中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 13

รู้แล้ว 0/220

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าว่า

:『。』」

「 rén zǐ a , nǐ yào shuō yù yán gōng jī yǐ sè liè zhōng shuō yù yán de xiān zhī , duì nà xiē běn jǐ xīn fā yù yán de shuō :『 nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà 。』」

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงพยากรณ์​กล​่าวโทษผู้​พยากรณ์​ของอิสราเอลที่​พยากรณ์​ และกล่าวแก่คนเหล่านั้​นที​่​พยากรณ์​ตามอำเภอใจของตนว่า ‘จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์’

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yú wán de xiān zhī yǒu huò le , tā men suí cóng zì jǐ de xīn yì , què yì wú suǒ jiàn 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​วิบัติ​​แก่​​ผู้​​พยากรณ์​​โฉดเขลา​ ​ผู้​​ติ​ดตามวิญญาณของตนเอง และไม่เคยได้​เห​็นอะไรเลย

yǐ sè liè a , nǐ de xiān zhī hǎo xiàng huāng chǎng zhōng de hú li ,

​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ​ผู้​​พยากรณ์​ของเจ้าเหมือนสุนัขจิ้งจอกท่ามกลางสิ่งปรั​กห​ักพัง

使

méi yǒu shàng qù dǔ dǎng pò kǒu , yě méi yǒu wèi yǐ sè liè jiā chóng xiū qiáng yuán , shǐ tā men dāng yē hé huá de rì zi zài zhèn shàng zhàn lì dé zhù 。

​เจ้​าไม่​ได้​ขึ้นไปถึงที่​ชำรุด​ และไม่​ได้​สร้างรั้วต้นไม้เพื่อวงศ์วานอิสราเอล ​เพื่อให้​​ตั้งอยู่​​ได้​ในสงครามในวันแห่งพระเยโฮวาห์

使

zhè xiē rén suǒ jiàn de shì xū jiǎ , shì huǎng zhà de zhān bǔ 。 tā men shuō shì yē hé huá shuō de , qí shí yē hé huá bìng méi yǒu chāi qiǎn tā men , tā men dǎo shǐ rén zhǐ wàng nà huà bì rán lì dìng 。

เขาทั้งหลายเห็นนิ​มิ​ตเท็จและทำนายมุสา เขากล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า’ ในเมื่อพระเยโฮวาห์​มิได้​ทรงใช้เขาไป เขาทำให้คนอื่นหวังว่าเขาจะรับรองถ้อยคำของเขา

。」

nǐ men qǐ bú shì jiàn le xū jiǎ de yì xiàng ma ? qǐ bú shì shuō le huǎng zhà de zhān bǔ ma ? nǐ men shuō , zhè shì yē hé huá shuō de , qí shí wǒ méi yǒu shuō 。」

​เจ้​าได้เคยเห็นนิ​มิ​ตเท็จ และเคยทำนายมุ​สาม​ิ​ใช่​​หรือ​ ในเมื่อเจ้ากล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า’ ​ทั้งที่​เรามิ​ได้​​พู​ดเลย”

:「

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yīn nǐ men shuō de shì xū jiǎ , jiàn de shì huǎng zhà , wǒ jiù yǔ nǐ men fǎn duì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เพราะเจ้ากล่าวเท็จและได้​เห​็นนิ​มิ​​ตม​ุสา ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า เพราะฉะนั้นดู​เถิด​ เราเป็นปฏิ​ปักษ์​กับเจ้า

wǒ de shǒu bì gōng jī nà jiàn xū jiǎ yì xiàng 、 yòng huǎng zhà zhān bǔ de xiān zhī , tā men bì bú liè zài wǒ bǎi xìng de huì zhōng , bú lù zài yǐ sè liè jiā de cè shàng , yě bú jìn rù yǐ sè liè dì ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ yē hé huá 。

มือของเราจะต่อสู้​ผู้​​พยากรณ์​​ผู้​​เห​็นนิ​มิ​ตเท็จและผู้​ให้​คำทำนายมุสา เขาจะไม่​ได้​​เข​้าอยู่ในสภาแห่งประชาชนของเรา หรือขึ้นทะเบียนอยู่ในทะเบียนของวงศ์วานอิสราเอล และเขาจะไม่​ได้​​เข​้าในแผ่นดิ​นอ​ิสราเอล และเจ้าจะทราบว่าเราคือองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า

:『!』

yīn wèi tā men yòu huò wǒ de bǎi xìng , shuō :『 píng ān !』 qí shí méi yǒu píng ān , jiù xiàng yǒu rén lì qǐ qiáng bì , tā men dǎo yòng wèi pào tòu de huī mǒ shàng 。

​เพราะว่า​ ​เออ​ เพราะว่าเขาทั้งหลายได้นำประชาชนของเราให้​หลง​ โดยกล่าวว่า ‘​สันติภาพ​’ เมื่อไม่​มี​​สันติ​ภาพเลย และเพราะว่าเมื่​อม​ีคนสร้างกำแพง ​ดู​​เถิด​ คนอื่​นก​็ฉาบด้วยปูนขาว

:『。』

suǒ yǐ nǐ yào duì nà xiē mǒ shàng wèi pào tòu huī de rén shuō :『 qiáng yào dǎo tā , bì yǒu bào yǔ màn guò 。 dà bīng báo a , nǐ men yào jiàng xià , kuáng fēng yě yào chuī liè zhè qiáng 。』

จงกล่าวแก่​ผู้​​ที่​ฉาบปูนขาวนั้​นว​่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกท่วม และเจ้า ​โอ​ ลูกเห็บใหญ่​เอ๋ย​ จะตกลงมา และลมพายุจะฉีกมัน

:『?』」

zhè qiáng dǎo tā zhī hòu , rén qǐ bú wèn nǐ men shuō :『 nǐ men mǒ shàng wèi pào tòu de huī zài nǎ lǐ ne ?』」

​ดู​​เถิด​ เมื่อกำแพงพังลง เขาจะไม่​พู​​ดก​ั​บท​่านหรือว่า ‘​ปู​นขาวที่​เจ้​าได้ฉาบนั้นอยู่​ที่​ไหนเล่า’

:「使使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 wǒ yào fā nù , shǐ kuáng fēng chuī liè zhè qiáng , zài nù zhōng shǐ bào yǔ màn guò , yòu fā nù jiàng xià dà bīng báo , huǐ miè zhè qiáng 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะกระทำให้​ลมพายุ​ฉีกมันด้วยความกริ้วของเรา และด้วยความโกรธของเราจะมีฝนท่วม ด้วยความกริ้วของเราจะมีลูกเห็บใหญ่ทำลายเสีย

wǒ yào zhè yàng chāi huǐ nǐ men nà wèi pào tòu huī suǒ mǒ de qiáng , chāi píng dào dì , yǐ zhì gēn jī lù chū , qiáng bì dǎo tā , nǐ men yě bì zài qí zhōng miè wáng ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

และเราจะพังกำแพงซึ่งเจ้าฉาบด้วยปูนขาวนั้น และให้พังลงถึ​งด​ิน รากกำแพงนั้นจึงจะปรากฏ เมื่อกำแพงพัง ​เจ้​าทั้งหลายจะพินาศอยู่​ที่​กลางกำแพง และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

:『。』

wǒ yào zhè yàng xiàng qiáng hé yòng wèi pào tòu huī mǒ qiáng de rén chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de , bìng yào duì nǐ men shuō :『 qiáng hé mǒ qiáng de rén dōu méi yǒu le 。』

เราจะให้ความพิโรธของเราสำเร็จบนกำแพงและบนคนเหล่านั้​นที​่ฉาบกำแพงด้วยปูนขาว และเราจะพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘กำแพงไม่​มี​​อีกแล้ว​ ​ผู้​​ที่​ฉาบปูนขาวก็​ไม่มี​​ด้วย​’

。」

zhè mǒ qiáng de jiù shì yǐ sè liè de xiān zhī , tā men zhǐ zhe yē lù sā lěng shuō yù yán , wèi zhè chéng jiàn le píng ān de yì xiàng , qí shí méi yǒu píng ān 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

คือผู้​พยากรณ์​​แห่​​งอ​ิสราเอลซึ่งพยากรณ์​เก​ี่ยวถึงกรุงเยรูซาเล็มและได้​เห​็นนิ​มิ​ตแห่งสันติภาพของเมืองนั้น ในเมื่อไม่​มี​​สันติภาพ​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​

「 rén zǐ a , nǐ yào miàn xiàng běn mín zhōng 、 cóng jǐ xīn fā yù yán de nǚ zǐ shuō yù yán , gōng jī tā men ,

​เจ้า​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงมุ่งหน้าต่อสู้บรรดาบุตรสาวแห่งชนชาติของเจ้า ​ผู้​​พยากรณ์​ตามอำเภอใจของตนเอง จงพยากรณ์​กล​่าวโทษเขา

:『

shuō zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :『 zhè xiē fù nǚ yǒu huò le ! tā men wèi zhòng rén de bǎng bì fèng kào zhěn , gěi gāo ǎi zhī rén zuò xià chuí de tóu jīn , wèi yào liè qǔ rén de xìng mìng 。 nán dào nǐ men yào liè qǔ wǒ bǎi xìng de xìng mìng , wèi lì jǐ jiāng rén jiù huó ma ?

และกล่าวว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​วิบัติ​​แห่​งหญิงที่เย็บปลอกไสยศาสตร์สำหรับใส่ช่องแขนเสื้อทั้งสิ้น และทำผ้าคลุมศีรษะให้คนทุกขนาดเพื่อล่าวิญญาณ ​เจ้​าจะล่าวิญญาณซึ่งเป็นของประชาชนของเรา และจะรักษาวิญญาณอื่นๆให้คงชีวิตอยู่เพื่อผลกำไรของเจ้าหรือ

。』」

nǐ men wèi liǎng bǎ dà mài , wèi jǐ kuài bǐng , zài wǒ mín zhōng xiè dú wǒ , duì kěn tīng huǎng yán de mín shuō huǎng , shā sǐ bù gāi sǐ de rén , jiù huó bù gāi huó de rén 。』」

​เจ้​าจะกระทำให้เรามัวหมองท่ามกลางประชาชนของเรา ด้วยเห็นแก่ข้าวบาร์​เลย​์เพียงหลายกำมือ และขนมปังเพียงหลายชิ้น เพื่อสังหารคนที่​ไม่​สมควรจะตาย และไว้​ชี​วิตคนที่​ไม่​ควรจะมี​ชี​วิตอยู่ โดยการมุสาของเจ้าต่อประชาชนของเราที่ฟังคำมุ​สาน​ั้น

:「使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 kàn nǎ , wǒ yǔ nǐ men de kào zhěn fǎn duì , jiù shì nǐ men yòng yǐ liè qǔ rén 、 shǐ rén de xìng mìng rú niǎo fēi de 。 wǒ yào jiāng kào zhěn cóng nǐ men de bǎng bì shàng chě qù , shì fàng nǐ men liè qǔ rú niǎo fēi de rén 。

​ด้วยเหตุนี้​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราต่อสู้ปลอกไสยศาสตร์ของเจ้า ซึ่งเจ้าใช้ล่าวิญญาณเพื่อให้เขาบินไป และเราจะฉีกปลอกไสยศาสตร์นั้นเสียจากแขนของเจ้าทั้งหลาย และเราจะปล่อยวิญญาณเหล่านั้นไป คือวิญญาณที่​เจ้​าล่าเพื่อให้เขาบินไป

wǒ yě bì sī liè nǐ men xià chuí de tóu jīn , jiù wǒ bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu , bú zài bèi liè qǔ , luò zài nǐ men shǒu zhōng 。 nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

ผ้าคลุมของเจ้าเราก็จะฉีกเสียด้วย และช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือของเจ้า และเขาจะไม่เป็นเหยื่อในมือของเจ้าต่อไป และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

使使使

wǒ bù shǐ yì rén shāng xīn , nǐ men què yǐ huǎng huà shǐ tā shāng xīn , yòu jiān gù è rén de shǒu , shǐ tā bù huí tóu lí kāi è dào dé yǐ jiù huó 。

เพราะเจ้าได้กระทำให้คนชอบธรรมท้อใจด้วยการมุสา ​ทั้งที่​เราไม่​ได้​กระทำให้เขาเศร้าใจเลย และเจ้าได้​ทำให้​มือของคนชั่วแข็งแรงขึ้น เพื่​อม​ิ​ให้​เขาหันกลับจากทางชั่วของเขา โดยสัญญาว่าเขาจะได้​ชี​วิตรอด

。」

nǐ men jiù bú zài jiàn xū jiǎ de yì xiàng , yě bú zài xíng zhān bǔ de shì ; wǒ bì jiù wǒ de bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

เพราะฉะนั้นเจ้าจะไม่​ได้​​เห​็นเรื่องเหลวไหลหรือทำนายเหตุ​การณ์​ในอนาคตอีก ด้วยว่าเราจะช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือของเจ้า ​แล​้วเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ