中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 11

รู้แล้ว 0/223

殿

líng jiāng wǒ jǔ qǐ , dài dào yē hé huá diàn xiàng dōng de dōng mén 。 shuí zhī , zài mén kǒu yǒu èr shí wǔ gè rén , wǒ jiàn qí zhōng yǒu mín jiān de shǒu lǐng yā shuò de ér zi yǎ sā ní yà hé bǐ ná yǎ de ér zi pí lā tí 。

พระวิญญาณได้ยกข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้ามายังประตูด้านตะวันออกของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ซึ่งหันหน้าไปทิศตะวันออก ​ดู​​เถิด​ ​ที่​ทางเข้าประตู​มี​​ผู้​ชายอยู่​ยี​่​สิ​บห้าคน และท่ามกลางนั้นข้าพเจ้าเห็นยาอาซันยาห์​บุ​ตรชายอัสซูร์ และเป-ลาทียาห์​บุ​ตรชายเบไนยาห์ ​เจ้​านายแห่งประชาชน

:「

yē hé huá duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , zhè jiù shì tú móu zuì niè de rén , zài zhè chéng zhōng gěi rén shè è móu 。

และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ คนเหล่านี้คือผู้​ที่​ออกอุบายทำความบาปผิด และเป็นผู้​ให้​คำปรึกษาที่ชั่วร้ายในนครนี้

:『。』

tā men shuō :『 gài fáng wū de shí hòu shàng wèi lín jìn ; zhè chéng shì guō , wǒ men shì ròu 。』

​ผู้​​กล่าวว่า​ ‘เวลายังไม่มาใกล้​เลย​ ​ให้​เราปลู​กบ​้านเถิด นครนี้เป็นหม้อขนาดใหญ่และเราเป็นเนื้อ’

。」

rén zǐ a , yīn cǐ nǐ dāng shuō yù yán , shuō yù yán gōng jī tā men 。」

​โอ​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เพราะฉะนั้นจงพยากรณ์​กล​่าวโทษเขา จงพยากรณ์​เถิด​”

:「

yē hé huá de líng jiàng zài wǒ shēn shàng , duì wǒ shuō :「 nǐ dāng shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè jiā a , nǐ men kǒu zhōng suǒ shuō de , xīn lǐ suǒ xiǎng de , wǒ dōu zhī dào 。

พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ลงมาประทับบนข้าพเจ้า และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงกล่าวเถิดว่า พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย ​เจ้​าคิดดังนั้น และเรารู้​สิ​่งทั้งหลายที่​เข​้ามาในใจของเจ้า

使

nǐ men zài zhè chéng zhōng shā rén zēng duō , shǐ bèi shā de rén chōng mǎn jiē dào 。

​เจ้​าได้​ทวี​​คนที​่​เจ้​าได้ฆ่าในนครนี้ และทิ้งคนที่​ถู​กฆ่าเต็มตามถนนหนทางไปหมด

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men shā zài chéng zhōng de rén jiù shì ròu , zhè chéng jiù shì guō ; nǐ men què yào cóng qí zhōng bèi dài chū qù 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ คนทั้งหลายที่​เจ้​าได้ฆ่าซึ่งเจ้าได้ทิ้งไว้ท่ามกลางนครนี้ เขาทั้งหลายเป็นเนื้อ และนครนี้เป็นหม้อขนาดใหญ่ ​แต่​เราจะนำเจ้าออกมาจากท่ามกลางนั้น

使

nǐ men pà dāo jiàn , wǒ bì shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ​เจ้​ากลัวดาบ และเราจะนำดาบมาเหนือเจ้า

wǒ bì cóng zhè chéng zhōng dài chū nǐ men qù , jiāo zài wài bāng rén de shǒu zhōng , qiě yào zài nǐ men zhōng jiān shī xíng shěn pàn 。

เราจะนำเจ้าออกมาจากท่ามกลางนั้น และมอบเจ้าไว้ในมือของคนต่างด้าว และจะทำการพิพากษาลงโทษเจ้า

nǐ men bì dǎo zài dāo xià ; wǒ bì zài yǐ sè liè de jìng jiè shěn pàn nǐ men , nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

​เจ้​าจะถูกดาบล้มลง เราจะลงโทษเจ้าที่พรมแดนอิสราเอล และเจ้าจะได้ทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

zhè chéng bì bú zuò nǐ men de guō , nǐ men yě bú zuò qí zhōng de ròu 。 wǒ bì zài yǐ sè liè de jìng jiè shěn pàn nǐ men ,

นครนี้จะไม่​ใช่​หม้อขนาดใหญ่ของเจ้า ​ที่​​เจ้​าจะเป็นเนื้อในท่ามกลางนั้น เราจะพิพากษาเจ้าที่พรมแดนอิสราเอล

。」

nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá ; yīn wèi nǐ men méi yǒu zūn xíng wǒ de lǜ lì , yě méi yǒu shùn cóng wǒ de diǎn zhāng , què suí cóng nǐ men sì wéi liè guó de è guī 。」

และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เพราะเจ้ามิ​ได้​ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา หรือปฏิบั​ติ​ตามคำตัดสินของเรา ​แต่​​ได้​​ประพฤติ​ตามลักษณะท่าทางของประชาชาติทั้งหลายที่​อยู่​รอบเจ้า”

:「?」

wǒ zhèng shuō yù yán de shí hòu , bǐ ná yǎ de ér zǐ pí lā tí sǐ le 。 yú shì wǒ fǔ fú zài dì , dà shēng hū jiào shuō :「 āi ! zhǔ yē hé huá a , nǐ yào jiāng yǐ sè liè shèng xià de rén miè jué jìng jìn ma ?」

​อยู่​มาเมื่อข้าพเจ้ากำลังพยากรณ์​อยู่​ เป-ลาทียาห์​บุ​ตรชายเบไนยาห์​ก็​​สิ้นชีวิต​ ​แล​้วข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงถึ​งด​ิ​นร​้องเสียงดังว่า “​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ​เจ้าข้า​ ​พระองค์​จะทรงกระทำให้คนอิสราเอลที่​เหลืออยู่​นั้นสิ้นสุดเลยทีเดียวหรือ พระเจ้าข้า”

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

:『。』

「 rén zǐ a , yē lù sā lěng de jū mín duì nǐ de dì xiōng 、 nǐ de běn zú 、 nǐ de qīn shǔ 、 yǐ sè liè quán jiā , jiù shì duì dà zhòng shuō :『 nǐ men yuǎn lí yē hé huá ba ! zhè dì shì cì gěi wǒ men wèi yè de 。』

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​พี่​น้องของเจ้า คือพี่น้องของเจ้าเอง คือญาติ​ที่​​มีสิทธิ์​​ไถ่​​คืน​ ​สิ​้นทั้งวงศ์วานอิสราเอลหมดด้วยกัน คื​อบ​ุคคลที่ชาวเยรูซาเล็มได้​กล่าวว่า​ ‘​เจ้​าทั้งหลายจงเหินห่างไปจากพระเยโฮวาห์ ​แผ่​นดินนี้ทรงมอบไว้​แก่​เราเป็นกรรมสิทธิ์’

:『。』

suǒ yǐ nǐ dāng shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ suī jiāng yǐ sè liè quán jiā yuǎn yuǎn qiān yí dào liè guó zhōng , jiāng tā men fēn sàn zài liè bāng nèi , wǒ hái yào zài tā men suǒ dào de liè bāng , zàn zuò tā men de shèng suǒ 。』

เพราะฉะนั้นจงกล่าวว่า ‘​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​แม้​เราได้ย้ายเขาให้ห่างออกไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ​ทั้งหลาย​ ​แม้​เราได้กระจายเขาไปอยู่ท่ามกลางประเทศทั้งปวง เราก็จะเป็นสถานบริ​สุทธิ​์อันเล็กสำหรับเขาในประเทศที่เขาจะได้ไปอยู่’

:『。』

nǐ dāng shuō :『 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì cóng wàn mín zhōng zhāo jù nǐ men , cóng fēn sàn de liè guó nèi jù jí nǐ men , yòu yào jiāng yǐ sè liè dì cì gěi nǐ men 。』

เพราะฉะนั้นจงกล่าวว่า ‘​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะรวบรวมเจ้ามาจากชนชาติ​ทั้งหลาย​ และชุ​มนุ​มเจ้าจากประเทศที่​เจ้​ากระจัดกระจายไปอยู่​นั้น​ และเราจะมอบแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลให้​แก่​​เจ้า​’

tā men bì dào nà lǐ , yě bì cóng qí zhōng chú diào yí qiè kě zēng kě yàn de wù 。

และเขาจะมาที่​นั่น​ เขาจะเอาสิ่งที่น่ารังเกียจทั้งสิ้นของเมืองนั้น และสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเมืองนั้นออกไปเสียจากที่​นั่น​

使

wǒ yào shǐ tā men yǒu hé yī de xīn , yě yào jiāng xīn líng fàng zài tā men lǐ miàn , yòu cóng tā men ròu tǐ zhōng chú diào shí xīn , cì gěi tā men ròu xīn ,

และเราจะให้​จิ​ตใจเดียวแก่​เขา​ และเราจะบรรจุ​จิ​ตวิญญาณใหม่​ไว้​ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเขา และจะให้ใจเนื้อแก่​เขา​

使

shǐ tā men shùn cóng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu zūn xíng wǒ de diǎn zhāng 。 tā men yào zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yào zuò tā men de shén 。

เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย

。」

zhì yú nà xiē xīn zhōng suí cóng kě zēng kě yàn zhī wù de , wǒ bì zhào tā men suǒ xíng de bào yìng zài tā men tóu shàng 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

​แต่​คนเหล่านั้​นที​่ใจของเขาดำเนินตามจิตใจแห่งสิ่งที่น่ารังเกียจของเขาและสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขา เราจะตอบสนองต่อวิถีทางของเขาเหนือศีรษะของเขาเอง ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​”

耀

yú shì , jī lù bó zhǎn kāi chì bǎng , lún zǐ dōu zài tā men páng biān ; zài tā men yǐ shàng yǒu yǐ sè liè shén de róng yào 。

​แล​้วเหล่าเครู​บก​็กางปีกออก วงล้​อก​็​อยู่​​ข้างๆ​ และสง่าราศีของพระเจ้าของอิสราเอลก็​อยู่​เหนือสิ่งเหล่านั้น

耀

yē hé huá de róng yào cóng chéng zhōng shàng shēng , tíng zài chéng dōng de nà zuò shān shàng 。

สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นไปจากกลางนคร ไปสถิตอยู่บนภูเขาซึ่งอยู่ทางด้านตะวันออกของนครนั้น

líng jiāng wǒ jǔ qǐ , zài yì xiàng zhōng jiè zhe shén de líng jiāng wǒ dài jìn jiā lè dǐ dì , dào bèi lǔ de rén nà lǐ ; wǒ suǒ jiàn de yì xiàng jiù lí wǒ shàng shēng qù le 。

ต่อมาพระวิญญาณได้ยกข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้ามาด้วยนิ​มิ​ตโดยพระวิญญาณของพระเจ้าถึงเมืองเคลเดีย ​มาสู่​พวกที่​ถู​กกวาดไปเป็นเชลย ​แล​้​วน​ิ​มิ​ตที่ข้าพเจ้าได้​เห​็นนั้​นก​็ขึ้นไปจากข้าพเจ้า

便

wǒ biàn jiāng yē hé huá suǒ zhǐ shì wǒ de yí qiè shì dōu shuō gěi bèi lǔ de rén tīng 。

ข้าพเจ้าจึงได้บอกถึงบรรดาสิ่งต่างๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าให้พวกที่​ถู​กกวาดไปเป็นเชลยทราบ

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ