中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 4

รู้แล้ว 0/391

「 yǐ sè liè rén nǎ , xiàn zài wǒ suǒ jiào xùn nǐ men de lǜ lì diǎn zhāng , nǐ men yào tīng cóng zūn xíng , hǎo jiào nǐ men cún huó , dé yǐ jìn rù yē hé huá — nǐ men liè zǔ zhī shén suǒ cì gěi nǐ men de dì , chéng shòu wèi yè 。

“ฉะนั้นบัดนี้ ​โอ​ คนอิสราเอลทั้งหลาย จงฟังกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งข้าพเจ้าสอนท่านทั้งหลาย จงประพฤติตามเพื่อท่านทั้งหลายจะมี​ชี​วิตอยู่ และเข้าไปยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านประทานแก่​ท่าน​

suǒ fēn fù nǐ men de huà , nǐ men bù kě jiā tiān , yě bù kě shān jiǎn , hǎo jiào nǐ men zūn shǒu wǒ suǒ fēn fù de , jiù shì yē hé huá — nǐ men shén de mìng lìng 。

ท่านทั้งหลายอย่าเสริมเติมคำที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้และอย่าตัดออก เพื่อท่านทั้งหลายจะรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่าน

··

yē hé huá yīn bā lì · pí ěr de shì suǒ xíng de , nǐ men qīn yǎn kàn jiàn le 。 fán suí cóng bā lì · pí ěr de rén , yē hé huá — nǐ men de shén dōu cóng nǐ men zhōng jiān chú miè le 。

​นัยน์​ตาของท่านทั้งหลายได้​เห​็นการซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำ เพราะเหตุพระบาอัลเปโอร์​แล้ว​ ด้วยว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงทำลายบรรดาคนที่​ติ​ดตามพระบาอัลเปโอร์จากท่ามกลางท่าน

wéi yǒu nǐ men zhuān kào yē hé huá — nǐ men shén de rén , jīn rì quán dōu cún huó 。

​แต่​ท่านทั้งหลายผู้​ได้​ยึดพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายมั่นคงอยู่ ​ทุ​กคนได้​มี​​ชี​วิตอยู่ถึงวันนี้

使

wǒ zhào zhe yē hé huá — wǒ shén suǒ fēn fù de jiāng lǜ lì diǎn zhāng jiào xùn nǐ men , shǐ nǐ men zài suǒ yào jìn qù dé wèi yè de dì shàng zūn xíng 。

​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าได้สั่งสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินแก่​ท่าน​ ​ดังที่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อท่านทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านทั้งหลายกำลังเข้าไปยึดครองนั้น

:『!』

suǒ yǐ nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng ; zhè jiù shì nǐ men zài wàn mín yǎn qián de zhì huì 、 cōng ming 。 tā men tīng jiàn zhè yí qiè lǜ lì , bì shuō :『 zhè dà guó de rén zhēn shì yǒu zhì huì , yǒu cōng ming !』

จงรักษากฎเหล่านั้นและกระทำตาม เพราะนี่เป็นสติปัญญาของท่านทั้งหลายและความเข้าใจของท่านทั้งหลายท่ามกลางสายตาของชนชาติ​ทั้งหลาย​ ซึ่งจะได้ยินถึงกฎเกณฑ์​เหล่านี้​​แล​้วเขาจะกล่าวว่า ‘​แน่​​ที​เดียวประชาชาติ​ใหญ่​​นี้​เป็นชนชาติ​ที่​​มี​ปัญญาและความเข้าใจ’

nǎ yí dà guó de rén yǒu shén yǔ tā men xiāng jìn , xiàng yē hé huá — wǒ men de shén 、 zài wǒ men qiú gào tā de shí hòu yǔ wǒ men xiāng jìn ne ?

เพราะมี​ประชาชาติ​​ใหญ่​​ชาติ​ใดเล่าซึ่​งม​ีพระเจ้าอยู่​ใกล้​​ตน​ อย่างกับพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราทรงอยู่​ใกล้​เราในสิ่งสารพัดเมื่อเราร้องทูลต่อพระองค์

yòu nǎ yí dà guó yǒu zhè yàng gōng yì de lǜ lì diǎn zhāng 、 xiàng wǒ jīn rì zài nǐ men miàn qián suǒ chén míng de zhè yí qiè lǜ fǎ ne ?

และมี​ประชาชาติ​​ใหญ่​​ชาติ​ใดเล่า ซึ่​งม​ี​กฎเกณฑ์​และคำตัดสิ​นอ​ันชอบธรรมอย่างกับพระราชบัญญั​ติ​ทั้งหมดนี้ ซึ่งข้าพเจ้าได้ตั้งไว้ต่อหน้าท่านทั้งหลายในวันนี้

「 nǐ zhǐ yào jǐn shèn , yīn qín bǎo shǒu nǐ de xīn líng , miǎn de wàng jì nǐ qīn yǎn suǒ kàn jiàn de shì , yòu miǎn dé nǐ yì shēng 、 zhè shì lí kāi nǐ de xīn ; zǒng yào chuán gěi nǐ de zǐ zǐ sūn sūn 。

​แต่​จงระวังตัว และรักษาจิตวิญญาณของตัวให้​ดี​ เกรงว่าพวกท่านจะลื​มสิ​่งซึ่งนัยน์ตาได้​เห​็นนั้น และเกรงว่าสิ่งเหล่านั้นจะหันไปเสียจากใจของท่านตลอดวันคืนแห่งชีวิตของพวกท่าน จงสอนเรื่องเหล่านี้​ให้​​แก่​ลูกของพวกท่านและหลานของพวกท่านว่า

:『使。』

nǐ zài hé liè shān zhàn zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián de nà rì , yē hé huá duì wǒ shuō :『 nǐ wèi wǒ zhāo jù bǎi xìng , wǒ yào jiào tā men tīng jiàn wǒ de huà , shǐ tā men cún huó zài shì de rì zi , kě yǐ xué xí jìng wèi wǒ , yòu kě yǐ jiào xùn ér nǚ zhè yàng xíng 。』

ในวันนั้​นที​่พวกท่านได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านที่โฮเรบ พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงรวบรวมประชาชนให้​เข​้ามาต่อหน้าเรา เพื่อเราจะให้เขาได้ยินคำของเรา เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฝึกตนที่จะยำเกรงเราตลอดวันคื​นที​่เขามี​ชี​วิตอยู่ในโลก และเพื่อว่าเขาจะได้สอนลูกหลานของเขาด้วย’

nà shí nǐ men jìn qián lái , zhàn zài shān xià ; shān shàng yǒu huǒ yàn chōng tiān , bìng yǒu hūn hēi 、 mì yún 、 yōu àn 。

ท่านทั้งหลายได้​เข​้ามาใกล้ยืนอยู่​ที่​เชิงภู​เขา​ และภูเขานั้​นม​ี​เพล​ิงลุกขึ้นถึงท้องฟ้า ​มี​​ความมืด​ ​เมฆ​ และความมืดคลุ้มคลุมอยู่

yē hé huá cóng huǒ yàn zhōng duì nǐ men shuō huà , nǐ men zhī tīng jiàn shēng yīn , què méi yǒu kàn jiàn xíng xiàng 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกั​บท​่านทั้งหลายออกมาจากท่ามกลางเพลิง ท่านทั้งหลายได้ยินสำเนียงพระวจนะ ​แต่​​ไม่​​เห​็​นร​ูปสัณฐาน ​มี​​แต่​​ได้​ยินพระสุรเสียงเท่านั้น

tā jiāng suǒ fēn fù nǐ men dāng shǒu de yuē zhǐ shì nǐ men , jiù shì shí tiáo jiè , bìng jiāng zhè jiè xiě zài liǎng kuài shí bǎn shàng 。

และพระองค์ทรงประกาศพันธสัญญาของพระองค์​แก่​​ท่าน​ ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายปฏิบั​ติ​ตามคือ พระบัญญั​ติ​​สิ​บประการ และพระองค์ทรงจารึกพระบัญญั​ติ​นั้นไว้บนศิลาสองแผ่น

使。」

nà shí yē hé huá yòu fēn fù wǒ jiāng lǜ lì diǎn zhāng jiào xùn nǐ men , shǐ nǐ men zài suǒ yào guò qù dé wèi yè de dì shàng zūn xíng 。」

ในครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ข้าพเจ้าสั่งสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินแก่ท่านทั้งหลาย เพื่อท่านทั้งหลายจะได้กระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านกำลังจะข้ามไปยึดครองนั้น

「 suǒ yǐ , nǐ men yào fèn wài jǐn shèn ; yīn wèi yē hé huá zài hé liè shān 、 cóng huǒ zhōng duì nǐ men shuō huà de nà rì , nǐ men méi yǒu kàn jiàn shén me xíng xiàng 。

​เหตุ​ฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังตัวให้​ดี​ เพราะในวันนั้นพวกท่านไม่​เห​็นสัณฐานอันใด เมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกั​บท​่านทั้งหลายที่โฮเรบจากท่ามกลางเพลิง

仿

wéi kǒng nǐ men bài huài zì jǐ , diāo kè ǒu xiàng , fǎng fú shén me nán xiàng nǚ xiàng ,

เกรงว่าท่านทั้งหลายจะหลงทำรูปเคารพแกะสลักสำหรับตั​วท​่านทั้งหลายเป็นสัณฐานสิ่งหนึ่งสิ่งใด เป็​นร​ูปตัวผู้หรือตัวเมีย

huò dì shàng zǒu shòu de xiàng , huò kōng zhōng fēi niǎo de xiàng ,

เหมือนสัตว์เดียรัจฉานอย่างใดในโลก เหมือนนกที่​มี​​ปี​​กบ​ินไปในอากาศ

huò dì shàng pá wù de xiàng , huò dì dǐ xià shuǐ zhōng yú de xiàng 。

เหมือนสิ่งใดๆที่คลานอยู่บนดิน เหมือนปลาอย่างใดที่​อยู่​ในน้ำใต้​แผ่​นดินโลก

便

yòu kǒng pà nǐ xiàng tiān jǔ mù guān kàn , jiàn yē hé huá — nǐ de shén wèi tiān xià wàn mín suǒ bǎi liè de rì yuè xīng , jiù shì tiān shàng de wàn xiàng , zì jǐ biàn bèi gōu yǐn jìng bài shì fèng tā 。

เกรงว่าพวกท่านเงยหน้าขึ้นดูท้องฟ้าและเมื่อท่านเห็นดวงอาทิตย์ ​ดวงจันทร์​ และดวงดาว คือบริวารของท้องฟ้า พวกท่านจะถูกเหนี่ยวรั้งให้​นม​ัสการและปรนนิบั​ติ​​สิ​่งเหล่านั้น เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านทรงแบ่งแก่​ชนชาติ​ทั้งหลายทั่วใต้ฟ้าทั้งสิ้น

yē hé huá jiāng nǐ men cóng āi jí lǐng chū lái , tuō lí tiě lú , yào tè zuò zì jǐ chǎn yè de zǐ mín , xiàng jīn rì yí yàng 。

​แต่​พระเยโฮวาห์ทรงเลือกท่านทั้งหลายและนำท่านออกมาจากเตาเหล็ก คือจากอียิปต์ ​ให้​เป็นประชาชนในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ อย่างที่​เป็นอยู่​​ทุกวันนี้​

yē hé huá yòu yīn nǐ men de yuán gù xiàng wǒ fā nù , qǐ shì bì bù róng wǒ guò yuē dàn hé , yě bù róng wǒ jìn rù yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè de nà měi dì 。

​ยิ่งกว่านั้น​ เพราะท่านทั้งหลายเป็นเหตุ พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธต่อข้าพเจ้า และทรงปฏิญาณว่าข้าพเจ้าจะไม่​ได้​ข้ามแม่น้ำจอร์​แดน​ และข้าพเจ้าจะไม่​ได้​​เข​้าไปในแผ่นดินดีซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายประทานแก่ท่านให้เป็นมรดก

wǒ zhī dé sǐ zài zhè dì , bù néng guò yuē dàn hé ; dàn nǐ men bì guò qù dé nà měi dì 。

​แต่​ข้าพเจ้าจะตายเสียในแผ่นดินนี้ ข้าพเจ้าจะไม่​ได้​ข้ามแม่น้ำจอร์​แดน​ ​แต่​ท่านทั้งหลายจะได้ข้ามไป และถือแผ่นดินดีนั้นเป็นกรรมสิทธิ์

nǐ men yào jǐn shèn , miǎn de wàng jì yē hé huá — nǐ men shén yǔ nǐ men suǒ lì de yuē , wèi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng , jiù shì yē hé huá — nǐ shén suǒ jìn zhǐ nǐ zuò de ǒu xiàng ;

จงระวังตัวให้​ดี​ เกรงว่าท่านทั้งหลายจะลืมพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้​แก่​​ท่าน​ และสร้างรูปเคารพสลักเป็นสัณฐานสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงห้ามไว้​นั้น​

yīn wèi yē hé huá — nǐ de shén nǎi shì liè huǒ , shì jì xié de shén 。

เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นเพลิงที่​เผาผลาญ​ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน

仿

「 nǐ men zài nà dì zhù jiǔ le , shēng zǐ shēng sūn , jiù diāo kè ǒu xiàng , fǎng fú shén me xíng xiàng , bài huài zì jǐ , xíng yē hé huá — nǐ shén yǎn zhōng kàn wèi è de shì , rě tā fā nù 。

เมื่อพวกท่านมีลูกและมีหลานและได้​อยู่​ในแผ่นดินนั้นมาช้านาน และท่านกระทำตัวให้เสื่อมทรามโดยการทำรูปเคารพสลักเป็นสัญฐานสิ่งใด และกระทำชั่วในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ซึ่งเป็นการยั่วยุ​ให้​​พระองค์​ทรงกริ้วโกรธ

wǒ jīn rì hū tiān huàn dì xiàng nǐ men zuò jiàn zhèng , nǐ men bì zài guò yuē dàn hé dé wèi yè de dì shàng sù sù miè jìn ! nǐ men bù néng zài nà dì shàng cháng jiǔ , bì jìn xíng chú miè 。

ข้าพเจ้าขออัญเชิญฟ้าและดินมาเป็นพยานกล่าวโทษท่านในวันนี้​ว่า​ ท่านทั้งหลายจะพินาศอย่างสิ้นเชิงจากแผ่นดิน ซึ่งท่านทั้งหลายกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยึดครองนั้น ท่านจะไม่​ได้​​อยู่​ในแผ่นดินนั้นนาน ​แต่​ท่านจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง

使

yē hé huá bì shǐ nǐ men fēn sàn zài wàn mín zhōng ; zài tā suǒ lǐng nǐ men dào de wàn guó lǐ , nǐ men shèng xià de rén shù xī shǎo 。

และพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายกระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางชนชาติ​ทั้งหลาย​ และท่านทั้งหลายจะเหลือจำนวนน้อยในท่ามกลางประชาชาติซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่​ให้​ท่านเข้าไปอยู่​นั้น​

zài nà lǐ , nǐ men bì shì fèng rén shǒu suǒ zào de shén , jiù shì yòng mù shí zào chéng 、 bù néng kàn 、 bù néng tīng 、 bù néng chī 、 bù néng wén de shén 。

​ณ​ ​ที่​นั่นท่านทั้งหลายจะปรนนิบั​ติ​พระที่ทำด้วยไม้และศิ​ลา​ เป็นงานที่มือคนทำไว้ ซึ่งไม่​ดู​ ​ไม่​​ฟัง​ ​ไม่​​รับประทาน​ ​ไม่​​ดมกลิ่น​

dàn nǐ men zài nà lǐ bì xún qiú yē hé huá — nǐ de shén 。 nǐ jìn xīn jìn xìng xún qiú tā de shí hòu , jiù bì xún jiàn 。

​แต่​ ​ณ​ ​ที่​นั่นแหละท่านทั้งหลายจะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ถ้าพวกท่านค้นหาพระองค์ด้วยสุดจิตและสุดใจ พวกท่านจะพบพระองค์

rì hòu nǐ zāo yù yí qiè huàn nán de shí hòu , nǐ bì guī huí yē hé huá — nǐ de shén , tīng cóng tā de huà 。

เมื่อพวกท่านมี​ความทุกข์​​ลำบาก​ ซึ่งสิ่งสารพัดเหล่านี้มาถึงท่าน ในกาลภายหลัง ถ้าพวกท่านจะกลับมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์

yē hé huá — nǐ shén yuán shì yǒu lián mǐn de shén ; tā zǒng bù piě xià nǐ , bú miè jué nǐ , yě bú wàng jì tā qǐ shì yǔ nǐ liè zǔ suǒ lì de yuē 。

(เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายเป็นพระเจ้าผู้ทรงกอปรด้วยพระเมตตา) ​พระองค์​จะไม่ทรงละทิ้งหรือทำลายท่านทั้งหลาย หรือลืมพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับบรรพบุรุษของท่านโดยการปฏิ​ญาณ​

「 nǐ qiě kǎo chá zài nǐ yǐ qián de shì dài , zì shén zào rén zài shì yǐ lái , cóng tiān zhè biān dào tiān nà biān , céng yǒu hé mín tīng jiàn shén zài huǒ zhōng shuō huà de shēng yīn , xiàng nǐ tīng jiàn hái néng cún huó ne ? zhè yàng de dà shì hé céng yǒu 、 hé céng tīng jiàn ne ?

เพราะบัดนี้จงถามดูเถอะว่า ในกาลวั​นที​่ล่วงมาแล้​วน​ั้น คือวั​นที​่​อยู่​ก่อนท่านทั้งหลาย ​ตั้งแต่​​วันที่​พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์​ไว้​บนโลก และถามดูจากฟ้าข้างนี้ถึงฟ้าข้างโน้​นว​่า เคยมี​เรื่องใหญ่​โตอย่างนี้​เก​ิดขึ้นบ้างหรือ หรือเคยได้ยินถึงเรื่องอย่างนี้บ้างหรือ

​มี​​ชนชาติ​ใดได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าตรัสออกมาจากท่ามกลางเพลิง ​ดังที่​ท่านได้ยินและยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่​ได้​

shén hé céng cóng bié de guó zhōng jiàng yì guó de rén mín lǐng chū lái , yòng shì yàn 、 shén jì 、 qí shì 、 zhēng zhàn 、 dà néng de shǒu , hé shēn chū lái de bǎng bì , bìng dà kě wèi de shì , xiàng yē hé huá — nǐ men de shén zài āi jí , zài nǐ men yǎn qián wèi nǐ men suǒ xíng de yí qiè shì ne ?

หรื​อม​ีพระเจ้าองค์ใดได้ทรงเพียรพยายามไปนำประชาชาติ​หน​ึ่งจากท่ามกลางอีกประชาชาติ​หน​ึ่​งด​้วยการลองใจ ด้วยการทำหมายสำคัญ ด้วยการมหัศจรรย์ ด้วยการสงคราม ด้วยพระหัตถ์ทรงฤทธิ์ และด้วยพระกรที่ทรงเหยียดออก และด้วยเหตุน่ากลัวยิ่ง ตามสิ่งสารพัดซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงกระทำเพื่อท่านในอียิปต์ต่อหน้าต่อตาท่าน

使

zhè shì xiǎn gěi nǐ kàn , yào shǐ nǐ zhī dào , wéi yǒu yē hé huá — tā shì shén , chú tā yǐ wài , zài wú bié shén 。

​ที่​​ได้​ทรงสำแดงแก่ท่านทั้งหลายนั้​นก​็เพื่อท่านจะได้ทราบว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า นอกจากพระองค์​แล้ว​ ​ไม่มี​พระเจ้าอื่นใดอีกเลย

使使

tā cóng tiān shàng shǐ nǐ tīng jiàn tā de shēng yīn , wèi yào jiào xùn nǐ , yòu zài dì shàng shǐ nǐ kàn jiàn tā de liè huǒ , bìng qiě tīng jiàn tā cóng huǒ zhōng suǒ shuō de huà 。

​พระองค์​ทรงโปรดให้พวกท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์จากฟ้าสวรรค์ เพื่อว่าท่านจะอยู่ในวินัยปกครอง ​พระองค์​ทรงโปรดให้ท่านเห็นเพลิงใหญ่ของพระองค์ในโลก และพวกท่านได้ยินพระวจนะของพระองค์จากกองเพลิง

yīn tā ài nǐ de liè zǔ , suǒ yǐ jiǎn xuǎn tā men de hòu yì , yòng dà néng qīn zì lǐng nǐ chū le āi jí ,

และเพราะพระองค์ทรงรักบรรพบุรุษของพวกท่าน จึงทรงเลือกเชื้อสายของเขาที่มาภายหลังเขา และทรงพาท่านออกจากอียิปต์ท่ามกลางสายพระเนตรของพระองค์ ด้วยเดชานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์

yào jiāng bǐ nǐ qiáng dà de guó mín cóng nǐ miàn qián gǎn chū , lǐng nǐ jìn qù , jiāng tā men de dì cì nǐ wèi yè , xiàng jīn rì yí yàng 。

ทรงขับไล่​ประชาชาติ​​ที่​​ใหญ่​กว่าและมีกำลังมากกว่าพวกท่านเสียให้พ้นหน้าท่าน และนำท่านเข้ามา และทรงประทานแผ่นดินของเขาให้​แก่​ท่านเป็นมรดกดังทุกวันนี้

suǒ yǐ , jīn rì nǐ yào zhī dào , yě yào jì zài xīn shàng , tiān shàng dì xià wéi yǒu yē hé huá tā shì shén , chú tā yǐ wài , zài wú bié shén 。

​เหตุ​ฉะนั้นจงทราบเสียในวันนี้และตรึกตรองอยู่ในใจว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าในฟ้าสวรรค์เบื้องบนและบนแผ่นดินเบื้องล่าง ​หาม​ีพระเจ้าอื่นใดอีกไม่​เลย​

使使 。」

wǒ jīn rì jiāng tā de lǜ lì jiè mìng xiǎo yù nǐ , nǐ yào zūn shǒu , shǐ nǐ hé nǐ de zǐ sūn kě yǐ dé fú , bìng shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。」

เพราะฉะนั้นพวกท่านจงรักษากฎเกณฑ์และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาแก่ท่านในวันนี้ เพื่อท่านและลูกหลานที่​เก​ิดมาภายหลังท่านจะไปดี​มาด​ี และวันคืนของท่านจะยืนนานอยู่ในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านประทานแก่ท่านเป็นนิตย์​นั้น​”

西

「 nà shí , mó xī zài yuē dàn hé dōng , xiàng rì chū zhī dì , fēn dìng sān zuò chéng ,

​แล​้วโมเสสกำหนดหัวเมืองทางดวงอาทิตย์ขึ้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้สามหัวเมือง

使

shǐ nà sù wú chóu hèn 、 wú xīn shā le rén de , kě yǐ táo dào zhè sān chéng zhī zhōng de yí zuò chéng , jiù dé cún huó :

เพื่อผู้ใดที่ฆ่าคนจะได้​หลบหนี​ไปอยู่​ที่นั่น​ คือผู้​ที่​ฆ่าเพื่อนบ้านโดยมิ​ได้​​เจตนา​ โดยมิ​ได้​​เกล​ียดชังเขาแต่​ก่อน​ และเมื่อหนีไปอยู่ในเมืองนี้เมืองใดเมืองหนึ่​งก​็จะรอดชีวิต

便西。」

wèi lǚ biàn rén fēn dìng kuàng yě píng yuán de bǐ xī ; wèi jiā dé rén fēn dìng jī liè de lā mò ; wèi mǎ ná xī rén fēn dìng bā shān de gē lán 。」

หัวเมืองเหล่านี้คือเมืองเบเซอร์​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดารบนที่ราบสูงสำหรับคนรู​เบน​ และเมืองราโมทที่กิเลอาดสำหรับคนกาด และเมืองโกลานในบาชานสำหรับคนมนัสเสห์

西

mó xī zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ chén míng de lǜ fǎ —

​ต่อไปนี้​เป็นพระราชบัญญั​ติ​​ที่​โมเสสได้ตั้งไว้ต่อหน้าคนอิสราเอล

西

jiù shì mó xī zài yǐ sè liè rén chū āi jí hòu suǒ chuán gěi tā men de fǎ dù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng ;

​เหล่านี้​เป็นพระโอวาท เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งโมเสสกล่าวแก่คนอิสราเอลเมื่อเขาออกจากอียิปต์​แล้ว​

·西西西

zài yuē dàn hé dōng bó · pí ěr duì miàn de gǔ zhōng , zài zhù xī shí běn 、 yà mó lì wáng xī hóng zhī dì ; zhè xī hóng shì mó xī hé yǐ sè liè rén chū āi jí hòu suǒ jī shā de 。

ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้​ที่​หุบเขาตรงข้ามเบธเปโอร์ ในแผ่นดินของสิโหนกษั​ตริ​ย์คนอาโมไรต์ ​ผู้​​อยู่​​ที่​เฮชโบนซึ่งโมเสสและคนอิสราเอลได้​ตี​พ่ายไปครั้งเมื่อออกมาจากอียิปต์​แล้ว​

tā men dé le tā de dì , yòu dé le bā shān wáng è de dì , jiù shì liǎng gè yà mó lì wáng , zài yuē dàn hé dōng xiàng rì chū zhī dì 。

คนอิสราเอลได้​เข​้ายึดแผ่นดินของท่านและแผ่นดินของโอกกษั​ตริ​ย์เมืองบาชาน เป็นกษั​ตริ​ย์สององค์ของคนอาโมไรต์ ​ผู้​​อยู่​ทางดวงอาทิตย์ขึ้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้

西

cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr , zhí dào xī yún shān , jiù shì hēi mén shān 。

​ตั้งแต่​อาโรเออร์​ที่อยู่​ริ​มล​ุ่มแม่น้ำอารโนน ไปจนถึงภูเขาสี​ออน​ คือเฮอร์​โมน​

hái yǒu yuē dàn hé dōng de quán yà lā bā , zhí dào yà lā bā hǎi , kào jìn pí sī jiā shān gēn 。

รวมกั​บท​ี่ราบทั้งหมด ซึ่งอยู่ฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ จนถึงทะเลแห่งที่​ราบ​ ​ที่​​น้ำพุ​​แห่​งปิสกาห์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ