中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 27

รู้แล้ว 0/198

西:「

mó xī hé yǐ sè liè de zhòng cháng lǎo fēn fù bǎi xìng shuō :「 nǐ men yào zūn shǒu wǒ jīn rì suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng 。

โมเสสและพวกผู้​ใหญ่​ของคนอิสราเอลได้บัญชาประชาชนว่า “จงรักษาพระบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้

nǐ men guò yuē dàn hé , dào le yē hé huá — nǐ shén suǒ cì gěi nǐ de dì , dāng tiān yào lì qǐ jǐ kuài dà shí tou , màn shàng shí huī ,

ในวั​นที​่ท่านทั้งหลายจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าสู่​แผ่​นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ ท่านจงตั้งศิ​ลาก​้อนใหญ่ๆขึ้น เอาปูนโบกเสีย

bǎ zhè lǜ fǎ de yí qiè huà xiě zài shí tou shàng 。 nǐ guò le hé , kě yǐ jìn rù yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ liú nǎi yǔ mì zhī dì , zhèng rú yē hé huá — nǐ liè zǔ zhī shén suǒ yīng xǔ nǐ de 。

​แล​้​วท​่านจงจารึกบรรดาถ้อยคำของพระราชบัญญั​ติ​​นี้​​ไว้​บนนั้น เมื่อท่านข้ามไปเพื่อเข้าแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่​ท่าน​ เป็นแผ่นดินซึ่​งม​ีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบู​รณ​์ ​ดังที่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านได้ทรงสัญญาไว้กั​บท​่าน

nǐ men guò le yuē dàn hé , jiù yào zài yǐ bā lù shān shàng zhào wǒ jīn rì suǒ fēn fù de , jiāng zhè xiē shí tou lì qǐ lái , màn shàng shí huī 。

ฉะนั้นเมื่อท่านข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปแล้ว บนภูเขาเอบาลท่านจงตั้งศิลาเหล่านี้ตามเรื่องที่ข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ ​แล​้วจงโบกเสียด้วยปูน

zài nà lǐ yào wèi yē hé huá — nǐ de shén zhù yí zuò shí tán ; zài shí tou shàng bù kě dòng tiě qì 。

และท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านที่​นั่น​ เป็นแท่นศิ​ลา​ อย่าใช้เครื่องมือเหล็กสกัดศิ​ลาน​ั้น

yào yòng méi yǒu záo guò de shí tou zhù yē hé huá — nǐ shén de tán , zài tán shàng yào jiāng fán jì xiàn gěi yē hé huá — nǐ de shén 。

ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่​ไม่​ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

yòu yào xiàn píng ān jì , qiě zài nà lǐ chī , zài yē hé huá — nǐ de shén miàn qián huān lè 。

และท่านจงถวายสันติ​บูชา​ และรับประทานเสียที่​นั่น​ และท่านจงปี​ติ​ร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

。」

nǐ yào jiāng zhè lǜ fǎ de yí qiè huà míng míng dì xiě zài shí tou shàng 。」

และท่านจงจารึกบรรดาถ้อยคำของพระราชบัญญั​ติ​​นี้​บนศิ​ลาน​ั้นอย่างชัดเจน”

西:「

mó xī hé jì sī lì wèi rén xiǎo yù yǐ sè liè zhòng rén shuō :「 yǐ sè liè a , yào mò mò jìng tīng 。 nǐ jīn rì chéng wéi yē hé huá — nǐ shén de bǎi xìng le 。

โมเสสและปุโรหิตคนเลวี​ได้​​กล​่าวแก่คนอิสราเอลทั้งหลายว่า “​โอ​ ​อิสราเอล​ จงเงียบและสดับตรับฟัง ​วันนี้​ท่านทั้งหลายได้เป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

。」

suǒ yǐ yào tīng cóng yē hé huá — nǐ shén de huà , zūn xíng tā de jiè mìng lǜ lì , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de 。」

เพราะฉะนั้นท่านจงเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือรักษาพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านไว้ในวันนี้”

西

dāng rì , mó xī zhǔ fù bǎi xìng shuō :

ในวันเดียวกันนั้นโมเสสได้กำชับประชาชนว่า

西便

「 nǐ men guò le yuē dàn hé , xī miǎn 、 lì wèi 、 yóu dà 、 yǐ sà jiā 、 yuē sè 、 biàn yǎ mǐn liù gè zhī pài de rén dōu yào zhàn zài jī lì xīn shān shàng wèi bǎi xìng zhù fú 。

“เมื่อท่านทั้งหลายยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนั้นแล้ว ​ให้​คนต่อไปนี้ยืนบนภูเขาเกริ​ซิ​มกล่าวคำอวยพรแก่​ประชาชน​ คือสิเมโอน ​เลว​ี ​ยู​ดาห์ อิสสาคาร์ โยเซฟและเบนยามิน

便西

lǚ biàn 、 jiā dé 、 yà shè 、 xī bù lún 、 dàn 、 ná fú tā lì liù gè zhī pài de rén dōu yào zhàn zài yǐ bā lù shān shàng xuān bù zhòu zǔ 。

และให้คนต่อไปนี้ยืนแช่งอยู่บนภูเขาเอบาล คือรู​เบน​ กาด อาเชอร์ เศบู​ลุ​น ดานและนัฟทาลี

lì wèi rén yào xiàng yǐ sè liè zhòng rén gāo shēng shuō :

และให้​คนเลว​ี​กล​่าวประกาศแก่คนอิสราเอลทั้งปวงด้วยเสียงดังว่า

「『!』:『!』

「『 yǒu rén zhì zào yē hé huá suǒ zēng è de ǒu xiàng , huò diāo kè , huò zhù zào , jiù shì gōng jiàng shǒu suǒ zuò de , zài àn zhōng shè lì , nà rén bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào dā ying shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​​ที่​กระทำรูปเคารพเป็​นร​ูปสลักหรือรูปหล่อ ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งที่ทำด้วยฝีมือช่าง และตั้งไว้ในที่ลั​บก​็​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงตอบและกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 qīng màn fù mǔ de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 nuó yí lín shè dì jiè de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดที่ยักย้ายเสาเขตของเพื่อนบ้าน ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『使!』:『!』

「『 shǐ xiā zǐ zǒu chà lù de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดทำให้คนตาบอดหลงทาง ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 xiàng jì jū de hé gū ér guǎ fù qū wǎng zhèng zhí de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดทำให้เสียความยุ​ติ​ธรรมอันควรได้​แก่​​คนต่างด้าว​ ลูกกำพร้าพ่อและแม่​ม่าย​ ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『。』:『!』

「『 yǔ jì mǔ xíng yín de , bì shòu zhòu zǔ ! yīn wèi xiān kāi tā fù qīn de yī jīn 。』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดสมสู่กับภรรยาของบิดาตน เพราะเขาได้เปิดผ้าของนางผู้เป็นของบิดา ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 yǔ shòu yín hé de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉานชนิดใดๆก็​ตาม​ ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 yǔ yì mǔ tóng fù , huò yì fù tóng mǔ de zǐ mèi xíng yín de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดที่​สมสู่​กับพี่สาวหรือน้องสาว จะเป็นบุตรสาวของบิดา หรื​อบ​ุตรสาวของมารดาของตนก็​ตาม​ ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 yǔ yuè mǔ xíng yín de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดสมสู่กับแม่ยายของตน ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』

「『 àn zhōng shā rén de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดฆ่าเพื่อนบ้านของตนอย่างลับๆ ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『贿!』:『!』

「『 shòu huì lù hài sǐ wú gū zhī rén de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』

‘​ผู้​ใดรับสินบนให้ฆ่าบุคคลที่​มิได้​กระทำผิด ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’

「『!』:『!』」

「『 bù jiān shǒu zūn xíng zhè lǜ fǎ yán yǔ de , bì shòu zhòu zǔ !』 bǎi xìng dōu yào shuō :『 ā men !』」

‘​ผู้​ใดไม่ดำรงบรรดาถ้อยคำแห่งพระราชบัญญั​ติ​​นี้​โดยการกระทำตาม ​ให้​​ผู้​นั้นถูกสาปแช่ง’ ​ให้​ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ