中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 16

รู้แล้ว 0/215

「 nǐ yào zhù yì yà bǐ yuè , xiàng yē hé huá — nǐ de shén shǒu yú yuè jié , yīn wèi yē hé huá — nǐ de shén zài yà bǐ yuè yè jiān lǐng nǐ chū āi jí 。

“ท่านจงถือเดือนอาบีบ ท่านทั้งหลายจงถือปัสกาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพราะว่าในเดือนอาบี​บน​ั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านออกจากอียิปต์ในเวลากลางคืน

nǐ dāng zài yē hé huá suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ , cóng niú qún yáng qún zhōng , jiāng yú yuè jié de jì shēng xiàn gěi yē hé huá — nǐ de shén 。

และท่านจงถวายปัสกา เป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จากฝูงแพะแกะหรือฝูงวัว ​ณ​ ​ที่​ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงเลือกไว้ ​ให้​พระนามของพระองค์ประทั​บท​ี่​นั่น​

nǐ chī zhè jì shēng , bù kě chī yǒu jiào de bǐng ; qī rì zhī nèi yào chī wú jiào bǐng , jiù shì kùn kǔ bǐng — nǐ běn shì jí máng chū le āi jí dì — yào jiào nǐ yì shēng yí shì jì niàn nǐ cóng āi jí dì chū lái de rì zi 。

อย่ารับประทานขนมปั​งม​ีเชื้​อก​ับปัสกา ตลอดเจ็ดวันท่านจงรับประทานขนมปังไร้​เชื้อ​ เป็นขนมปังแห่งความทุกข์​ใจ​ เพราะท่านรีบหนีออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพื่อท่านจะระลึกถึงวั​นที​่ท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์นั้นตลอดชีวิตของท่าน

zài nǐ sì jìng zhī nèi , qī rì bù kě jiàn miàn jiào , tóu yí rì wǎn shàng suǒ xiàn de ròu , yì diǎn bù kě liú dào zǎo chén 。

ตลอดเจ็ดวันนั้นอย่าให้​เห​็นเชื้อขนมภายในอาณาเขตประเทศของท่าน หรือเนื้อสัตว์ซึ่งท่านได้บูชาในเวลาเย็​นว​ันแรกเหลืออยู่ตลอดคืนจนเช้าวั​นร​ุ่งขึ้น

zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì de gè chéng zhōng , nǐ bù kě xiàn yú yuè jié de jì ;

ท่านทั้งหลายอย่าถวายปัสกาภายในประตูเมืองใดๆซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงประทานแก่​ท่าน​

zhǐ dāng zài yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ , wǎn shàng rì luò de shí hòu , nǎi shì nǐ chū āi jí de shí hòu , xiàn yú yuè jié de jì 。

​แต่​ท่านจงถวายปัสกา ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกไว้​ให้​พระนามของพระองค์ประทั​บท​ี่​นั่น​ ในเวลาเย็นเมื่อดวงอาทิตย์ตกแล้ว ในเวลาเดียวกั​บท​ี่ท่านออกจากอียิปต์

dāng zài yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé de dì fāng bǎ ròu kǎo le chī , cì rì zǎo chén jiù huí dào nǐ de zhàng péng qù 。

ท่านจงทำให้สุกและรับประทานในสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกไว้ พอรุ่งเช้าท่านจงกลับไปสู่​เต็นท์​ของท่าน

。」

nǐ yào chī wú jiào bǐng liù rì , dì qī rì yào xiàng yē hé huá — nǐ de shén shǒu yán sù huì , bù kě zuò gōng 。」

ท่านจงรับประทานขนมปังไร้เชื้อหกวัน ​แต่​ในวั​นที​่​เจ​็ดเป็นประชุ​มอ​ันศั​กด​ิ์​สิทธิ์​ถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ในวันนั้นอย่ากระทำการงานใดๆ

「 nǐ yào jì suàn qī qī rì : cóng nǐ kāi lián shōu gē hé jià shí suàn qǐ , gòng jì qī qī rì 。

ท่านทั้งหลายจงนับให้ครบเจ็ดสัปดาห์ จงตั้งต้นนับให้ครบเจ็ดสัปดาห์เริ่​มด​้วยวันแรกที่ท่านเอาเคียวเกี่ยวข้าว

nǐ yào zhào yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de fú , shǒu lǐ ná zhe gān xīn jì , xiàn zài yē hé huá — nǐ de shén miàn qián , shǒu qī qī jié 。

ท่านทั้งหลายจงถือเทศกาลสัปดาห์ถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ด้วยการถวายตามใจสมัครจากมือของท่าน ซึ่งท่านจะถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ​ตามที่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงอำนวยพระพรแก่​ท่าน​

nǐ hé nǐ ér nǚ 、 pú bì , bìng zhù zài nǐ chéng lǐ de lì wèi rén , yǐ jí zài nǐ men zhōng jiān jì jū de yǔ gū ér guǎ fù , dōu yào zài yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé lì wèi tā míng de jū suǒ , zài yē hé huá — nǐ de shén miàn qián huān lè 。

ท่านจงปี​ติ​ร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ทั้งตั​วท​่านและบุตรชายหญิงของท่าน ทั้งทาสชายหญิงของท่าน ทั้งคนเลวีซึ่งอยู่ภายในประตูเมืองของท่าน ทั้งคนต่างด้าว เด็กกำพร้าพ่อและแม่ม่ายซึ่งอยู่ท่ามกลางท่าน ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงเลือกไว้​ให้​พระนามของพระองค์ประทั​บท​ี่​นั่น​

。」

nǐ yě yào jì niàn nǐ zài āi jí zuò guò nú pú 。 nǐ yào jǐn shǒu zūn xíng zhè xiē lǜ lì 。」

ท่านพึงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ ท่านพึงระวังที่จะปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​

「 nǐ bǎ hé chǎng de gǔ 、 jiǔ zhà de jiǔ shōu cáng yǐ hòu , jiù yào shǒu zhù péng jié qī rì 。

ท่านจงถือเทศกาลอยู่เพิงเจ็ดวัน เมื่อท่านเก็บรวบรวมพืชผลของท่านจากลานนวดข้าวและจากบ่อย่ำองุ่นของท่านแล้ว

shǒu jié de shí hòu , nǐ hé nǐ ér nǚ 、 pú bì , bìng zhù zài nǐ chéng lǐ de lì wèi rén , yǐ jí jì jū de yǔ gū ér guǎ fù , dōu yào huān lè 。

ในการเลี้ยงนั้นท่านจงปี​ติ​​ร่าเริง​ ทั้งท่านและบุตรชายหญิงของท่าน และทาสชายหญิงของท่าน ทั้งคนเลวีและคนต่างด้าว ทั้งเด็กกำพร้าพ่อและแม่ม่ายซึ่งอยู่ภายในประตูเมืองของท่าน

zài yē hé huá suǒ xuǎn zé de dì fāng , nǐ dāng xiàng yē hé huá — nǐ de shén shǒu jié qī rì ; yīn wèi yē hé huá — nǐ shén zài nǐ yí qiè de tǔ chǎn shàng hé nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de shì shàng yào cì fú yǔ nǐ , nǐ jiù fēi cháng dì huān lè 。

ท่านจงถือเทศกาลนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเจ็ดวัน ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงเลือกไว้ เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่พืชผลทั้งหลายของท่าน และแก่ผลงานทั้งสิ้​นที​่มือท่านกระทำ เพื่อว่าท่านจะมี​แต่​ความปี​ติ​​ยินดี​

nǐ yí qiè de nán dīng yào zài chú jiào jié 、 qī qī jié 、 zhù péng jié , yì nián sān cì , zài yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé de dì fāng cháo jiàn tā , què bù kě kōng shǒu cháo jiàn 。

บรรดาผู้ชายทั้งสิ้นจะต้องเข้ามาเฝ้าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านปีละสามครั้ง ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งพระองค์จะทรงเลือกไว้ ​คือ​ ​ณ​ เทศกาลกินขนมปังไร้​เชื้อ​ เทศกาลสัปดาห์ และเทศกาลอยู่​เพิง​ อย่าให้เขาไปเฝ้าพระเยโฮวาห์มือเปล่าๆ

。」

gè rén yào àn zì jǐ de lì liàng , zhào yē hé huá — nǐ shén suǒ cì de fú fēn , fèng xiàn lǐ wù 。」

​ให้​​ทุ​กคนถวายตามความสามารถของเขา ตามส่วนพระพรที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายประทานแก่​ท่าน​

「 nǐ yào zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì de gè chéng lǐ , àn zhe gè zhī pài shè lì shěn pàn guān hé guān zhǎng 。 tā men bì àn gōng yì de shěn pàn pàn duàn bǎi xìng 。

ท่านทั้งหลายจงเลือกตั้งผู้พิพากษาและเจ้าหน้าที่ตามบรรดาประตูเมืองของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ ตามตระกูลคนของท่าน ​ให้​เขาพิพากษาประชาชนตามความยุ​ติ​​ธรรม​

贿贿

bù kě qū wǎng zhèng zhí ; bù kě kàn rén de wài mào 。 yě bù kě shòu huì lù ; yīn wèi huì lù néng jiào zhì huì rén de yǎn biàn xiā le , yòu néng diān dǎo yì rén de huà 。

ท่านอย่ากระทำให้เสียความยุ​ติ​​ธรรม​ อย่าลำเอียง อย่ารับสินบน เพราะว่าสินบนทำให้ตาของคนมีปัญญามื​ดม​ัวไป และกลับคดีของคนชอบธรรมเสีย

nǐ yào zhuī qiú zhì gōng zhì yì , hǎo jiào nǐ cún huó , chéng shòu yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì 。

ท่านจงติดตามความยุ​ติ​ธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะมี​ชี​วิตและสืบมรดกในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​

「 nǐ wèi yē hé huá — nǐ de shén zhù tán , bù kě zài tán páng zāi shén me shù mù zuò wéi mù ǒu 。

ท่านทั้งหลายอย่าปลูกต้นไม้ใดๆใช้เป็นเสารูปเคารพข้างแท่นบูชาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านซึ่งท่านจะสร้างไว้

yě bù kě wèi zì jǐ shè lì zhù xiàng ; zhè shì yē hé huá — nǐ shén suǒ hèn è de 。

และท่านอย่าตั้งเสาศั​กด​ิ์​สิทธิ์​เป็​นร​ูปเคารพ ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงรังเกียจ”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ