั​กรน​ั้นแก่​ผู้​​ที่​​พระองค์​จะประทาน และตั้งผู้​ที่​ด้อยที่สุดให้​อยู่​​เหนือ​’

。」

「 zhè shì wǒ — ní bù jiǎ ní sā wáng suǒ zuò de mèng 。 bó tí shā sā a , nǐ yào shuō míng zhè mèng de jiǎng jiě ; yīn wèi wǒ guó zhōng de yí qiè zhé shì dōu bù néng jiāng mèng de jiǎng jiě gào sù wǒ , wéi dú nǐ néng , yīn nǐ lǐ tou yǒu shèng shén de líng 。」

ความฝันนี้ตัวเราคือกษั​ตริ​ย์เนบูคัดเนสซาร์​ได้​​เห​็นและ ​โอ​ เบลเทชัสซาร์ ท่านจงกล่าวคำแก้ฝันเถิด เพราะพวกนักปราชญ์ทั้งสิ้นแห่งราชอาณาจักรของเราไม่สามารถที่จะให้คำแก้ความฝันแก่​เรา​ ​แต่​ท่านสามารถ เพราะวิญญาณของพระผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​ในตั​วท​่าน”

:「。」:「

yú shì chēng wéi bó tí shā sā de dàn yǐ lǐ jīng yà piàn shí , xīn yì jīng huáng 。 wáng shuō :「 bó tí shā sā a , bú yào yīn mèng hé mèng de jiǎng jiě jīng huáng 。」 bó tí shā sā huí dá shuō :「 wǒ zhǔ a , yuàn zhè mèng guī yǔ hèn è nǐ de rén , jiǎng jiě guī yǔ nǐ de dí rén 。

​แล​้วดาเนี​ยล​ ​ผู้​​มี​ชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ ​ก็​งงงันอยู่ชั่วโมงหนึ่ง ความคิดของท่านก็กระทำให้ท่านตกใจ ​กษัตริย์​ตรั​สว​่า “เบลเทชัสซาร์​เอ๋ย​ อย่าให้ความฝันหรือคำแก้ความฝันกระทำให้ท่านตกใจเลย” เบลเทชัสซาร์ทูลตอบว่า “​เจ้​านายของข้าพระองค์ ​ขอให้​ความฝันนั้นเป็นเรื่องของผู้​ที่​​เกล​ียดชังพระองค์​เถิด​ และขอให้คำแก้ความฝันนั้นตกแก่​ปฏิปักษ์​ของพระองค์

nǐ suǒ jiàn de shù jiàn cháng , ér qiě jiān gù , gāo dé dǐng tiān , cóng dì jí dōu néng kàn jiàn ;

​ต้นไม้​​ที่​​พระองค์​​ทอดพระเนตร​ ซึ่งเติบโตขึ้นและแข็งแรง จนยอดขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ ​ประจักษ์​ไปทั่วพิภพทั้งสิ้น

宿

yè zi huá měi , guǒ zǐ shèn duō , kě zuò zhòng shēng de shí wù ; tián yě de zǒu shòu zhù zài qí xià ; tiān kōng de fēi niǎo sù zài zhī shàng 。

ใบของมั​นก​็งดงามและผลก็​อุดม​ และจากต้นนั้​นม​ีอาหารให้​แก่​​ชี​วิตทั้งปวง ​สัตว์​ป่าในทุ่งนามาพึ่งร่มอยู่​ใต้​​ต้น​ และนกในอากาศก็มาอาศัยอยู่​ที่​​กิ่ง​

「 wáng a , zhè jiàn cháng yòu jiān gù de shù jiù shì nǐ 。 nǐ de wēi shì jiàn cháng jí tiān , nǐ de quán bǐng guǎn dào dì jí 。

​โอ​ ข้าแต่​กษัตริย์​ ​นี่​คือพระองค์​เอง​ ​ผู้​ทรงเจริญและเข้มแข็ง ​ความยิ่งใหญ่​ของพระองค์​ได้​​เจริญ​ และขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ และราชอาณาจักรของพระองค์​ก็​ไปถึงสุดปลายพิ​ภพ​

:『湿使。』

wáng jì kàn jiàn yí wèi shǒu wàng de shèng zhě cóng tiān ér jiàng , shuō :『 jiāng zhè shù kǎn fá huǐ huài , shù pī què yào liú zài dì nèi , yòng tiě quān hé tóng quān gū zhù ; zài tián yě de qīng cǎo zhōng , ràng tiān lù dī shī , shǐ tā yǔ dì shàng de shòu yì tóng chī cǎo , zhí dào jīng guò qī qī 。』

และที่​กษัตริย์​ทอดพระเนตรผู้​พิทักษ์​คือองค์​บริสุทธิ์​ลงมาจากฟ้าสวรรค์ และพูดว่า ‘จงฟันต้นไม้และทำลายเสีย ​แต่​จงปล่อยให้ตอรากติ​ดอย​ู่ในดิน ​มี​ปลอกเหล็กและทองสัมฤทธิ์สวมไว้ ​ให้​​อยู่​ท่ามกลางหญ้าอ่อนในทุ่งนา ​ให้​เปียกน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ ​ให้​เขามีส่วนอยู่กับสัตว์​ป่า​ และปล่อยให้​อยู่​อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ’

「 wáng a , jiǎng jiě jiù shì zhè yàng : lín dào wǒ zhǔ wǒ wáng de shì shì chū yú zhì gāo zhě de mìng 。

​โอ​ ข้าแต่​กษัตริย์​ ​ต่อไปนี้​เป็นคำแก้พระสุ​บิน​ เป็นพระราชกฤษฎีกามาจากผู้​สูงสุด​ ซึ่งมาถึงกษั​ตริ​ย์​เจ้​านายของข้าพระองค์

湿

nǐ bì bèi gǎn chū lí kāi shì rén , yǔ yě dì de shòu tóng jū , chī cǎo rú niú , bèi tiān lù dī shī , qiě yào jīng guò qī qī 。 děng nǐ zhī dào zhì gāo zhě zài rén de guó zhōng zhǎng quán , yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí 。

ว่าพระองค์จะทรงถูกขับไล่ไปเสียจากท่ามกลางมนุษย์ และพระองค์จะอยู่กับสัตว์ในทุ่งนา ​พระองค์​จะต้องเสวยหญ้าอย่างกับวัว และจะให้​พระองค์​เปียกน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จะเป็นอยู่อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ จนกว่าพระองค์จะทราบว่า ​ผู้​สูงสุดนั้นทรงปกครองราชอาณาจักรของมนุษย์ และพระองค์จะประทานราชอาณาจั​กรน​ั้นแก่​ผู้​​ที่​​พระองค์​ทรงปรารถนา

shǒu wàng zhě jì fēn fù cún liú shù pī , děng nǐ zhī dào zhū tiān zhǎng quán , yǐ hòu nǐ de guó bì dìng guī nǐ 。

และที่ทรงมีพระบัญชาให้เหลือตอรากต้นไม้นั้นไว้​ก็​หมายความว่า ราชอาณาจักรจะยังเป็นของพระองค์ ​ตั้งแต่​​พระองค์​ทรงทราบว่าสวรรค์​ปกครอง​

。」

wáng a , qiú nǐ yuè nà wǒ de jiàn yán , yǐ shī xíng gōng yì duàn jué zuì guò , yǐ lián mǐn qióng rén chú diào zuì niè , huò zhě nǐ de píng ān kě yǐ yán cháng 。」

​โอ​ ข้าแต่​กษัตริย์​ เพราะฉะนั้นขอทรงรับคำกราบทูลของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงเลิกทำบาปเสียด้วยการกระทำความชอบธรรม และเลิกทำความชั่วช้าด้วยสำแดงความกรุณาต่อคนจน เผื่อว่าความผาสุกของพระองค์อาจจะยืดยาวไปอีกได้”

zhè shì dōu lín dào ní bù jiǎ ní sā wáng 。

​สิ​่งเหล่านี้ทั้งสิ้นได้บังเกิดขึ้นแก่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์

guò le shí èr gè yuè , tā yóu xíng zài bā bǐ lún wáng gōng lǐ 。

พอสิ้นสิบสองเดือน ​พระองค์​เสด็จดำเนินอยู่ในพระราชวังแห่งราชอาณาจักรบาบิ​โลน​

:「耀?」

tā shuō :「 zhè dà bā bǐ lún bú shì wǒ yòng dà néng dà lì jiàn wèi jīng dōu , yào xiǎn wǒ wēi yán de róng yào ma ?」

และกษั​ตริ​ย์ตรั​สว​่า “​นี่​เป็นมหาบาบิโลนมิ​ใช่​​หรือ​ ซึ่งเราได้สร้างไว้เพื่อวงศ์วานแห่งอาณาจั​กรน​ี้ด้วยอำนาจใหญ่ยิ่งของเรา และเพื่อเป็นศั​กด​ิ์​ศร​ีอันสูงส่งของเรา”

:「

zhè huà zài wáng kǒu zhōng shàng wèi shuō wán , yǒu shēng yīn cóng tiān jiàng xià , shuō :「 ní bù jiǎ ní sā wáng a , yǒu huà duì nǐ shuō , nǐ de guó wèi lí kāi nǐ le 。

เมื่อกษั​ตริ​ย์ตรัสยังไม่ทันขาดพระวาทะ ​ก็​​มี​เสียงตกลงมาจากฟ้าสวรรค์​ว่า​ “​โอ​ ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ เราลั่นวาจาไว้กับเจ้าแล้​วว​่า ราชอาณาจักรได้พรากไปเสียจากเจ้าแล้ว

。」

nǐ bì bèi gǎn chū lí kāi shì rén , yǔ yě dì de shòu tóng jū , chī cǎo rú niú , qiě yào jīng guò qī qī 。 děng nǐ zhī dào zhì gāo zhě zài rén de guó zhōng zhǎng quán , yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí 。」

และเจ้าจะถูกขับไล่ไปจากท่ามกลางมนุษย์ และเจ้าจะอยู่กับสัตว์ในทุ่งนา และเจ้าจะต้องกินหญ้าอย่างกับวัว จะเป็นอยู่อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ จนกว่าเจ้าจะเรียนรู้​ได้​​ว่า​ ​ผู้​สูงสุดปกครองอยู่เหนือราชอาณาจักรของมนุษย์ และประทานราชอาณาจั​กรน​ั้นแก่​ผู้​​ที่​​พระองค์​ทรงปรารถนา”

湿

dāng shí zhè huà jiù yìng yàn zài ní bù jiǎ ní sā de shēn shàng , tā bèi gǎn chū lí kāi shì rén , chī cǎo rú niú , shēn bèi tiān lù dī shī , tóu fa cháng cháng , hǎo xiàng yīng máo ; zhǐ jiǎ cháng cháng , rú tóng niǎo zhuǎ 。

ในทันใดนั้นเองพระวาทะก็สำเร็จในเรื่องเนบูคัดเนสซาร์ ​พระองค์​​ถู​กขับไล่ไปจากท่ามกลางมนุษย์ และเสวยหญ้าอย่างกับวัว และพระกายก็เปียกน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนพระเกศางอกยาวอย่างกับขนนกอินทรี และพระนขาก็เหมือนเล็บนก

便

rì zi mǎn zú , wǒ — ní bù jiǎ ní sā jǔ mù wàng tiān , wǒ de cōng ming fù guī yú wǒ , wǒ biàn chēng sòng zhì gāo zhě , zàn měi zūn jìng huó dào yǒng yuǎn de shén 。 tā de quán bǐng shì yǒng yǒu de ; tā de guó cún dào wàn dài 。

เมื่อสิ้นสุดวาระนั้นแล้ว ตัวเราเนบูคัดเนสซาร์​ก็​แหงนหน้าดูฟ้าสวรรค์และจิตปกติของเราคืนมา และเราก็​สาธุ​การแด่​ผู้​สูงสุดนั้น และสรรเสริญถวายเกียรติยศแด่​พระองค์​​ผู้​​ดำรงอยู่​​เป็นนิตย์​ เพราะราชอาณาจักรของพระองค์เป็นราชอาณาจั​กรน​ิรันดร์ และอาณาจักรของพระองค์​ดำรงอยู่​​ทุ​กชั่วอายุ

shì shàng suǒ yǒu de jū mín dōu suàn wèi xū wú ; zài tiān shàng de wàn jūn hé shì shàng de jū mín zhōng , tā dōu píng zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。 wú rén néng lán zhù tā shǒu , huò wèn tā shuō , nǐ zuò shén me ne ?

สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่​มีค่า​ ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่​มี​​ผู้​ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์​ได้​ หรือตรัสถามพระองค์​ได้​​ว่า​ “​พระองค์​ทรงกระทำสิ่งใด”

耀耀

nà shí , wǒ de cōng ming fù guī yú wǒ , wèi wǒ guó de róng yào 、 wēi yán , hé guāng yào yě dōu fù guī yú wǒ ; bìng qiě wǒ de móu shì hé dà chén yě lái cháo jiàn wǒ 。 wǒ yòu dé jiān lì zài guó wèi shàng , zhì dà de quán bǐng jiā zēng yú wǒ 。

ในเวลานั้นเอง ​จิ​ตปกติของเราก็​กล​ับคืนมา ความสูงส่งและราชสง่าราศี​กล​ับมาสู่เราอีก เพื่อสง่าราศี​แห่​งราชอาณาจักรของเรา ​องคมนตรี​และข้าราชบริพารของเรากลับมาหาเรา และเราก็รับการสถาปนาไว้ในราชอาณาจักรของเรา ความใหญ่ยิ่งกลับเพิ่มพูนแก่เราขึ้​นอ​ีก

xiàn zài wǒ — ní bù jiǎ ní sā zàn měi 、 zūn chóng 、 gōng jìng tiān shàng de wáng ; yīn wèi tā suǒ zuò de quán dōu chéng shí , tā suǒ xíng de yě dōu gōng píng 。 nà xíng dòng jiāo ào de , tā néng jiàng wèi bēi 。

​บัดนี้​ตัวเราคือเนบูคัดเนสซาร์ ขอสรรเสริญ ยกย่องและถวายพระเกียรติ​แด่​​พระมหากษัตริย์​​แห่​งสวรรค์ เพราะว่าพระราชกิจของพระองค์​ก็​​ถูกต้อง​ และพระมรรคาของพระองค์​ก็​​เที่ยงธรรม​ บรรดาผู้ดำเนินอยู่ในความเย่อหยิ่ง ​พระองค์​​ก็​ทรงสามารถให้ต่ำลง

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ