中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 6

รู้แล้ว 0/207

使

「 zhè shì yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù jiào xùn nǐ men de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng , shǐ nǐ men zài suǒ yào guò qù dé wèi yè de dì shàng zūn xíng ,

“​ต่อไปนี้​เป็นพระบัญญั​ติ​ ​กฎเกณฑ์​และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงบัญชาให้สอนท่าน เพื่อท่านทั้งหลายจะได้กระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านจะข้ามไปยึดครองนั้น

使

hǎo jiào nǐ hé nǐ zǐ zǐ sūn sūn yì shēng jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , jǐn shǒu tā de yí qiè lǜ lì jiè mìng , jiù shì wǒ suǒ fēn fù nǐ de , shǐ nǐ de rì zi dé yǐ cháng jiǔ 。

เพื่อว่าพวกท่านจะได้ยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านโดยรักษากฎเกณฑ์และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ทั้งสิ้น​ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่าน ทั้งตั​วท​่านและลูกหลานของท่าน ตลอดวันคืนแห่งชีวิตของท่านเพื่อว่าวันคืนของพวกท่านจะได้​ยืนยาว​

使

yǐ sè liè a , nǐ yào tīng , yào jǐn shǒu zūn xíng , shǐ nǐ kě yǐ zài nà liú nǎi yǔ mì zhī dì dé yǐ xiǎng fú , rén shù jí qí zēng duō , zhèng rú yē hé huá — nǐ liè zǔ de shén suǒ yīng xǔ nǐ de 。

​โอ​ คนอิสราเอลทั้งหลาย ​เหตุ​ฉะนั้นขอจงฟัง และจงระวังที่จะกระทำตามเพื่อพวกท่านจะไปดี​มาด​ี และเพื่อท่านทั้งหลายจะทวีมากยิ่งนักในแผ่นดิ​นที​่​มีน​้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบู​รณ​์ ​ดังที่​พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านได้ทรงสัญญากั​บท​่าน

「 yǐ sè liè a , nǐ yào tīng ! yē hé huá — wǒ men shén shì dú yī de zhǔ 。

​โอ​ คนอิสราเอล จงฟังเถิด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นพระเยโฮวาห์​เดียว​

nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jìn lì ài yē hé huá — nǐ de shén 。

พวกท่านจงรักพระเยโฮวาห์​ผู้​เป็นพระเจ้าของท่าน ด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน และด้วยสิ้นสุดกำลังของท่าน

wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de huà dōu yào jì zài xīn shàng ,

และจงให้ถ้อยคำที่ข้าพเจ้าบัญชาพวกท่านในวันนี้​อยู่​ในใจของท่าน

yě yào yīn qín jiào xùn nǐ de ér nǚ 。 wú lùn nǐ zuò zài jiā lǐ , xíng zài lù shang , tǎng xià , qǐ lái , dōu yào tán lùn 。

และพวกท่านจงอุตส่าห์สอนถ้อยคำเหล่านี้​แก่​ลูกหลานของท่าน เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน เดินอยู่ตามทาง และนอนลงหรือลุกขึ้น จงพูดถึงถ้อยคำนี้

yě yào xì zài shǒu shàng wèi jì hào , dài zài é shàng wèi jīng wén ;

จงเอาถ้อยคำเหล่านี้พันไว้​ที่​มือของท่านเป็นหมายสำคัญ และจงเป็นดังเครื่องหมายระหว่างนัยน์ตาของท่าน

。」

yòu yào xiě zài nǐ fáng wū de mén kuàng shàng , bìng nǐ de chéng mén shàng 。」

และเขียนไว้​ที่​เสาประตู​เรือน​ และที่​ประตู​ของท่าน

「 yē hé huá — nǐ de shén lǐng nǐ jìn tā xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè qǐ shì yìng xǔ gěi nǐ de dì 。 nà lǐ yǒu chéng yì , yòu dà yòu měi , fēi nǐ suǒ jiàn zào de ;

เมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านจะพาท่านมาถึงแผ่นดินซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน คือแก่​อับราฮัม​ อิสอัค และยาโคบ ว่าจะให้​แก่​​ท่าน​ ​มี​หัวเมืองใหญ่โตและดีซึ่งท่านไม่​ได้​​สร้าง​

yǒu fáng wū , zhuāng mǎn gè yàng měi wù , fēi nǐ suǒ zhuāng mǎn de ; yǒu záo chéng de shuǐ jǐng , fēi nǐ suǒ záo chéng de ; hái yǒu pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán , fēi nǐ suǒ zāi zhòng de ; nǐ chī le ér qiě bǎo zú 。

และเรือนที่​มี​​ของดี​​เต็ม​ ซึ่งพวกท่านมิ​ได้​สะสมไว้ และบ่อขังน้ำ ​ที่​ท่านมิ​ได้​​ขุด​ และสวนองุ่​นก​ับต้นมะกอกเทศ ซึ่งท่านมิ​ได้​ปลูกไว้ และเมื่อท่านได้รับประทานก็​อิ่มหนำ​

nà shí nǐ yào jǐn shèn , miǎn de nǐ wàng jì jiāng nǐ cóng āi jí dì 、 wèi nú zhī jiā lǐng chū lái de yē hé huá 。

​แล​้วจงระวังกลั​วว​่าพวกท่านจะลืมพระเยโฮวาห์​ผู้​ทรงพาท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ออกจากเรือนทาสนั้น

nǐ yào jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , shì fèng tā , zhǐ zhe tā de míng qǐ shì 。

พวกท่านจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านจงปรนนิบั​ติ​​พระองค์​ และปฏิญาณโดยออกพระนามของพระองค์

bù kě suí cóng bié shén , jiù shì nǐ men sì wéi guó mín de shén ;

ท่านทั้งหลายอย่าติดตามพระอื่น ซึ่งเป็นพระของชนชาติทั้งหลายที่​อยู่​ล้อมรอบท่าน

yīn wèi zài nǐ men zhōng jiān de yē hé huá — nǐ shén shì jì xié de shén , wéi kǒng yē hé huá — nǐ shén de nù qì xiàng nǐ fā zuò , jiù bǎ nǐ cóng dì shàng chú miè 。

(เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน ​ผู้​ทรงสถิตท่ามกลางท่าน เป็นพระเจ้าหวงแหน) ​กล​ั​วว​่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านจะทรงพิโรธต่อท่าน และทำลายท่านเสียจากพื้นแผ่นดินโลก

「 nǐ men bù kě shì tàn yē hé huá — nǐ men de shén , xiàng nǐ men zài mǎ sā nà yàng shì tàn tā 。

อย่าทดลองพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ​ดังที่​​ได้​ทดลองพระองค์​ที่​มัสสาห์

yào liú yì zūn shǒu yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù de jiè mìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì 。

ท่านทั้งหลายจงอุตส่าห์รักษาพระบัญญั​ติ​ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และพระโอวาทของพระองค์และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาท่านไว้

使

yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng 、 kàn wèi shàn de , nǐ dōu yào zūn xíng , shǐ nǐ kě yǐ xiǎng fú , bìng kě yǐ jìn qù dé yē hé huá xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà měi dì ,

พวกท่านจงกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องและที่ประเสริฐในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ เพื่อพวกท่านจะมี​สวัสดิภาพ​ และเพื่อท่านจะได้​เข​้าไปครอบครองแผ่นดิ​นที​่​ดี​ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน

zhào yē hé huá suǒ shuō de , cóng nǐ miàn qián niǎn chū nǐ de yí qiè chóu dí 。

โดยขับไล่​ศัตรู​ทั้งสิ้นของท่านออกไปให้พ้นหน้าพวกท่าน ​ดังที่​พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้

:『 ?』

「 rì hòu , nǐ de ér zi wèn nǐ shuō :『 yē hé huá — wǒ men shén fēn fù nǐ men de zhè xiē fǎ dù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng shì shén me yì sī ne ?』

เมื่อเวลาต่อไปบุตรชายของท่านจะถามท่านว่า ‘พระโอวาท ​กฎเกณฑ์​และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลาย ​ได้​บัญชาท่านทั้งหลายไว้นั้​นม​ีความหมายว่ากระไร’

:『

nǐ jiù gào sù nǐ de ér zi shuō :『 wǒ men zài āi jí zuò guò fǎ lǎo de nú pú ; yē hé huá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái ,

​แล​้​วท​่านจะตอบบุตรชายของท่านว่า ‘เราเป็นทาสของฟาโรห์​อยู่​ในอียิปต์ และพระเยโฮวาห์​ได้​ทรงพาเราออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์

zài wǒ men yǎn qián , jiāng zhòng dà kě pà de shén jì qí shì shī xíng zài āi jí dì hé fǎ lǎo bìng tā quán jiā de shēn shàng ,

และพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์​ทั้งที่​​ใหญ่​โตและที่ร้ายเหนื​ออ​ียิปต์และเหนือฟาโรห์ ตลอดจนทั้งราชวงศ์ของท่าน ต่อหน้าต่อตาเราทั้งหลาย

jiāng wǒ men cóng nà lǐ lǐng chū lái , yào lǐng wǒ men jìn rù tā xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ zhī dì , bǎ zhè dì cì gěi wǒ men 。

​แล​้วพระองค์​ได้​ทรงพาเราออกมาจากที่​นั่น​ เพื่อจะทรงนำเราเข้าไปในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณว่าจะประทานแก่บรรพบุรุษของเรา และประทานแผ่นดินนั้นแก่​เรา​

使

yē hé huá yòu fēn fù wǒ men zūn xíng zhè yí qiè lǜ lì , yào jìng wèi yē hé huá — wǒ men de shén , shǐ wǒ men cháng dé hǎo chù , méng tā bǎo quán wǒ men de shēng mìng , xiàng jīn rì yí yàng 。

พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้เรากระทำตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​​ทั้งสิ้น​ คือให้ยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา เพื่อเป็นผลดี​แก่​เราเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงรักษาชีวิตของเราไว้​ให้​​คงอยู่​ ดังทุกวันนี้

。』」

wǒ men ruò zhào yē hé huá — wǒ men shén suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng jǐn shǒu zūn xíng , zhè jiù shì wǒ men de yì le 。』」

ถ้าเราทั้งหลายจะระวังที่จะกระทำตามพระบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นนี้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ​ดังที่​​พระองค์​ทรงบัญชาเราไว้ ​ก็​จะเป็นความชอบธรรมแก่เราทั้งหลาย’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ