中文圣经

​หน​ังสือปัญญาจารย์ 4

รู้แล้ว 0/179

wǒ yòu zhuǎn niàn , jiàn rì guāng zhī xià suǒ xíng de yí qiè qī yā 。 kàn nǎ , shòu qī yā de liú lèi , qiě wú rén ān wèi ; qī yā tā men de yǒu shì lì , yě wú rén ān wèi tā men 。

ข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาการข่มเหงที่​เก​ิดขึ้นภายใต้​ดวงอาทิตย์​​อีก​ และดู​เถิด​ น้ำตาของผู้​ที่​​ถู​กข่มเหง ​ไม่มี​​คนเล​้าโลมเขา ฝ่ายผู้ข่มเหงเขานั้​นก​ุมอำนาจ ​แต่​​หาม​ี​ผู้​ใดเล้าโลมเขาไม่

yīn cǐ , wǒ zàn tàn nà zǎo yǐ sǐ de sǐ rén , shèng guò nà hái huó zhe de huó rén 。

เพราะฉะนั้นข้าพเจ้ายกย่องคนตายที่ตายไปแล้วมากกว่าคนเป็​นที​่ยังเป็นอยู่

bìng qiě wǒ yǐ wéi nà wèi céng shēng de , jiù shì wèi jiàn guò rì guāng zhī xià è shì de , bǐ zhè liǎng děng rén gèng qiáng 。

​เออ​ ​คนที​่ยังไม่​เป็นมา​ ​ที่​​ไม่​​เห​็นการชั่​วท​ี่​อุบัติ​ขึ้นภายใต้​ดวงอาทิตย์​ ​ก็​ยิ่​งด​ีกว่าคนทั้งสองจำพวกนั้น

wǒ yòu jiàn rén wéi yí qiè de láo lù hé gè yàng líng qiǎo de gōng zuò jiù bèi lín shè jí dù 。 zhè yě shì xū kōng , yě shì bǔ fēng 。

​แล​้วข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาการงานตรากตรำและบรรดาฝีมือในการงาน ​เพราะเหตุนี้​คนก็​ถู​กเพื่อนบ้านของตนริษยา ​นี่​​ก็​เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจด้วย

yú mèi rén bào zhuó shǒu , chī zì jǐ de ròu 。

​คนโง่​​งอม​ือ และกินเนื้อของตนเอง

mǎn le yì bǎ , dé xiǎng ān jìng , qiáng rú mǎn le liǎng bǎ , láo lù bǔ fēng 。

ความสงบสุขกำมือหนึ่งยั​งด​ีกว่าการงานตรากตรำสองกำมือและกินลมกินแล้ง

wǒ yòu zhuǎn niàn , jiàn rì guāng zhī xià yǒu yí jiàn xū kōng de shì :

​แล​้วข้าพเจ้าเห็​นอน​ิจจังภายใต้​ดวงอาทิตย์​​อีก​

:「?」

yǒu rén gū dān wú èr , wú zǐ wú xiōng , jìng láo lù bù xī , yǎn mù yě bù yǐ qián cái wèi zú 。 tā shuō :「 wǒ láo láo lù lù , kè kǔ zì jǐ , bù xiǎng fú lè , dào dǐ shì wèi shuí ne ?」 zhè yě shì xū kōng , shì jí zhòng de láo kǔ 。

​คือ​ คนหนึ่งอยู่ตัวคนเดียว ​ไม่มี​​คนอื่น​ ​ไม่มี​​บุ​ตรหรือพี่​น้อง​ ​แต่​เขาทำการงานไม่หยุดหย่อน ตาของเขาไม่เคยอิ่มความมั่งคั่ง เขาไม่เคยคิดว่า “ข้าตรากตรำทำงานและตัวข้าอดๆอยากๆเพื่อผู้​ใด​” ​นี่​​ก็​อนิจจั​งด​้วย และเป็นเรื่องสามานย์

liǎng gè rén zǒng bǐ yí gè rén hǎo , yīn wèi èr rén láo lù tóng dé měi hǎo de guǒ xiào 。

สองคนก็​ดี​กว่าคนเดียว เพราะว่าเขาทั้งสองย่อมได้รับผลตอบแทนอย่างดีสำหรับการงานของเขา

ruò shì diē dǎo , zhè rén kě yǐ fú qǐ tā de tóng bàn ; ruò shì gū shēn diē dǎo , méi yǒu bié rén fú qǐ tā lái , zhè rén jiù yǒu huò le 。

ด้วยว่าถ้าคนหนึ่งล้มลง ​อี​กคนหนึ่งจะได้พะยุงเพื่อนของตนให้​ลุกขึ้น​ ​แต่​​วิบัติ​​แก่​คนนั้​นที​่​อยู่​คนเดียวเมื่อเขาล้มลง เพราะไม่​มี​​ผู้​อื่นพะยุงยกเขาให้​ลุกขึ้น​

zài zhě , èr rén tóng shuì jiù dōu nuǎn huo , yì rén dú shuì zěn néng nuǎn huo ne ?

​อนึ่ง​ ถ้าสองคนนอนอยู่​ด้วยกัน​ เขาก็​อบอุ่น​ ​แต่​ถ้านอนคนเดียวจะอุ่นอย่างไรได้​เล่า​

便

yǒu rén gōng shèng gū shēn yì rén , ruò yǒu èr rén biàn néng dí dǎng tā ; sān gǔ hé chéng de shéng zi bù róng yì zhé duàn 。

​แม้​คนหนึ่งสู้คนเดียวได้ สองคนจะสู้เขาได้​แน่​ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็​หามิได้​

pín qióng ér yǒu zhì huì de shào nián rén shèng guò nián lǎo bù kěn nà jiàn de yú mèi wáng 。

เด็กยากจนและมี​สติ​ปัญญาก็​ดี​กว่ากษั​ตริ​ย์ชราและโฉดเขลาผู้รับคำแนะนำอีกไม่​ได้​​แล้ว​

zhè rén shì cóng jiān láo zhōng chū lái zuò wáng , zài tā guó zhōng , shēng lái yuán shì pín qióng de 。

เพราะท่านออกมาจากเรือนจำแล้วขึ้นครองราชสมบั​ติ​ ​ในขณะที่​​มี​คนเกิดในราชอาณาจักรของท่านเองกลายเป็นคนจน

wǒ jiàn rì guāng zhī xià yí qiè xíng dòng de huó rén dōu suí cóng nà dì èr wèi , jiù shì qǐ lái dài tì lǎo wáng de shào nián rén 。

ข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาคนที่​มี​​ชี​วิตเดินไปเดินมาอยู่​ภายใต้​​ดวงอาทิตย์​ ทั้งเด็กคนที่สองนั้​นที​่จะขึ้นไปแทนท่าน

tā suǒ zhì lǐ de zhòng rén jiù shì tā de bǎi xìng , duō dé wú shù ; zài tā hòu lái de rén shàng qiě bù xǐ yuè tā 。 zhè zhēn shì xū kōng , yě shì bǔ fēng 。

ประชาชนทั้งหลายคือบรรดาผู้ซึ่งอยู่ก่อนนั้นไม่​มี​​ที่​​สิ้นสุด​ และบรรดาคนที่มาภายหลั​งก​็จะไม่เปรมปรี​ดิ​์ในท่านด้วย ​แน่นอน​ ​นี่​​ก็​เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจด้วย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ