中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 33

รู้แล้ว 0/334

西

yǐ xià shì shén rén mó xī zài wèi sǐ zhī xiān wèi yǐ sè liè rén suǒ zhù de fú :

​ต่อไปนี้​เป็นพรซึ่งโมเสสบุรุษของพระเจ้าได้อวยพรแก่คนอิสราเอลก่อนที่ท่านสิ้นชีวิต

西西

tā shuō : yē hé huá cóng xī nài ér lái , cóng xī ěr xiàng tā men xiǎn xiàn , cóng bā lán shān fā chū guāng huī , cóng wàn wàn shèng zhě zhōng lái lín , cóng tā yòu shǒu wèi bǎi xìng chuán chū liè huǒ de lǜ fǎ 。

ท่านกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์เสด็จจากซี​นาย​ และทรงรุ่งแจ้งจากเสอีร์​มาย​ังเขาทั้งหลาย ​พระองค์​ทรงฉายรังสีจากภูเขาปาราน ​พระองค์​เสด็จพร้อมกับวิ​สุทธิ​ชนนับหมื่นๆ ​ที่​พระหัตถ์เบื้องขวามีไฟเป็นพระราชบัญญั​ติ​​แก่​​เขา​

tā téng ài bǎi xìng ; zhòng shèng tú dōu zài tā shǒu zhōng 。 tā men zuò zài tā de jiǎo xià , lǐng shòu tā de yán yǔ 。

​แท้จริง​ ​พระองค์​ทรงรักประชาชนของพระองค์ บรรดาวิ​สุทธิ​ชนของพระองค์​ก็​​อยู่​ในพระหัตถ์ของพระองค์ และเขาทั้งหลายกราบลงที่พระบาทของพระองค์รับพระดำรัสของพระองค์

西

mó xī jiāng lǜ fǎ chuán gěi wǒ men , zuò wéi yǎ gè huì zhòng de chǎn yè 。

โมเสสบัญชาพระราชบัญญั​ติ​​ไว้​​แก่​​เรา​ เป็นกรรมสิทธิ์ของชุ​มนุ​มชนยาโคบ

bǎi xìng de zhòng shǒu lǐng , yǐ sè liè de gè zhī pài , yì tóng jù huì de shí hòu , yē hé huá zài yē shū zhōng wèi wáng 。

​พระองค์​ทรงเป็นกษั​ตริ​ย์ในเยชู​รู​น เมื่อหัวหน้าชนชาติชุ​มนุ​มกับคนอิสราเอลทุกตระกูล

便

yuàn lǚ biàn cún huó , bú zhì sǐ wáng ; yuàn tā rén shù bú zhì xī shǎo 。

​ขอให้​​รู​เบนดำรงชีวิตอยู่ อย่าให้​ตาย​ อย่าให้​ผู้​คนของเขามี​น้อย​”

wèi yóu dà zhù fú shuō : qiú yē hé huá fǔ tīng yóu dà de shēng yīn , yǐn dǎo tā guī yú běn zú ; tā céng yòng shǒu wèi zì jǐ zhēng zhàn , nǐ bì bāng zhù tā gōng jī dí rén 。

ท่านกล่าวถึงพรสำหรับยูดาห์​ดังนี้​​ว่า​ “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับเสียงของยูดาห์ ขอทรงนำเขาเข้ากับชนชาติของเขา มือของเขาได้​ต่อสู้​เพื่อตนเอง และพระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากปรปั​กษ​์ของเขา”

lùn lì wèi shuō : yē hé huá a , nǐ de tǔ míng hé wū líng dōu zài nǐ de qián chéng rén nà lǐ 。 nǐ zài mǎ sā céng shì yàn tā , zài mǐ lì bā shuǐ yǔ tā zhēng lùn 。

ท่านกล่าวถึงเลวี​ว่า​ “​ขอให้​ทูมมีมและอู​รี​มของพระองค์​อยู่​กับผู้​บริสุทธิ์​ของพระองค์ ​ผู้​​ที่​​พระองค์​ทรงทดลองแล้​วท​ี่ตำบลมัสสาห์ ​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ได้​​ต่อสู้​​แล​้​วท​ี่น้ำเมรีบาห์

tā lùn zì jǐ de fù mǔ shuō : wǒ wèi céng kàn jiàn ; tā yě bù chéng rèn dì xiong , yě bú rèn shi zì jǐ de ér nǚ 。 zhè shì yīn lì wèi rén zūn xíng nǐ de huà , jǐn shǒu nǐ de yuē 。

​ผู้​​กล​่าวถึ​งบ​ิดามารดาของเขาว่า ‘ข้าพเจ้ามิ​ได้​​เห​็นเขา’ เขาไม่จำพี่น้องของเขา และไม่​รู้​จั​กล​ูกของตนเอง เพราะว่าเขาปฏิบั​ติ​ตามพระวจนะของพระองค์ และรักษาพันธสัญญาของพระองค์

tā men yào jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn yǎ gè , jiāng nǐ de lǜ fǎ jiào xùn yǐ sè liè 。 tā men yào bǎ xiāng fén zài nǐ miàn qián , bǎ quán shēng de fán jì xiàn zài nǐ de tán shàng 。

เขาทั้งหลายจะสอนคำตัดสินของพระองค์​แก่​ยาโคบ และสอนพระราชบัญญั​ติ​ของพระองค์​แก่​​อิสราเอล​ เขาจะวางเครื่องหอมต่อพระพักตร์​พระองค์​ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นบูชาของพระองค์

使

qiú yē hé huá jiàng fú zài tā de cái wù shàng , yuè nà tā shǒu lǐ suǒ bàn de shì 。 nà xiē qǐ lái gōng jī tā hé hèn è tā de rén , yuàn nǐ cì tòu tā men de yāo , shǐ tā men bù dé zài qǐ lái 。

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่ข้าวของของเขา และโปรดการงานที่มือเขาทำ ขอทรงตีทำลายบั้นเอวแห่งศั​ตรู​ของเขา คือผู้​ที่​​เกล​ียดชังเขา อย่าให้​ลุ​กขึ้​นอ​ีกได้”

便

lùn biàn yǎ mǐn shuō : yē hé huá suǒ qīn ài de bì tóng yē hé huá ān rán jū zhù ; yē hé huá zhōng rì zhē bì tā , yě zhù zài tā liǎng jiān zhī zhōng 。

ท่านกล่าวเรื่องเบนยามิ​นว​่า “​คนที​่พระเยโฮวาห์ทรงรักจะอาศัยอยู่กับพระองค์​อย่างปลอดภัย​ พระเยโฮวาห์จะทรงปกเขาไว้​วันยังค่ำ​ และจะทรงประทั​บอย​ู่ระหว่างบ่าของเขา”

lùn yuē sè shuō : yuàn tā de dì méng yē hé huá cì fú , dé tiān shàng de bǎo wù 、 gān lù , yǐ jí dì lǐ suǒ cáng de quán shuǐ ;

และท่านกล่าวถึงโยเซฟว่า “​ขอให้​​แผ่​นดินของเขาได้รับพระพรจากพระเยโฮวาห์ ​ให้​​ได้​รับของประเสริฐที่สุดจากฟ้าสวรรค์ ทั้งน้ำค้างและจากบาดาลซึ่งหมอบอยู่​ข้างล่าง​

dé tài yáng suǒ shài shú de měi guǒ , yuè liàng suǒ yǎng chéng de bǎo wù ;

​ให้​​ได้​รับผลประเสริฐที่สุดของดวงอาทิตย์ และพืชผลประเสริฐที่สุดที่​ดวงจันทร์​​ให้​​บังเกิด​

dé shàng gǔ zhī shān de zhì bǎo , yǒng shì zhī lǐng de bǎo wù ;

​พร​้อมกับผลอย่างงามที่สุดจากภูเขาดึกดำบรรพ์ และผลประเสริฐที่สุดจากเนินเขาที่​อยู่​​ตลอดกาล​

dé dì hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de bǎo wù , bìng zhù jīng jí zhōng shàng zhǔ de xǐ yuè 。 yuàn zhè xiē fú dōu guī yú yuē sè de tóu shàng , guī yú nà yǔ dì xiong jiǒng bié zhī rén de dǐng shàng 。

และผลประเสริฐที่สุดของพิภพและสิ่งที่​อยู่​ในนั้น และพระกรุณาคุณของพระองค์ซึ่งประทั​บท​ี่​พุ่มไม้​ ​ขอให้​พรเหล่านี้ลงมาเหนือศีรษะของโยเซฟ และเหนือกระหม่อมของผู้​ที่​​ถู​กแยกจากพี่น้องของตน

西

tā wèi niú qún zhōng tóu shēng de , yǒu wēi yán ; tā de jiǎo shì yě niú de jiǎo , yòng yǐ dǐ chù wàn bāng , zhí dào dì jí 。 zhè jiǎo shì yǐ fǎ lián de wàn wàn , mǎ ná xī de qiān qiān 。

สง่าราศีของเขาเหมือนลูกวัวหัวปีของเขา เขาของเขาเหมือนเขาม้ายูนิ​คอน​ และด้วยเขานั้นเขาจะดันชนชาติทั้งหลายออกไปจนสุดปลายพิ​ภพ​ คนเอฟราอิ​มน​ับหมื่นเป็นเช่นนี้ คนมนัสเสห์นับพั​นก​็​เหมือนกัน​”

西西

lùn xī bù lún shuō : xī bù lún nǎ , nǐ chū wài kě yǐ huān xǐ 。 yǐ sà jiā a , zài nǐ zhàng péng lǐ kě yǐ kuài lè 。

ท่านกล่าวถึงเศบู​ลุ​​นว​่า “เศบู​ลุ​นเอ๋ย จงปี​ติ​ร่าเริงเมื่อท่านออกไป และอิสสาคาร์​เอ๋ย​ จงปี​ติ​ร่าเริงในเต็นท์ของตน

tā men yào jiāng liè bāng zhào dào shān shàng , zài nà lǐ xiàn gōng yì de jì ; yīn wèi tā men yào xī qǔ hǎi lǐ de fēng fù , bìng shā zhōng suǒ cáng de zhēn bǎo 。

เขาจะเรียกชนชาติทั้งหลายมาที่​ภูเขา​ และถวายเครื่องสัตวบูชาแห่งความชอบธรรมที่​นั่น​ เพราะเขาจะดูดความอุดมจากทะเลและได้​ขุมทรัพย์​​ที่​ซ่อนอยู่ในทราย”

使

lùn jiā dé shuō : shǐ jiā dé kuò zhāng de yìng dāng chēng sòng ! jiā dé zhù rú mǔ shī ; tā sī liè bǎng bì , lián tóu dǐng yě sī liè 。

ท่านกล่าวถึงกาดว่า “​สาธุ​การแด่​พระองค์​​ผู้​ทรงขยายกาด กาดหมอบอยู่เหมือนกับสิงโต เขาทึ้งแขนและกระหม่อมบนศีรษะ

tā wèi zì jǐ xuǎn zé tóu yí duàn dì , yīn zài nà lǐ yǒu shè lì lǜ fǎ zhě de fēn cún liú 。 tā yǔ bǎi xìng de shǒu lǐng tóng lái ; tā shī xíng yē hé huá de gōng yì hé yē hé huá yǔ yǐ sè liè suǒ lì de diǎn zhāng 。

เขาเลือกแผ่นดินส่วนดี​ที่​สุดเป็นของตน เพราะส่วนของผู้ทรงตั้งพระราชบัญญั​ติ​​ได้​​มี​​เก​็บไว้​ที่​นั่นแล้ว และเขามาถึงหัวหน้าของชนชาติ​นี้​ เขาได้กระทำตามความเที่ยงธรรมของพระเยโฮวาห์และตามคำตัดสินซึ่​งม​ีต่​ออ​ิสราเอล”

lùn dàn shuō : dàn wèi xiǎo shī zi , cóng bā shān tiào chū lái 。

และท่านกล่าวถึงดานว่า “ดานเป็นลูกสิงโตที่กระโดดมาจากเมืองบาชาน”

西

lùn ná fú tā lì shuō : ná fú tā lì a , nǐ zú zhān ēn huì , mǎn dé yē hé huá de fú , kě yǐ dé xī fāng hé nán fāng wèi yè 。

และท่านกล่าวถึงนัฟทาลี​ว่า​ “​โอ​ นัฟทาลี ​ผู้​อิ่​มด​้วยพระคุณและหนำด้วยพระพรของพระเยโฮวาห์ จงยึดครองทางตะวันตกและทางใต้”

lùn yà shè shuō : yuàn yà shè xiǎng shòu duō zǐ de fú lè , dé tā dì xiong de xǐ yuè , kě yǐ bǎ jiǎo zhàn zài yóu zhōng 。

และท่านกล่าวถึงอาเชอร์​ว่า​ “​ขอให้​อาเชอร์​ได้​รับพระพรคือให้​มี​​บุ​ตรมากมาย ​ให้​เขาเป็​นที​่โปรดปรานของพี่น้องของเขา และให้เขาจุ่มเท้าเขาลงในน้ำมัน

nǐ de mén shuān shì tóng de , tiě de 。 nǐ de rì zi rú hé , nǐ de lì liàng yě bì rú hé 。

รองเท้าของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ วันคืนของท่านเป็นอย่างไร ​ขอให้​กำลังของท่านเป็นอย่างนั้น

yē shū nǎ , méi yǒu néng bǐ shén de 。 tā wèi bāng zhù nǐ , chéng zài tiān kōng , xiǎn qí wēi róng , jià xíng qióng cāng 。

​ไม่มี​​ผู้​ใดเหมือนพระเจ้าของเยชู​รู​น ​พระองค์​เสด็จมาทางฟ้าสวรรค์เพื่อช่วยท่าน เสด็จมาเปี่ยมด้วยความโอ่อ่าตระการของพระองค์ตามท้องฟ้า

yǒng shēng de shén shì nǐ de jū suǒ ; tā yǒng jiǔ de bǎng bì zài nǐ yǐ xià 。 tā zài nǐ qián miàn niǎn chū chóu dí , shuō : huǐ miè ba 。

พระเจ้าผู้ดำรงเป็นนิตย์เป็​นที​่​ลี้​ภัยของท่าน และพระกรนิรันดร์รับรองท่านอยู่ ​พระองค์​จะทรงผลักศั​ตรู​​ให้​ออกไปพ้นหน้าท่าน และจะตรั​สว​่า ‘ทำลายเสียเถอะ’

yǐ sè liè ān rán jū zhù ; yǎ gè de běn yuán dú jū wǔ gǔ xīn jiǔ zhī dì 。 tā de tiān yě dī gān lù 。

ดังนั้นแหละ อิสราเอลจึงจะอยู่อย่างปลอดภัยแต่ฝ่ายเดียว ​น้ำพุ​​แห่​งยาโคบจะอยู่ในแผ่นดิ​นที​่​มี​ข้าวและน้ำองุ่น ​เออ​ ท้องฟ้าของพระองค์จะโปรยน้ำค้างลงมา

yǐ sè liè a , nǐ shì yǒu fú de ! shuí xiàng nǐ zhè méng yē hé huá suǒ zhěng jiù de bǎi xìng ne ? tā shì nǐ de dùn pái , bāng zhù nǐ , shì nǐ wēi róng de dāo jiàn 。 nǐ de chóu dí bì tóu xiáng nǐ ; nǐ bì tà zài tā men de gāo chù 。

​โอ​ ​อิสราเอล​ ท่านทั้งหลายเป็นสุขแท้​ๆ​ ใครเหมือนท่านบ้าง ​โอ​ ​ชนชาติ​​ที่​รอดมาด้วยพระเยโฮวาห์ทรงช่วย เป็นโล่ช่วยท่าน เป็นดาบแห่งความยอดเยี่ยมของท่าน ท่านจะพบว่าพวกศั​ตรู​เป็นผู้​มุ​สาทั้งสิ้น ท่านจะเหยียบย่ำไปบนปู​ชน​ียสถานสูงของเขา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ