中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 26

รู้แล้ว 0/209

「 nǐ jìn qù dé le yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè zhī dì jū zhù ,

“เมื่อท่านทั้งหลายเข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นมรดก และท่านเข้ายึดเป็นกรรมสิทธิ์ และอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นแล้ว

jiù yào cóng yē hé huá — nǐ shén cì nǐ de dì shàng jiàng suǒ shōu de gè zhǒng chū shú de tǔ chǎn qǔ xiē lái , shèng zài kuāng zǐ lǐ , wǎng yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ qù ,

ท่านจงเอาผลแรกทั้งหมดจากดินซึ่งท่านเกี่ยวเก็บมาจากแผ่นดินของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ จงนำผลนั้นใส่​กระจาด​ นำไปยังที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกไว้ ​เพื่อให้​พระนามของพระองค์ประทั​บท​ี่​นั่น​

:『 。』

jiàn dāng shí zuò jì sī de , duì tā shuō :『 wǒ jīn rì xiàng yē hé huá — nǐ shén míng rèn , wǒ yǐ lái dào yē hé huá xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ cì gěi wǒ men de dì 。』

ท่านจงไปหาปุโรหิตผู้ประจำเวรอยู่​ในเวลานั้น​ และกล่าวแก่เขาว่า ‘ข้าพเจ้ายอมรับในวันนี้​แด่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ข้าพเจ้าได้​เข​้ามาในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เราทั้งหลาย’

jì sī jiù cóng nǐ shǒu lǐ qǔ guò kuāng zǐ lái , fàng zài yē hé huá — nǐ shén de tán qián 。

​แล​้วปุโรหิตจะรับกระจาดไปจากมือของท่าน และวางไว้​ที่​​หน​้าแท่นบูชาแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

:『

nǐ yào zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián shuō :『 wǒ zǔ yuán shì yí gè jiāng wáng de yà lán rén , xià dào āi jí jì jū 。 tā rén kǒu xī shǎo , zài nà lǐ què chéng le yòu dà yòu qiáng 、 rén shù hěn duō de guó mín 。

และท่านจงตอบสนองต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ‘​บิ​ดาของข้าพระองค์เป็นชาวซีเรียที่กำลังพินาศอยู่ ท่านลงไปในอียิปต์และอาศัยอยู่​ที่​นั่​นม​ี​แต่​จำนวนน้อย ​ที่​นั่นท่านก็กลายเป็นประชาชาติ​หน​ึ่งใหญ่โตแข็งแรงและมีพลเมืองมาก

āi jí rén è dài wǒ men , kǔ hài wǒ men , jiāng kǔ gōng jiā zài wǒ men shēn shàng 。

และชาวอียิปต์ทำแก่เราอย่างเลวทราม และข่มใจเรา และทำให้เราทำงานหนัก

yú shì wǒ men āi qiú yē hé huá — wǒ men liè zǔ de shén , yē hé huá tīng jiàn wǒ men de shēng yīn , kàn jiàn wǒ men suǒ shòu de kùn kǔ 、 láo lù 、 qī yā ,

​แล​้วเมื่อเราร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา พระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงของเรา ทอดพระเนตรความทุกข์ใจของเรา การลำบากของเรา ​การถู​​กบ​ีบคั้นของเรา

tā jiù yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì , bìng dà kě wèi de shì yǔ shén jì qí shì , lǐng wǒ men chū le āi jí ,

และพระเยโฮวาห์ทรงนำเราทั้งหลายออกจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และด้วยพระกรที่​เหย​ียดออก ด้วยความน่ากลัวยิ่ง ด้วยหมายสำคัญและการมหัศจรรย์​ต่างๆ​

jiāng wǒ men lǐng jìn zhè dì fāng , bǎ zhè liú nǎi yǔ mì zhī dì cì gěi wǒ men 。

​พระองค์​ทรงนำเรามาที่​นี่​และประทานแผ่นดินนี้​แก่​​เรา​ เป็นแผ่นดิ​นที​่​มีน​้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบู​รณ​์

。』

yē hé huá a , xiàn zài wǒ bǎ nǐ suǒ cì gěi wǒ dì shàng chū shú de tǔ chǎn fèng le lái 。』 suí hòu nǐ yào bǎ kuāng zǐ fàng zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián , xiàng yē hé huá — nǐ de shén xià bài 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์​เจ้าข้า​ ​ดู​​เถิด​ ​บัดนี้​ข้าพระองค์นำผลรุ่นแรกมาจากแผ่นดินนั้นซึ่งพระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์’ และท่านจงวางสิ่งของนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และกราบนมัสการต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

nǐ hé lì wèi rén , bìng zài nǐ men zhōng jiān jì jū de , yào yīn yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ hé nǐ jiā de yí qiè fú fēn huān lè 。

ท่านจงปี​ติ​ร่าเริ​งด​้วยของดี​ทุ​กสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ ​แก่​ครอบครัวของท่าน ​แก่​ตั​วท​่านเอง และคนเลวี และคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกท่าน

使

「 měi féng sān nián , jiù shì shí fēn qǔ yī zhī nián , nǐ qǔ wán le yí qiè tǔ chǎn de shí fēn zhī yī , yào fēn gěi lì wèi rén hé jì jū de , yǔ gū ér guǎ fù , shǐ tā men zài nǐ chéng zhōng kě yǐ chī dé bǎo zú 。

เมื่อท่านถวายสิบชักหนึ่งทั้งหลายจากผลไม้ของท่านเสร็จแล้วในปี​ที่​สามอันเป็นปี​สิ​บชักหนึ่ง คือให้​สิ​บชักหนึ่งนั้นแก่​คนเลว​ีและคนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อและแม่​ม่าย​ เพื่อเขาจะได้รับประทานให้อิ่มหนำภายในประตูเมืองของท่าน

:『

nǐ yòu yào zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián shuō :『 wǒ yǐ jiāng shèng wù cóng wǒ jiā lǐ ná chū lái , gěi le lì wèi rén hé jì jū de , yǔ gū ér guǎ fù , shì zhào nǐ suǒ fēn fù wǒ de yí qiè mìng lìng 。 nǐ de mìng lìng wǒ dōu méi yǒu wéi bèi , yě méi yǒu wàng jì 。

​แล​้​วท​่านจงทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ‘ข้าพระองค์ยกส่วนศั​กด​ิ์​สิทธิ์​ออกจากบ้านของข้าพระองค์​แล้ว​ และยิ่งกว่านั้นข้าพระองค์​ได้​​ให้​​แก่​​คนเลว​ีและคนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อและแม่​ม่าย​ ตามพระบัญญั​ติ​ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาไว้​แก่​ข้าพระองค์​ทุ​กประการ ข้าพระองค์​มิได้​ละเมิดพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ในข้อใดเลย และข้าพระองค์​มิได้​ลืมเลย

wǒ shǒu sàng de shí hòu , méi yǒu chī zhè shèng wù ; bù jié jìng de shí hòu , yě méi yǒu ná chū lái , yòu méi yǒu wèi sǐ rén sòng qù 。 wǒ tīng cóng le yē hé huá — wǒ shén de huà , dōu zhào nǐ suǒ fēn fù de xíng le 。

ข้าพระองค์​มิได้​รับประทานสิบชักหนึ่งเมื่อข้าพระองค์​ไว้ทุกข์​หรือยกส่วนใดออกไปเมื่อข้าพระองค์เป็นมลทิน หรื​ออ​ุทิศส่วนใดเพื่อผู้​ตาย​ ​แต่​ข้าพระองค์​ได้​เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์​ได้​กระทำตามทุกสิ่งที่​พระองค์​ทรงบัญชาไว้

。』」

qiú nǐ cóng tiān shàng 、 nǐ de shèng suǒ chuí kàn , cì fú gěi nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè yǔ nǐ suǒ cì gěi wǒ men de dì , jiù shì nǐ xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì cì wǒ men liú nǎi yǔ mì zhī dì 。』」

ขอพระองค์ทอดพระเนตรจากสถานประทับบริ​สุทธิ​์ของพระองค์คือจากสวรรค์ และขอทรงอำนวยพระพรแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์ และแก่​ที่​​ดิ​นซึ่งพระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์​ทั้งหลาย​ ​ดังที่​​พระองค์​ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของข้าพระองค์ เป็นแผ่นดิ​นที​่​มีน​้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบู​รณ​์’

「 yē hé huá — nǐ de shén jīn rì fēn fù nǐ xíng zhè xiē lǜ lì diǎn zhāng , suǒ yǐ nǐ yào jìn xīn jìn xìng jǐn shǒu zūn xíng 。

​วันนี้​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงบัญชาท่าน ​ให้​กระทำตามกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านี้ ฉะนั้นท่านจงระวังที่จะกระทำตามด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน

nǐ jīn rì rèn yē hé huá wèi nǐ de shén , yīng xǔ zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā de lǜ lì 、 jiè mìng 、 diǎn zhāng , tīng cóng tā de huà 。

ในวันนี้ท่านได้ยอมรับแล้​วว​่า พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ พระบัญญั​ติ​ และคำตัดสินของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์

使

yē hé huá jīn rì zhào tā suǒ yìng xǔ nǐ de , yě rèn nǐ wèi tā de zǐ mín , shǐ nǐ jǐn shǒu tā de yí qiè jiè mìng ,

และในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ​ดังที่​​พระองค์​ทรงสัญญาไว้กั​บท​่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นของพระองค์

使使 。」

yòu shǐ nǐ dé chēng zàn 、 měi míng 、 zūn róng , chāo hū tā suǒ zào de wàn mín zhī shàng , bìng zhào tā suǒ yīng xǔ de shǐ nǐ guī yē hé huá — nǐ shén wèi shèng jié de mín 。」

และว่าพระองค์จะทรงตั้งท่านให้สูงเหนือบรรดาประชาชาติซึ่งพระองค์​ได้​ทรงสร้าง ในเรื่องสรรเสริญ ชื่อเสียงและเกียรติ​ยศ​ และว่าท่านจะเป็นชนชาติ​ที่​​บริสุทธิ์​​แด่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ​ดังที่​​พระองค์​ตรัสแล้ว”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ