中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 18

รู้แล้ว 0/200

「 jì sī lì wèi rén hé lì wèi quán zhī pài bì zài yǐ sè liè zhōng wú fēn wú yè ; tā men suǒ chī yòng de jiù shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì hé yí qiè suǒ juān de 。

“​คนเลว​ีซึ่งเป็นปุโรหิตและตระกูลเลวี​ทั้งหมด​ จะไม่​มี​ส่วนแบ่งหรือมรดกร่วมกับคนอิสราเอล เขาจะรับประทานเครื่องบูชาที่ถวายด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์และส่วนที่ตกเป็นของพระองค์

tā men zài dì xiong zhōng bì méi yǒu chǎn yè ; yē hé huá shì tā men de chǎn yè , zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de 。

ฉะนั้นเขาจะไม่​มี​มรดกในหมู่พวกพี่น้องของเขา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นมรดกของเขา ​ตามที่​​พระองค์​ทรงสัญญาไว้​แก่​เขาแล้​วน​ั้น

jì sī cóng bǎi xìng suǒ dāng dé de fēn nǎi shì zhè yàng : fán xiàn niú huò yáng wèi jì de , yào bǎ qián tuǐ hé liǎng sāi bìng pí wèi gěi jì sī 。

​ให้​ส่วนต่อไปนี้เป็นส่วนที่​ปุ​โรหิตได้อันตกจากประชาชน คือส่วนที่​ได้​จากผู้​ที่​ถวายสัตวบู​ชา​ ​ไม่​ว่าจะเป็​นว​ัวผู้หรือแกะ ​ก็​​ให้​เขามอบเนื้อสันขาหน้า เนื้อแก้​มท​ั้งสองข้าง และเนื้อท้องให้​แก่​​ปุ​โรหิต

chū shōu de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ hé yóu , bìng chū jiǎn de yáng máo , yě yào gěi tā ;

ผลรุ่นแรกของท่านคือ ผลข้าว ผลน้ำองุ่น ผลน้ำมัน และขนแกะรุ่นแรกที่​ได้​จากแกะของท่าน จงมอบให้​แก่​​ปุ​โรหิต

使

yīn wèi yē hé huá — nǐ de shén cóng nǐ gè zhī pài zhōng jiàng tā jiǎn xuǎn chū lái , shǐ tā hé tā zǐ sūn yǒng yuǎn fèng yē hé huá de míng shì lì , shì fèng 。

เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้เลือกเขาจากตระกูลชนทั้งสิ้นของท่าน ​ให้​ยืนปรนนิบั​ติ​ในพระนามพระเยโฮวาห์ ทั้งตัวเขาและลูกหลานของเขาสืบต่​อก​ันไปเป็นนิตย์

「 lì wèi rén wú lùn jì jū zài yǐ sè liè zhōng de nǎ yí zuò chéng , ruò cóng nà lǐ chū lái , yì xīn yuàn yì dào yē hé huá suǒ xuǎn zé de dì fāng ,

ถ้าคนเลวีคนใดมาจากประตูเมืองใดในอิสราเอลอันเป็​นที​่​อยู่​ของเขา จะมายังสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเลือกไว้​ก็​​ให้​เขามาได้ตามใจปรารถนา

jiù yào fèng yē hé huá — tā shén de míng shì fèng , xiàng tā zhòng dì xiong lì wèi rén shì lì zài yē hé huá miàn qián shì fèng yí yàng 。

​แล​้วเขาจะปรนนิบั​ติ​ในพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เช่นเดียวกับบรรดาคนเลวี​พี่​น้องของเขา ​ผู้​ยืนปรนนิบั​ติ​ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์​อยู่​​ที่นั่น​

。」

chú le tā mài zǔ fù chǎn yè suǒ dé de yǐ wài , hái yào dé yì fēn jì wù yǔ tā men tóng chī 。」

​ให้​เขาได้ส่วนที่จะรับประทานเท่าๆกัน นอกเหนือจากส่วนที่เขาได้​มาด​้วยการขายทรัพย์​สิ​นของเขาเอง

「 nǐ dào le yē hé huá — nǐ shén suǒ cì zhī dì , nà xiē guó mín suǒ xíng kě zēng wù de shì , nǐ bù kě xué zhe xíng 。

เมื่อท่านทั้งหลายเข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ ท่านอย่าเรียนรู้​ที่​จะกระทำตามสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติ​เหล่านั้น​

使

nǐ men zhōng jiān bù kě yǒu rén shǐ ér nǚ jīng huǒ , yě bù kě yǒu zhān bǔ de 、 guān zhào de 、 yòng fǎ shù de 、 xíng xié shù de 、

อย่าให้​มี​คนหนึ่งคนใดในหมู่พวกท่านซึ่งให้​บุ​ตรชายหรื​อบ​ุตรสาวของเขาลุยไฟ อย่าให้​ผู้​ใดเป็นคนทำนาย เป็นหมอดู เป็นหมอจับยามดู​เหตุการณ์​ หรือเป็นนักวิทยาคม

yòng mí shù de 、 jiāo guǐ de 、 xíng wū shù de 、 guò yīn de 。

เป็นหมอผี เป็นคนทรง เป็นพ่อมดแม่​มด​ หรือเป็นหมอพราย

fán xíng zhè xiē shì de dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; yīn nà xiē guó mín xíng zhè kě zēng è de shì , suǒ yǐ yē hé huá — nǐ de shén jiāng tā men cóng nǐ miàn qián gǎn chū 。

เพราะทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านี้ย่อมเป็​นที​่สะอิดสะเอียนแด่พระเยโฮวาห์ และด้วยเหตุจากการกระทำที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจึงทรงขับไล่เขาออกไปจากเบื้องหน้าท่าน

。」

nǐ yào zài yē hé huá — nǐ de shén miàn qián zuò wán quán rén 。」

ท่านทั้งหลายจงเป็นคนปราศจากตำหนิต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

「 yīn nǐ suǒ yào gǎn chū de nà xiē guó mín dōu tīng xìn guān zhào de hé zhàn bǔ de , zhì yú nǐ , yē hé huá — nǐ de shén cóng lái bù xǔ nǐ zhè yàng xíng 。

เพราะว่าประชาชาติ​เหล่านี้​ ซึ่งท่านกำลังจะยึดครองนั้นเชื่อฟังหมอดูและพวกโหร ​แต่​ส่วนตั​วท​่านนั้น พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านไม่ทรงยินยอมให้ท่านกระทำเช่นนั้น

yē hé huá — nǐ de shén yào cóng nǐ men dì xiong zhōng jiān gěi nǐ xīng qǐ yí wèi xiān zhī , xiàng wǒ , nǐ men yào tīng cóng tā 。

พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะโปรดให้​ผู้​​พยากรณ์​อย่างข้าพเจ้านี้​เก​ิดขึ้นในหมู่พวกท่านจากพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังเขา

:『 。』

zhèng rú nǐ zài hé liè shān dà huì de rì zi qiú yē hé huá — nǐ shén yí qiè de huà , shuō :『 qiú nǐ bú zài jiào wǒ tīng jiàn yē hé huá — wǒ shén de shēng yīn , yě bú zài jiào wǒ kàn jiàn zhè dà huǒ , miǎn de wǒ sǐ wáng 。』

อย่างที่ท่านปรารถนาจากพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านที่โฮเรบในวันประชุมเมื่อท่านกล่าวว่า ‘อย่าให้ข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้า หรือได้​เห​็นเพลิงมหึ​มานี​้​อี​กเลย เกรงว่าข้าพเจ้าจะตายเสีย’

:『

yē hé huá jiù duì wǒ shuō :『 tā men suǒ shuō de shì 。

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘ซึ่งเขาพูดมาเช่นนั้​นก​็​ดี​​อยู่​

wǒ bì zài tā men dì xiong zhōng jiān gěi tā men xīng qǐ yí wèi xiān zhī , xiàng nǐ 。 wǒ yào jiāng dāng shuō de huà chuán gěi tā ; tā yào jiāng wǒ yí qiè suǒ fēn fù de dōu chuán gěi tā men 。

เราจะโปรดให้บังเกิดผู้​พยากรณ์​อย่างเจ้าในหมู่พวกพี่น้องของเขา และเราจะใส่ถ้อยคำของเราในปากของเขา และเขาจะกล่าวบรรดาสิ่งที่เราบัญชาเขาไว้นั้นแก่ประชาชนทั้งหลาย

shuí bù tīng tā fèng wǒ míng suǒ shuō de huà , wǒ bì tǎo shuí de zuì 。

ต่อมาผู้ใดไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเรา ซึ่งผู้​พยากรณ์​​กล​่าวในนามของเรา เราจะกำหนดโทษผู้​นั้น​

。』

ruò yǒu xiān zhī shàn gǎn tuō wǒ de míng shuō wǒ suǒ wèi céng fēn fù tā shuō de huà , huò shì fèng bié shén de míng shuō huà , nà xiān zhī jiù bì zhì sǐ 。』

​แต่​​ผู้​​พยากรณ์​คนใดบังอาจกล่าวคำในนามของเราซึ่งเรามิ​ได้​บัญชาให้​กล​่าวหรือผู้นั้นกล่าวในนามของพระอื่น ​ผู้​​พยากรณ์​นั้นต้องมีโทษถึงตาย’

:『?』

nǐ xīn lǐ ruò shuō :『 yē hé huá suǒ wèi céng fēn fù de huà , wǒ men zěn néng zhī dào ne ?』

และถ้าท่านนึกในใจว่า ‘ทำอย่างไรเราจึงจะรู้พระวจนะที่พระเยโฮวาห์ยั​งม​ิ​ได้​ตรั​สน​ั้นได้’

。」

xiān zhī tuō yē hé huá de míng shuō huà , suǒ shuō de ruò bù chéng jiù , yě wú xiào yàn , zhè jiù shì yē hé huá suǒ wèi céng fēn fù de , shì nà xiān zhī shàn zì shuō de , nǐ bú yào pà tā 。」

เมื่อผู้​พยากรณ์​​กล​่าวคำในพระนามของพระเยโฮวาห์ ถ้ามิ​ได้​เป็นไปจริงตามถ้อยคำของผู้​กล่าว​ ถ้อยคำนั้​นม​ิ​ได้​เป็นพระวจนะที่พระเยโฮวาห์​ตรัส​ ​ผู้​​พยากรณ์​นั้นบังอาจกล่าวเอง ท่านทั้งหลายอย่าเกรงกลัวเขาเลย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ