中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 3

รู้แล้ว 0/281

「 yǐ hòu , wǒ men zhuǎn huí , xiàng bā shān qù 。 bā shān wáng è hé tā de zhòng mín dōu chū lái , zài yǐ dé lái yǔ wǒ men jiāo zhàn 。

“เราทั้งหลายจึงได้หันไปขึ้นทางสู่เมืองบาชาน ​แล​้วโอกกษั​ตริ​ย์เมืองบาชานก็ออกมาสู้รบกับเรา ตัวโอกเองและพลโยธาทั้งหมดของท่านมารบกับเราที่ตำบลเอเดรอี

:『西。』

yē hé huá duì wǒ shuō :『 bú yào pà tā ! yīn wǒ yǐ jiāng tā hé tā de zhòng mín , bìng tā de dì , dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng ; nǐ yào dài tā xiàng cóng qián dài zhù xī shí běn de yà mó lì wáng xī hóng yí yàng 。』

​แต่​พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘​เจ้​าอย่ากลัวเขาเลย เพราะเราจะมอบเขากับพลโยธาทั้งหมดของเขาและแผ่นดินของเขาไว้ในมือของเจ้า ​เจ้​าจะกระทำแก่เขาเหมือนเจ้าได้กระทำแก่​สิ​โหนกษั​ตริ​ย์ของคนอาโมไรต์ซึ่งอยู่ตำบลเฮชโบนนั้น’

yú shì yē hé huá — wǒ men de shén yě jiāng bā shān wáng è hé tā de zhòng mín dōu jiāo zài wǒ men shǒu zhōng ; wǒ men shā le tā men , méi yǒu liú xià yí gè 。

พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจึงได้ทรงมอบไว้ในมือของเรา ทั้งโอกกษั​ตริ​ย์เมืองบาชาน และพลโยธาทั้งหลายของท่าน และเราทั้งหลายได้ฆ่าตีเขาจนไม่​มี​​เหลือ​

nà shí , wǒ men duó le tā suǒ yǒu de chéng , gòng yǒu liù shí zuò , méi yǒu yí zuò chéng bú bèi wǒ men suǒ duó 。 zhè wèi yà ěr gē bó de quán jìng , jiù shì bā shān dì è wáng de guó 。

ครั้งนั้นเราทั้งหลายได้​ตี​เอาบ้านเมืองทั้งหลายของเขาจนไม่​มี​เหลือสักเมืองเดียวซึ่งเราไม่​ได้​ยึดมารวมหกสิบเมือง ​ดิ​นแดนอารโกบทั้งหมด ซึ่งเป็นราชอาณาจักรของโอกกษั​ตริ​ย์เมืองบาชาน

zhè xiē chéng dōu yǒu jiān gù de gāo qiáng , yǒu mén yǒu shuān 。 cǐ wài hái yǒu xǔ duō wú chéng qiáng de xiāng cūn 。

บรรดาเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่​มี​กำแพงสูงโดยรอบ ​มี​​ประตู​ ​มี​ดาลประตู และยั​งม​ีเมืองอีกมากที่​ไม่มี​​กำแพง​

西

wǒ men jiāng zhè xiē dōu huǐ miè le , xiàng cóng qián dài xī shí běn wáng xī hóng yí yàng , bǎ yǒu rén yān de gè chéng , lián nǚ rén dài hái zi , jìn dōu huǐ miè ;

เราได้​ตี​ทำลายสิ้น ​ได้​ทำลายทุกๆเมืองเสียสิ้น รวมทั้งผู้ชายผู้หญิงและเด็กทั้งหลาย เหมือนเราได้กระทำกับสิโหนกษั​ตริ​ย์เมืองเฮชโบนนั้น

wéi yǒu yí qiè shēng chù hé chéng zhōng de cái wù dōu qǔ wèi zì jǐ de lüè wù 。

​แต่​ฝูงสัตว์​ทั้งหมด​ และของริบได้ในเมืองเหล่านั้นเราได้ยึดมาเป็นของเรา

nà shí , wǒ men cóng yuē dàn hé dōng liǎng gè yà mó lì wáng de shǒu jiāng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān zhī dì duó guò lái (

ครั้งนั้นเราได้ยึดแผ่นดินเสียจากมือของกษั​ตริ​ย์ทั้งสองของคนอาโมไรต์ ​ผู้​​อยู่​ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ ​ตั้งแต่​​ลุ​่มแม่น้ำอารโนนถึงภูเขาเฮอร์​โมน​

西西),

zhè hēi mén shān , xī dùn rén chēng wéi xī lián , yà mó lì rén chēng wéi shì ní ěr ),

(​ภู​เขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสี​รี​​ออน​ และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)

。(

jiù shì duó le píng yuán de gè chéng 、 jī liè quán dì 、 bā shān quán dì , zhí dào sā jiā hé yǐ dé lái , dōu shì bā shān wáng è guó nèi de chéng yì 。(

คือเมืองทั้งหลายในที่ราบสูง และกิเลอาดทั้งหมด และบาชานทั้งหมด จนถึงสาเลคาห์และเอเดรอี ซึ่งเป็นหัวเมืองแห่งราชอาณาจักรโอกในเมืองบาชาน

?)」

lì fá yīn rén suǒ shèng xià de zhǐ yǒu bā shān wáng è 。 tā de chuáng shì tiě de , cháng jiǔ zhǒu , kuān sì zhǒu , dōu shì yǐ rén zhǒu wèi dù 。 xiàn jīn qǐ bú shì zài yà mén rén de lā bā ma ?)」

ด้วยยังเหลืออยู่​แต่​โอกกษั​ตริ​ย์เมืองบาชานซึ่งเป็นพวกมนุษย์​ยักษ์​ ​ดู​​เถิด​ เตียงนอนของท่านทำด้วยเหล็ก เตียงนอนนั้นไม่​อยู่​​ที่​เมืองรับบาห์​แห่​งคนอัมโมนดอกหรือ ยาวตั้งเก้าศอก กว้างสี่ศอกขนาดศอกคนเรา

便

「 nà shí , wǒ men dé le zhè dì 。 cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr qǐ , wǒ jiāng jī liè shān dì de yí bàn , bìng qí zhōng de chéng yì , dōu gěi le lǚ biàn rén hé jiā dé rén 。

​แผ่​นดินนี้​ที่​เรายึดครองได้​ครั้งนั้น​ คือตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริ​มล​ุ่มแม่น้ำอารโนน และแดนเทือกเขากิเลอาดครึ่งหนึ่ง กับหัวเมืองทั้งหลายเหล่านั้น เราก็​ได้​​ให้​​แก่​คนรูเบนและคนกาด

西

qí yú de jī liè dì hé bā shān quán dì , jiù shì è wáng de guó , wǒ gěi le mǎ ná xī bàn zhī pài 。 yà ěr gē bó quán dì nǎi shì bā shān quán dì ; zhè jiào zuò lì fá yīn rén zhī dì 。

ส่วนกิเลอาดที่ยังเหลืออยู่กับเมืองบาชานทั้งหมด ซึ่งเป็นราชอาณาจักรของโอก คื​อด​ินแดนอารโกบทั้งหมด เราก็​ได้​​ให้​​ไว้​กับครึ่งหนึ่งของคนตระกูลมนัสเสห์ ทั้งหมดเมืองบาชานนั้นเรียกว่าดินแดนของพวกมนุษย์​ยักษ์​

西·

mǎ ná xī de zǐ sūn yá ěr zhàn le yà ěr gē bó quán jìng , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jiāo jiè , jiù àn zì jǐ de míng chēng zhè bā shān dì wèi hā wō tè · yá ěr , zhí dào jīn rì 。

ยาอีร์คนมนัสเสห์​ก็​​ตี​​ได้​​ดิ​นแดนอารโกบทั้งหมด จนถึงเขตแดนเมืองชาวเกชูร์ และเมืองมาอาคาห์ และได้เรียกชื่อเมืองเหล่านั้นตามชื่อของตนว่า บาชานฮาโวทยาอีร์ จนถึงทุกวันนี้

wǒ yòu jiāng jī liè gěi le mǎ jí 。

เมืองกิเลอาดนั้นเราให้​แก่​มาคีร์

便

cóng jī liè dào yà nèn gǔ , yǐ gǔ zhōng wèi jiè , zhí dào yà mén rén jiāo jiè de yǎ bó hé , wǒ gěi le lǚ biàn rén hé jiā dé rén ,

​แก่​คนรูเบนและคนกาดนั้นเราให้ตำบลตั้งแต่กิเลอาดถึงลุ่มแม่น้ำอารโนน ถือเอากลางลุ่​มน​้ำเป็นแดนเรื่อยมาถึงแม่น้ำยับบอกอันเป็นแดนของคนอัมโมน

yòu jiāng yà lā bā hé kào jìn yuē dàn hé zhī dì , cóng jī ní liè zhí dào yà lā bā hǎi , jiù shì yán hǎi , bìng pí sī jiā shān gēn dōng biān zhī dì , dōu gěi le tā men 。

ทั้งแถบที่ราบด้วย ​มี​​แม่น​้ำจอร์แดนเป็นพรมแดน ​ตั้งแต่​ทะเลคินเนเรทจนถึงทะเลแห่งที่​ราบ​ คือทะเลเค็ม ​ที่​อัชโดดปิสกาห์ ซึ่งอยู่​ทิศตะวันออก​

:『

「 nà shí , wǒ fēn fù nǐ men shuō :『 yē hé huá — nǐ men de shén yǐ jiāng zhè dì cì gěi nǐ men wèi yè ; nǐ men suǒ yǒu de yǒng shì dōu yào dài zhe bīng qì , zài nǐ men de dì xiong yǐ sè liè rén qián miàn guò qù 。

ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บัญชาท่านทั้งหลายว่า ‘พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงให้ท่านทั้งหลายยึดครองแผ่นดินนี้ ทแกล้วทหารทั้งสิ้นของท่าน จงถืออาวุธยกข้ามไปก่อนคนอิสราเอลผู้เป็นพี่น้องของท่าน

dàn nǐ men de qī zǐ 、 hái zi 、 shēng chù ( wǒ zhī dào nǐ men yǒu xǔ duō de shēng chù ) kě yǐ zhù zài wǒ suǒ cì gěi nǐ men de gè chéng lǐ 。

​แต่​ภรรยาของท่าน ​บุ​ตรเล็กๆทั้งหลายของท่านกับฝูงสัตว์ของท่าน (เพราะข้าพเจ้าทราบอยู่​แล​้​วว​่า ท่านทั้งหลายมีฝูงสัตว์​เป็นอันมาก​) จงอยู่ในเขตเมืองที่เรายกให้นั้​นก​่อน

使。』

děng dào nǐ men dì xiong zài yuē dàn hé nà biān , yě dé yē hé huá — nǐ men shén suǒ cì gěi tā men de dì , yòu shǐ tā men dé xiǎng píng ān , yǔ nǐ men yí yàng , nǐ men cái kě yǐ huí dào wǒ suǒ cì gěi nǐ men wèi yè zhī dì 。』

กว่าพระเยโฮวาห์จะโปรดให้​พี่​น้องของท่านได้หยุดพักเหมือนได้ประทานแก่ท่านแล้ว จนเขาทั้งหลายจะยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่เขาที่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นแล้ว ท่านทั้งหลายต่างจึงจะกลับมายังที่​อยู่​ของตน ซึ่งข้าพเจ้าได้​ให้​​แก่​ท่านทั้งหลาย’

:『

nà shí wǒ fēn fù yuē shū yà shuō :『 nǐ qīn yǎn kàn jiàn le yē hé huá — nǐ shén xiàng zhè èr wáng suǒ xíng de ; yē hé huá yě bì xiàng nǐ suǒ yào qù de gè guó zhào yàng xíng 。

ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้สั่งโยชู​วาว​่า ‘​นัยน์​ตาของท่านได้​เห​็นบรรดากิจการซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงกระทำแก่​กษัตริย์​ทั้งสองนั้นแล้ว ดังนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำแก่อาณาจักรทั้งปวงซึ่งท่านจะข้ามไปอยู่​เช่นเดียวกัน​

。』」

nǐ bú yào pà tā men , yīn nà wèi nǐ zhēng zhàn de shì yē hé huá — nǐ de shén 。』」

ท่านอย่าได้​กล​ัวเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ​พระองค์​นั้นทรงสู้รบเพื่อท่าน’

「 nà shí , wǒ kěn qiú yē hé huá shuō :

ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้อ้อนวอนพระเยโฮวาห์​ว่า​

『 zhǔ yē hé huá a , nǐ yǐ jiāng nǐ de dà lì dà néng xiǎn gěi pú rén kàn 。 zài tiān shàng , zài dì xià , yǒu shén me shén néng xiàng nǐ xíng shì 、 xiàng nǐ yǒu dà néng de zuò wéi ne ?

‘​โอ​ ข้าแต่​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ​พระองค์​เพิ่งทรงสำแดงอานุภาพและฤทธิ์พระหัตถ์ของพระองค์​แก่​​ผู้รับใช้​ของพระองค์ เพราะมีพระเจ้าองค์ไหนเล่าในสวรรค์หรือในแผ่นดินโลกซึ่งสามารถกระทำตามการสำคัญ และการอิทธิ​ฤทธิ์​ดังพระองค์​ได้​

。』

qiú nǐ róng wǒ guò qù , kàn yuē dàn hé nà biān de měi dì , jiù shì nà jiā měi de shān dì hé lí bā nèn 。』

ขอพระองค์ทรงโปรดอนุญาตให้ข้าพระองค์ข้ามไปดู​แผ่​นดิ​นอ​ันดี​ที่อยู่​ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น ​ดู​แดนเทือกเขางดงามและเลบานอนด้วย’

:『

dàn yē hé huá yīn nǐ men de yuán gù xiàng wǒ fā nù , bú yīng yǔn wǒ , duì wǒ shuō :『 bà le ! nǐ bú yào xiàng wǒ zài tí zhè shì 。

​แต่​พระเยโฮวาห์​ได้​พระพิโรธต่อข้าพเจ้า เพราะท่านทั้งหลายเป็นเหตุ ​พระองค์​จึ​งม​ิ​ได้​ทรงโปรดฟังข้าพเจ้า และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘​พอแล้ว​ ​เจ้​าอย่าได้​พู​​ดก​ับเราด้วยเรื่องนี้ต่อไปเลย

西

nǐ qiě shàng pí sī jiā shān dǐng qù , xiàng dōng 、 xī 、 nán 、 běi jǔ mù guān wàng , yīn wèi nǐ bì bù néng guò zhè yuē dàn hé 。

​เจ้​าจงขึ้นไปถึงยอดเขาปิสกาห์ และเพ่งตาของเจ้าดู​ทิศตะวันตก​ ​ทิศเหนือ​ ​ทิศใต้​ และทิศตะวันออก และดู​แผ่​นดินนั้นด้วยนัยน์ตาของเจ้า เพราะเจ้าจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไปไม่​ได้​​เลย​

使使。』

nǐ què yào zhǔ fù yuē shū yà , miǎn lì tā , shǐ tā dǎn zhuàng ; yīn wèi tā bì zài zhè bǎi xìng qián miàn guò qù , shǐ tā men chéng shòu nǐ suǒ yào guān kàn zhī dì 。』

​แต่​​เจ้​าจงกำชับโยชูวา จงสนับสนุนและชูใจของเขาให้​เข้มแข็ง​ เพราะเขาจะต้องนำหน้าชนชาติ​นี้​ข้ามไป และจะให้เขาทั้งหลายเข้าถือกรรมสิทธิ์ในแผ่นดิ​นที​่​เจ้​าแลเห็นนั้น’

·。」

yú shì wǒ men zhù zài bó · pí ěr duì miàn de gǔ zhōng 。」

ฉะนั้นเราทั้งหลายจึงยับยั้งอยู่ในหุบเขาตรงหน้าเบธเปโอร์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ