中文圣经

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 8

รู้แล้ว 0/192

「 wǒ jīn rì suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng , nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng , hǎo jiào nǐ men cún huó , rén shù zēng duō , qiě jìn qù dé yē hé huá xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà dì 。

“​บัญญัติ​ทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้​นั้น​ ท่านทั้งหลายจงระวังกระทำตาม เพื่อท่านทั้งหลายจะมี​ชี​วิตและทวี​มากขึ้น​ และเข้าไปยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่าน

nǐ yě yào jì niàn yē hé huá — nǐ de shén zài kuàng yě yǐn dǎo nǐ zhè sì shí nián , shì yào kǔ liàn nǐ , shì yàn nǐ , yào zhī dào nǐ xīn nèi rú hé , kěn shǒu tā de jiè mìng bù kěn 。

ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงทางซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารถึงสี่​สิ​บปี เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจและทดลองให้ทราบว่าจิตใจของท่านเป็นอย่างไร ​ดู​ว่าท่านจะรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​หรือไม่​

饿使

tā kǔ liàn nǐ , rèn nǐ jī è , jiāng nǐ hé nǐ liè zǔ suǒ bú rèn shi de ma nǎ cì gěi nǐ chī , shǐ nǐ zhī dào , rén huó zhe bú shì dān kào shí wù , nǎi shì kào yē hé huá kǒu lǐ suǒ chū de yí qiè huà 。

​พระองค์​ทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจ และปล่อยท่านให้​หิว​ และเลี้ยงท่านด้วยมานา ซึ่งท่านเองหรือบรรพบุรุษของท่านก็​ไม่​ทราบว่าเป็นอะไร เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านตระหนักแก่ใจว่า ​มนุษย์​จะบำรุงชีวิ​ตด​้วยอาหารสิ่งเดียวก็​หามิได้​ ​แต่​​มนุษย์​จะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​ด้วยพระวจนะทุกคำซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์

穿

zhè sì shí nián , nǐ de yī fu méi yǒu chuān pò , nǐ de jiǎo yě méi yǒu zhǒng 。

ในเวลาสี่​สิ​บปี​นั้น​ เสื้อผ้าของท่านก็​ไม่​​ขาดวิ่น​ และเท้าของท่านก็​ไม่​​บวม​

nǐ dāng xīn lǐ sī xiǎng , yē hé huá — nǐ shén guǎn jiào nǐ , hǎo xiàng rén guǎn jiào ér zi yí yàng 。

ท่านทั้งหลายจงพิจารณาอยู่ในใจเถอะว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงตีสอนท่าน เหมือนกับบิดาตีสอนบุตรของตนเช่​นก​ัน

nǐ yào jǐn shǒu yē hé huá — nǐ shén de jiè mìng , zūn xíng tā de dào , jìng wèi tā 。

​เหตุ​ฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์และเกรงกลัวพระองค์

yīn wèi yē hé huá — nǐ shén lǐng nǐ jìn rù měi dì , nà dì yǒu hé , yǒu quán , yǒu yuán , cóng shān gǔ zhōng liú chū shuǐ lái 。

เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงพาท่านเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่​ดี​ เป็นแผ่นดิ​นที​่​มี​ธารน้ำ ​น้ำพุ​ และน้ำบาดาลไหลออกมากลางหุบเขาและเนินเขา

nà dì yǒu xiǎo mài 、 dà mài 、 pú táo shù 、 wú huā guǒ shù 、 shí liú shù 、 gǎn lǎn shù , hé mì 。

​แผ่​นดิ​นที​่​มี​​ข้าวสาลี​และข้าวบาร์​เลย​์ เถาองุ่น ต้นมะเดื่อ ต้นทั​บท​ิม เป็นแผ่นดิ​นที​่​มีน​้ำมันมะกอกเทศและน้ำผึ้ง

nǐ zài nà dì bù quē shí wù , yì wú suǒ quē 。 nà dì de shí tou shì tiě , shān nèi kě yǐ wā tóng 。

เป็นแผ่นดิ​นที​่ท่านจะรับประทานอาหารอย่างอุดมซึ่งท่านจะไม่ขาดสิ่งใดเลย เป็นแผ่นดิ​นที​่ศิลาเป็นเหล็ก และท่านจะขุดทองสัมฤทธิ์​ได้​จากภู​เขา​

。」

nǐ chī dé bǎo zú , jiù yào chēng sòng yē hé huá — nǐ de shén , yīn tā jiāng nà měi dì cì gěi nǐ le 。」

เมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำแล้ว ท่านจงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านในเรื่องแผ่นดิ​นอ​ันดี ซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่านนั้น

「 nǐ yào jǐn shèn , miǎn de wàng jì yē hé huá — nǐ de shén , bù shǒu tā de jiè mìng 、 diǎn zhāng 、 lǜ lì , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de ;

ท่านทั้งหลายจงระวังตัวอย่าลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ด้วยไม่รักษาพระบัญญั​ติ​ และคำตัดสินและกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านในวันนี้

kǒng pà nǐ chī dé bǎo zú , jiàn zào měi hǎo de fáng wū jū zhù ,

เกรงว่าเมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำ ​ได้​สร้างบ้านเรือนดีๆและได้อาศัยอยู่ในนั้น

nǐ de niú yáng jiā duō , nǐ de jīn yín zēng tiān , bìng nǐ suǒ yǒu de quán dōu jiā zēng ,

และเมื่อฝูงวัวและฝูงแพะแกะของท่านทวี​ขึ้น​ ​มี​เงินทองมากขึ้น และบรรดาซึ่งท่านมี​อยู่​​ก็​​ทวี​​ขึ้น​

nǐ jiù xīn gāo qì ào , wàng jì yē hé huá — nǐ de shén , jiù shì jiāng nǐ cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái de ,

​จิ​ตใจของท่านทั้งหลายจะผยองขึ้น และท่านทั้งหลายก็ลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ​ผู้​ทรงนำท่านทั้งหลายออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ออกจากเรือนทาส

使

yǐn nǐ jīng guò nà dà ér kě pà de kuàng yě , nà lǐ yǒu huǒ shé 、 xiē zǐ 、 gān hàn wú shuǐ zhī dì 。 tā céng wèi nǐ shǐ shuǐ cóng jiān yìng de pán shí zhōng liú chū lái ,

​ผู้​ทรงนำท่านมาตลอดถิ่นทุ​รก​ันดารใหญ่​น่ากลัว​ ซึ่​งม​ี​งู​แมวเซาและแมลงป่อง และดินแห้งแล้งไม่​มีน​้ำ ​ผู้​ทรงประทานน้ำจากหินแข็งให้​แก่​​ท่าน​

yòu zài kuàng yě jiāng nǐ liè zǔ suǒ bú rèn shi de ma nǎ cì gěi nǐ chī , shì yào kǔ liàn nǐ , shì yàn nǐ , jiào nǐ zhōng jiǔ xiǎng fú ;

​ผู้​ทรงเลี้ยงท่านทั้งหลายด้วยมานาในถิ่นทุ​รก​ันดาร ซึ่งบรรพบุรุษของท่านไม่​ทราบ​ เพื่อว่าพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจและทดลองท่าน เพื่อกระทำให้​เก​ิดประโยชน์​แก่​ท่านในบั้นปลาย

:『。』

kǒng pà nǐ xīn lǐ shuō :『 zhè huò cái shì wǒ lì liàng 、 wǒ néng lì dé lái de 。』

เกรงว่าท่านจะนึกในใจว่า ‘กำลังและเรี่ยวแรงของข้านำทรัพย์​มี​ค่านี้มาให้’

nǐ yào jì niàn yē hé huá — nǐ de shén , yīn wèi dé huò cái de lì liàng shì tā gěi nǐ de , wèi yào jiān dìng tā xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì suǒ lì de yuē , xiàng jīn rì yí yàng 。

ท่านทั้งหลายจงจำพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นผู้​ให้​กำลังแก่ท่านที่จะได้​ทรัพย์สมบัติ​​นี้​ เพื่อว่าพระองค์จะทรงดำรงพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำโดยปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของท่าน ดังวันนี้

nǐ ruò wàng jì yē hé huá — nǐ de shén , suí cóng bié shén , shì fèng jìng bài , nǐ men bì dìng miè wáng ; zhè shì wǒ jīn rì jǐng jiè nǐ men de 。

และถ้าท่านลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ไปดำเนินตามพระอื่นและปฏิบั​ติ​​นม​ัสการพระเหล่านั้น ข้าพเจ้าขอเตือนท่านจริงๆในวันนี้ว่าท่านจะต้องพินาศเป็นแน่

使 。」

yē hé huá zài nǐ men miàn qián zěn yàng shǐ liè guó de mín miè wáng , nǐ men yě bì zhào yàng miè wáng , yīn wèi nǐ men bù tīng cóng yē hé huá — nǐ men shén de huà 。」

อย่างกับบรรดาประชาชาติซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้พินาศไปต่อหน้าท่าน ท่านทั้งหลายจะพินาศอย่างนั้นแหละ เพราะท่านไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ