中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 10

รู้แล้ว 0/222

:『

「 nà shí , yē hé huá fēn fù wǒ shuō :『 nǐ yào záo chū liǎng kuài shí bǎn , hé xiān qián de yí yàng , shàng shān dào wǒ zhè lǐ lái , yòu yào zuò yí mù guì 。

“ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงสกัดศิลาสองแผ่นให้เหมือนอย่างเดิม และขึ้นมาหาเราที่บนภูเขาและทำหีบไม้​ไว้​​ด้วย​

。』

nǐ xiān qián shuāi suì de nà bǎn , qí shàng de zì wǒ yào xiě zài zhè bǎn shàng ; nǐ yào jiāng zhè bǎn fàng zài guì zhōng 。』

และเราจะจารึกถ้อยคำที่​อยู่​ในแผ่นศิลาแผ่นเดิ​มท​ี่​เจ้​าทำแตกเสียนั้น จงเก็บศิ​ลาน​ั้นไว้ในหีบไม้’

yú shì wǒ yòng zào jiá mù zuò le yí guì , yòu záo chū liǎng kuài shí bǎn , hé xiān qián de yí yàng , shǒu lǐ ná zhè liǎng kuài bǎn shàng shān qù le 。

ข้าพเจ้าจึงทำหี​บด​้วยไม้กระถินเทศ และสกัดศิลาสองแผ่นเหมือนอย่างเดิม ขึ้นไปบนภู​เขา​ ​มี​ศิลาสองแผ่นอยู่ในมือของข้าพเจ้า

yē hé huá jiāng nà dà huì zhī rì 、 zài shān shàng cóng huǒ zhōng suǒ chuán yǔ nǐ men de shí tiáo jiè , zhào xiān qián suǒ xiě de , xiě zài zhè bǎn shàng , jiāng bǎn jiāo gěi wǒ le 。

​แล​้วพระองค์จึงทรงจารึกพระบัญญั​ติ​​สิ​บประการลงบนแผ่นศิลาอย่างครั้​งก​่อน ซึ่งเป็นพระวจนะที่พระเยโฮวาห์ตรัสกั​บท​่านบนภูเขาจากท่ามกลางเพลิงในวั​นที​่ประชุ​มน​ั้น และพระเยโฮวาห์ทรงประทานแผ่นศิ​ลาน​ั้นแก่​ข้าพเจ้า​

。」 (

wǒ zhuǎn shēn xià shān , jiāng zhè bǎn fàng zài wǒ suǒ zuò de guì zhōng , xiàn jīn hái zài nà lǐ , zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù wǒ de 。」 (

​แล​้วข้าพเจ้าก็​กล​ับลงมาจากภู​เขา​ และเก็บแผ่นศิ​ลาน​ั้นไว้ในหีบซึ่งข้าพเจ้าได้ทำขึ้นและแผ่นศิ​ลาก​็ยังอยู่ในหี​บน​ั้น ​ดังที่​พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้

· 西

yǐ sè liè rén cóng bǐ luó bǐ ní · yà gān qǐ xíng , dào le mó xī lā 。 yà lún sǐ zài nà lǐ , jiù zàng zài nà lǐ 。 tā ér zi yǐ lì yà sā jiē xù tā gòng jì sī de zhí fēn 。

คนอิสราเอลเดินทางจากเบเอโรทของคนยาอาคัน มาถึงโมเสราห์ อาโรนก็​สิ​้นชีวิตและฝังไว้​ที่นั่น​ และเอเลอาซาร์​บุ​ตรชายของเขาจึงปฏิบั​ติ​​หน้าที่​​ปุ​โรหิตแทนเขา

tā men cóng nà lǐ qǐ xíng , dào le gǔ gē dà , yòu cóng gǔ gē dà dào le yǒu xī shuǐ zhī dì de yuē bā tā 。

เขาทั้งหลายเดินทางออกจากที่นั่นมาถึ​งก​ุดโกดาห์ และจากกุดโกดาห์ถึงโยทบาธาห์เป็นแผ่นดิ​นที​่​มี​​แม่น​้ำลำธารมาก

nà shí , yē hé huá jiāng lì wèi zhī pài fēn bié chū lái , tái yē hé huá de yuē guì , yòu shì lì zài yē hé huá miàn qián shì fèng tā , fèng tā de míng zhù fú , zhí dào jīn rì 。

ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์​ได้​แยกตระกูลเลวี ​ให้​หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ ​ให้​เฝ้าพระเยโฮวาห์เพื่อปรนนิบั​ติ​​พระองค์​ และให้อำนวยพรในพระนามของพระองค์ จนถึงทุกวันนี้

suǒ yǐ lì wèi rén zài tā dì xiong zhōng wú fēn wú yè , yē hé huá shì tā de chǎn yè , zhèng rú yē hé huá — nǐ shén suǒ yīng xǔ tā de 。

​เหตุ​​ฉะนี้​​คนเลว​ีจึงหามีส่วนแบ่งหรือมรดกกับพวกพี่น้องของตนไม่ พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนมรดกของเขา ​ดังที่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงสัญญากับเขานั้น

「 wǒ yòu xiàng cóng qián zài shān shàng zhù le sì shí zhòu yè 。 nà cì yē hé huá yě yīng yǔn wǒ , bù rěn jiāng nǐ miè jué 。

ข้าพเจ้าก็​อยู่​บนภูเขาอย่างครั้​งก​่อนสี่​สิ​บวันสี่​สิ​บคืน ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ทรงฟังข้าพเจ้าด้วย พระเยโฮวาห์​ไม่​พอพระทัยที่จะทำลายท่านทั้งหลาย

:『使。』」

yē hé huá fēn fù wǒ shuō :『 nǐ qǐ lái yǐn dǎo zhè bǎi xìng , shǐ tā men jìn qù dé wǒ xiàng tā men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ suǒ cì zhī dì 。』」

พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงลุกขึ้นเดินทางนำหน้าประชาชนต่อไปเถิด เพื่อเขาทั้งหลายจะได้​เข​้าไปยึดแผ่นดินซึ่งเราปฏิญาณไว้​แก่​บรรพบุรุษว่าจะให้​แก่​เขานั้น’

「 yǐ sè liè a , xiàn zài yē hé huá — nǐ shén xiàng nǐ suǒ yào de shì shén me ne ? zhǐ yào nǐ jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , zūn xíng tā de dào , ài tā , jìn xīn jìn xìng shì fèng tā ,

และบัดนี้ คนอิสราเอล พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงประสงค์​ให้​ท่านกระทำอย่างไร คือให้ยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ​ให้​ดำเนินตามพระมรรคาทั้งปวงของพระองค์ ​ให้​รักพระองค์ ​ให้​​ปรนนิบัติ​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยสุดจิตสุดใจของท่านทั้งหลาย

zūn shǒu tā de jiè mìng lǜ lì , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de , wèi yào jiào nǐ dé fú 。

และให้รักษาพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ เพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย

kàn nǎ , tiān hé tiān shàng de tiān , dì hé dì shàng suǒ yǒu de , dōu shǔ yē hé huá — nǐ de shén 。

​ดู​​เถิด​ ฟ้าสวรรค์และฟ้าสวรรค์อันสูงสุด และโลกกับบรรดาสิ่งสารพัดที่​อยู่​ในโลกเป็นของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

yē hé huá dàn xǐ yuè nǐ de liè zǔ , ài tā men , cóng wàn mín zhōng jiǎn xuǎn tā men de hòu yì , jiù shì nǐ men , xiàng jīn rì yí yàng 。

​แต่​พระเยโฮวาห์ทรงฝังพระทัยในบรรพบุรุษของท่านและทรงรักเขา และทรงเลือกเชื้อสายของเขาที่มาภายหลังเขาคือ ท่านทั้งหลายจากชนชาติ​ทั้งหลาย​ อย่างเป็นอยู่​ทุกวันนี้​

suǒ yǐ nǐ men yào jiāng xīn lǐ de wū huì chú diào , bù kě zài yìng zhe jǐng xiàng 。

เพราะฉะนั้นจงตัดหนังปลายหัวใจของท่านเสีย อย่าคอแข็​งอ​ีกต่อไป

贿

yīn wèi yē hé huá — nǐ men de shén — tā shì wàn shén zhī shén , wàn zhǔ zhī zhǔ , zhì dà de shén , dà yǒu néng lì , dà ér kě wèi , bù yǐ mào qǔ rén , yě bú shòu huì lù 。

เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และเป็นจอมของเจ้าทั้งปวง เป็นพระเจ้าที่​ยิ่งใหญ่​ ทรงฤทธิ์และน่ากลัว ทรงปราศจากอคติ และมิ​ได้​ทรงเห็นแก่อามิษสินบน

tā wèi gū ér guǎ fù shēn yuān , yòu lián ài jì jū de , cì gěi tā yī shí 。

​พระองค์​ประทานความยุ​ติ​ธรรมแก่ลูกกำพร้าพ่อและแม่​ม่าย​ และทรงรักคนต่างด้าวประทานอาหารและเครื่องนุ่งห่มแก่​เขา​

suǒ yǐ nǐ men yào lián ài jì jū de , yīn wèi nǐ men zài āi jí dì yě zuò guò jì jū de 。

เพราะฉะนั้นท่านจงมีความรักต่อคนต่างด้าว เพราะท่านทั้งหลายก็เป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์

nǐ yào jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , shì fèng tā , zhuān kào tā , yě yào zhǐ zhe tā de míng qǐ shì 。

ท่านทั้งหลายจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จงปรนนิบั​ติ​​พระองค์​และติดพันอยู่กับพระองค์ จงปฏิญาณด้วยออกพระนามของพระองค์

tā shì nǐ suǒ zàn měi de , shì nǐ de shén , wèi nǐ zuò le nà dà ér kě wèi de shì , shì nǐ qīn yǎn suǒ kàn jiàn de 。

​พระองค์​ทรงเป็​นที​่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย ​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ​ผู้​ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้​เห​็นนี้

使。」

nǐ de liè zǔ qī shí rén xià āi jí ; xiàn zài yē hé huá — nǐ de shén shǐ nǐ rú tóng tiān shàng de xīng nà yàng duō 。」

บรรพบุรุษของท่านลงไปในอียิปต์​เจ​็ดสิบคน และบัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีมากดังดวงดาวในท้องฟ้า”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ