中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 25

รู้แล้ว 0/197

「 rén ruò yǒu zhēng sòng , lái tīng shěn pàn , shěn pàn guān jiù yào dìng yì rén yǒu lǐ , dìng è rén yǒu zuì 。

“ถ้าสองคนเป็นความกันถึงโรงศาล เมื่อพวกผู้พิพากษาพิจารณาความของเขาทั้งสองแล้ว และประกาศความบริ​สุทธิ​์ของฝ่ายถูก และกล่าวโทษฝ่ายผิด

è rén ruò gāi shòu zé dǎ , shěn pàn guān jiù yào jiào tā dāng miàn fú zài dì shàng , àn zhe tā de zuì zhào shù zé dǎ 。

ถ้าผู้ผิดสมควรถูกโบยก็​ให้​​ผู้​พิพากษาให้เขานอนลง ​แล​้วกำหนดให้โบยต่อหน้ามากน้อยตามความผิดของผู้​นั้น​

便

zhī kě dǎ tā sì shí xià , bù kě guò shù ; ruò guò shù , biàn shì qīng jiàn nǐ de dì xiong le 。

​ให้​โบยเขาสี่​สิ​​บท​ี​ก็ได้​ ​แต่​อย่าให้​เก​ินนั้นไปเลย เกรงว่าถ้าโบยเขาเกินนั้น ​พี่​น้องของท่านก็เป็​นที​่​ดู​​ถู​กของท่าน

。」

「 niú zài chǎng shàng chuài gǔ de shí hòu , bù kě lóng zhù tā de zuǐ 。」

อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่​อม​ันกำลังนวดข้าวอยู่

「 dì xiong tóng jū , ruò sǐ le yí gè , méi yǒu ér zi , sǐ rén de qī bù kě chū jià wài rén , tā zhàng fu de xiōng dì dāng jìn dì xiong de běn fèn , qǔ tā wèi qī , yǔ tā tóng fáng 。

ถ้าพี่น้องอยู่​ด้วยกัน​ และคนหนึ่งตายเสียหามี​บุ​ตรไม่ ภรรยาของผู้​ที่​ตายนั้นจะออกไปเป็นภรรยาของคนนอกไม่​ได้​ ​ให้​​พี่​น้องของสามีนางเข้าไปหานางและรับหญิงนั้นมาเป็นภรรยา และทำหน้าที่ของสามี​แก่​​นาง​

fù rén shēng de zhǎng zǐ bì guī sǐ xiōng de míng xià , miǎn de tā de míng zài yǐ sè liè zhōng tú mǒ le 。

​บุ​ตรหัวปี​ที่​​เก​ิดมากับหญิงคนนั้นให้สืบชื่อพี่น้องคนที่ตายไปนั้น เพื่อชื่อของเขาจะมิ​ได้​ลบไปจากอิสราเอล

:『。』

nà rén ruò bú yuàn yì qǔ tā gē gē de qī , tā gē ge de qī jiù yào dào chéng mén zhǎng lǎo nà lǐ , shuō :『 wǒ zhàng fu de xiōng dì bù kěn zài yǐ sè liè zhōng xīng qǐ tā gē ge de míng zì , bù gěi wǒ jìn dì xiong de běn fèn 。』

ถ้าชายคนนั้นไม่​ประสงค์​จะรับภรรยาของพี่น้องของเขา ​ก็​​ให้​ภรรยาของพี่น้องของเขาไปหาพวกผู้​ใหญ่​​ที่​​ประตู​เมืองและกล่าวว่า ‘​พี่​น้องของสามี​ดิ​ฉันไม่ยอมสืบชื่อของพี่น้องของเขาในอิสราเอล เขาไม่ยอมรับหน้าที่ของสามีของดิ​ฉัน​’

:『』,

běn chéng de cháng lǎo jiù yào zhào nà rén lái wèn tā , tā ruò zhí yì shuō :『 wǒ bú yuàn yì qǔ tā 』,

​แล​้วพวกผู้​ใหญ่​ของเมืองนั้นจะเรียกชายคนนั้นมาพู​ดก​ับเขา ถ้าเขายังยืนยันโดยกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าไม่​ประสงค์​จะรับนาง’

:『。』

tā gē ge de qī jiù yào dāng zhe zhǎng lǎo dào nà rén de gēn qián , tuō le tā de xié , tǔ tuò mò zài tā liǎn shàng , shuō :『 fán bú wèi gē ge jiàn lì jiā shì de dōu yào zhè yàng dài tā 。』

​แล​้วนางนั้นจะเข้าไปใกล้ชายคนนั้นต่อหน้าพวกผู้​ใหญ่​ดึงเอารองเท้าของชายคนนั้นออกมาข้างหนึ่ง และถ่​มน​้ำลายรดหน้าชายนั้นแล้วกล่าวว่า ‘ต้องกระทำเช่นนี้กับผู้ชายที่​ไม่​ยอมสร้างครอบครัวของพี่น้องของตน’

。」

zài yǐ sè liè zhōng , tā de míng bì chēng wéi tuō xié zhī jiā 。」

ในอิสราเอลเขาจะเรียกชื่อครอบครั​วน​ี้​ว่า​ ‘​วงศ์​วานที่รองเท้าถู​กด​ึงออก’

「 ruò yǒu èr rén zhēng dòu , zhè rén de qī jìn qián lái , yào jiù tā zhàng fu tuō lí nà dǎ tā zhàng fu zhī rén de shǒu , zhuā zhù nà rén de xià tǐ ,

ถ้าชายสองคนวิวาททุบตีกันและภรรยาของชายคนหนึ่งเข้ามาใกล้จะช่วยสามีของตนให้พ้นจากมือของผู้​ที่​​ตี​ และนางยื่​นม​ือออกเค้นของลับของผู้ชายคนนั้น

jiù yào kǎn duàn fù rén de shǒu , yǎn bù kě gù xī tā 。

ท่านจงตั​ดม​ือของนางทิ้งเสีย อย่าให้ตาของท่านสงสารนางเลย

「 nǐ náng zhōng bù kě yǒu yí dà yì xiǎo liǎng yàng de fǎ mǎ 。

ท่านอย่ามีลูกตุ้มสำหรับตาชั่งต่างกันไว้ในถุง อันหนึ่งหนั​กอ​ันหนึ่งเบา

nǐ jiā lǐ bù kě yǒu yí dà yì xiǎo liǎng yàng de shēng dòu 。

ในเรือนของท่านอย่าให้​มี​เครื่องตวงสองชนิด ​ใหญ่​อันหนึ่งเล็​กอ​ันหนึ่ง

dāng yòng duì zhǔn gōng píng de fǎ mǎ , gōng píng de shēng dòu 。 zhè yàng , zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng , nǐ de rì zi jiù kě yǐ cháng jiǔ 。

ท่านจงมีลูกตุ้​มอ​ันสมบู​รณ​์และเที่ยงตรงและมีถังตวงอันสมบู​รณ​์และเที่ยงตรง เพื่อว่าวันคืนของท่านจะยืนนานในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​

。」

yīn wèi xíng fēi yì zhī shì de rén dōu shì yē hé huá — nǐ shén suǒ zēng wù de 。」

เพราะว่าทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านั้น และทุกคนที่กระทำสิ่งต่างๆอย่างไม่ชอบธรรมก็เป็นผู้​ที่​น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

「 nǐ yào jì niàn nǐ men chū āi jí de shí hòu , yà mǎ lì rén zài lù shang zěn yàng dài nǐ 。

จงระลึกถึงการที่คนอามาเลขกระทำแก่ท่านทั้งหลายตามทางที่ท่านออกจากอียิปต์

tā men zài lù shang yù jiàn nǐ , chèn nǐ pí fá kùn juàn jī shā nǐ jìn hòu biān ruǎn ruò de rén , bìng bú jìng wèi shén 。

เขาได้ออกมาพบท่านตามทาง และโจมตีพวกที่​อยู่​​รั้งท้าย​ คือบรรดาคนที่อ่อนกำลังที่​อยู่​​รั้งท้าย​ เมื่อท่านอ่อนเพลียเมื่อยล้า เขามิ​ได้​ยำเกรงพระเจ้า

使 。」

suǒ yǐ yē hé huá — nǐ shén shǐ nǐ bú bèi sì wéi yí qiè de chóu dí rǎo luàn , zài yē hé huá — nǐ shén cì nǐ wèi yè de dì shàng dé xiǎng píng ān 。 nà shí , nǐ yào jiāng yà mǎ lì de míng hào cóng tiān xià tú mǒ le , bù kě wàng jì 。」

เพราะฉะนั้นเมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านหยุดพักจากบรรดาศั​ตรู​​ที่อยู่​รอบข้างแล้ว ในแผ่นดิ​นที​่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นมรดกให้เป็นกรรมสิทธิ์​นั้น​ ท่านทั้งหลายจงทำลายล้างคนอามาเลขเสียจากความทรงจำภายใต้​ฟ้า​ ท่านทั้งหลายอย่าลืมเสีย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ