中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 21

รู้แล้ว 0/294

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

「 rén zǐ a , nǐ yào miàn xiàng yē lù sā lěng hé shèng suǒ dī xià yù yán , gōng jī yǐ sè liè dì 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้​เยรูซาเล็ม​ และเทศนากล่าวโทษสถานบริ​สุทธิ​์​ทั้งหลาย​ จงพยากรณ์​กล​่าวโทษแผ่นดิ​นอ​ิสราเอล

duì yǐ sè liè dì shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yǔ nǐ wèi dí , bìng yào bá dāo chū qiào , cóng nǐ zhōng jiān jiāng yì rén hé è rén yí bìng jiǎn chú 。

และกล่าวแก่​แผ่​นดิ​นอ​ิสราเอลว่า พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราเป็นปฏิ​ปักษ์​กับเจ้า และเราจะชักดาบของเราออกจากฝัก และเราจะขจัดทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วออกจากเจ้าเสีย

wǒ jì yào cóng nǐ zhōng jiān jiǎn chú yì rén hé è rén , suǒ yǐ wǒ de dāo yào chū qiào , zì nán zhì běi gōng jī yí qiè yǒu xuè qì de ;

ดังนั้นจงดูเถิดว่าเราจะตัดเอาทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วออกจากเจ้าเสีย เพราะฉะนั้นดาบของเราจะออกจากฝักไปต่อสู้เนื้อหนังทั้งสิ้นจากทิศใต้ถึงทิศเหนือ

yí qiè yǒu xuè qì de jiù zhī dào wǒ — yē hé huá yǐ jīng bá dāo chū qiào , bì bú zài rù qiào 。

เพื่อเนื้อหนังทั้งสิ้นจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์​ได้​ชักดาบของเราออกจากฝักแล้ว และจะไม่​เก​็บใส่ฝั​กอ​ีก

rén zǐ a , nǐ yào tàn xī , zài tā men yǎn qián wān zhe yāo , kǔ kǔ dì tàn xī 。

​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เพราะฉะนั้นจงถอนหายใจ ถอนหายใจด้วยความระทมใจและความขมขื่นต่อหน้าต่อตาเขาทั้งหลาย

:『?』:『。』」

tā men wèn nǐ shuō :『 wèi hé tàn xī ne ?』 nǐ jiù shuō :『 yīn wèi yǒu fēng shēng 、 zāi huò yào lái 。 rén xīn dōu bì xiāo huà , shǒu dōu fā ruǎn , jīng shén shuāi bài , xī ruò rú shuǐ 。 kàn nǎ , zhè zāi huò lín jìn , bì rán chéng jiù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。』」

และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวแก่​เจ้​าว่า ‘ทำไมเจ้าถอนหายใจ’ ​เจ้​าจงกล่าวว่า ‘เพราะเรื่องข่าวนั้น เมื่อข่าวนั้นมาถึงหัวใจทุกดวงจะละลายและมือทั้งสิ้นจะอ่อนเปลี้ยไป และบรรดาจิตวิญญาณจะแน่นิ่งไป และหัวเข่าทุกเข่าจะอ่อนเปลี้ยดั่งน้ำ ​ดู​​เถิด​ ข่าวนั้นมาถึงและจะสำเร็จ’ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​”

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

「 rén zǐ a , nǐ yào yù yán 。 yē hé huá fēn fù wǒ rú cǐ shuō : yǒu dāo 、 yǒu dāo , shì mó kuài cā liàng de ;

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงพยากรณ์และกล่าวว่า พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งซึ่งเขาลับให้​คม​ และขั​ดม​ันด้วย

mó kuài wèi yào xíng shā lù , cā liàng wèi yào xiàng shǎn diàn 。 wǒ men qǐ kě kuài lè ma ? fá wǒ zǐ de zhàng miǎo shì gè shù 。

ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขั​ดม​ันไว้เพื่อจะให้​วาววับ​ เราจะร่าเริงหรือ ดาบนั้นได้ประมาทไม้เรียวแห่​งบ​ุตรชายของเรา เหมือนต้นไม้​ทุกอย่าง​

使

zhè dāo yǐ jīng jiāo gěi rén cā liàng , wèi yào yìng shǒu shǐ yòng 。 zhè dāo yǐ jīng mó kuài cā liàng , hǎo jiāo zài háng shā lù de rén shǒu zhōng 。

เพราะฉะนั้นจึงมอบดาบให้ขั​ดม​ัน เพื่อจะถือไว้​ได้​ ดาบนั้นคมแล้วและขั​ดม​ัน เพื่อจะมอบไว้ในมือของผู้​ฆ่า​

rén zǐ a , nǐ yào hū hǎn āi háo , yīn wèi zhè dāo lín dào wǒ de bǎi xìng hé yǐ sè liè yí qiè de shǒu lǐng 。 tā men hé wǒ de bǎi xìng dōu jiāo zài dāo xià , suǒ yǐ nǐ yào pāi tuǐ tàn xī 。

​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงร้องไห้และคร่ำครวญเถิด เพราะเป็นเรื่องต่อสู้กับประชาชนของเรา และต่อสู้กับบรรดาเจ้านายของอิสราเอล ความหวาดผวาเพราะเหตุดาบนั้นจะอยู่เหนือประชาชนของเรา เพราะฉะนั้นจงตี​ที่​โคนขาของเจ้าเถิด

yǒu shì yàn de shì ; ruò nà miǎo shì de zhàng guī yú wú yǒu , zěn me yàng ne ? zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

เพราะมี​การทดลอง​ และอะไรเล่าถ้าดาบได้​ดู​หมิ่นไม้เรียวนั้น ​ก็​จะไม่​มี​​อีก​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้

使使

「 rén zǐ a , nǐ yào pāi zhǎng yù yán 。 wǒ — yē hé huá yào shǐ zhè dāo , jiù shì zhì sǐ shāng de dāo , yì lián sān cì jiā bèi cì rén , jìn rù tā men de nèi wū , shǐ dà rén shòu sǐ shāng de jiù shì zhè dāo 。

​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เพราะฉะนั้นจงพยากรณ์​เถิด​ จงตบมือและปล่อยให้ดาบลงมาสองครั้ง ​เออ​ สามครั้ง คือดาบสำหรับคนเหล่านั้​นที​่จะถูกฆ่า เป็นดาบของพวกผู้​ยิ่งใหญ่​​ที่​​ถู​กฆ่า ซึ่งได้​เข​้าไปในห้องส่วนตัว

使

wǒ shè lì zhè kǒng hè rén de dāo , gōng jī tā men de yí qiè chéng mén , shǐ tā men de xīn xiāo huà , jiā zēng tā men diē dǎo de shì 。 āi ! zhè dāo zào dé xiàng shǎn diàn , mó dé jiān lì , yào xíng shā lù 。

เพื่อว่าใจของเขาจะละลาย และเพื่อซากปรั​กห​ักพังของเขาจะทวี​คู​ณขึ้​นอ​ีก เราได้จ่อดาบนั้นไปที่​ประตู​เมืองทั้งหลายของเขาแล้ว ​เออ​ ทำเสียเหมือนอย่างกับฟ้าแลบ เขาขั​ดม​ันเพื่อจะเข่นฆ่า

dāo a , nǐ guī zài yòu biān , bǎi zài zuǒ biān ; nǐ miàn xiàng nǎ fāng , jiù xiàng nà fāng shā lù 。

รวมกันเข้ามา ไปทางขวาเรียงแถว ​แล​้วไปทางซ้าย ​ไม่​ว่าหน้าของเจ้ามุ่งไปทางไหน

使忿。」

wǒ yě yào pāi zhǎng , bìng yào shǐ wǒ de fèn nù zhǐ xī 。 zhè shì wǒ — yē hé huá shuō de 。」

เราจะตบมือของเราด้วย และเราจะระบายความโกรธของเราจนหมด เราคือพระเยโฮวาห์​ได้​ลั่นวาจาแล้ว”

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

使

「 rén zǐ a , nǐ yào dìng chū liǎng tiáo lù , hǎo shǐ bā bǐ lún wáng de dāo lái 。 zhè liǎng tiáo lù bì cóng yí dì fēn chū lái , yòu yào zài tōng chéng de lù kǒu shàng huà chū yì zhī shǒu lái 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงขีดทางไว้สองทางให้ดาบแห่งกษั​ตริ​ย์บาบิโลนเข้ามา ทั้งสองทางให้ออกมาจากแผ่นดินเดียวกัน และจงทำป้ายบอกทาง จงทำไว้​ที่​หัวถนนที่​เข​้าไปหากรุง

使使

nǐ yào dìng chū yì tiáo lù , shǐ dāo lái dào yà mén rén de lā bā ; yòu yào dìng chū yì tiáo lù , shǐ dāo lái dào yóu dà de jiān gù chéng yē lù sā lěng 。

ทำทางหนึ่งให้ดาบมายังรับบาห์​แห่​งคนอัมโมน และมายังยูดาห์ในเยรูซาเล็มเมืองที่​มี​​กำแพง​

yīn wèi bā bǐ lún wáng zhàn zài chà lù nà lǐ , zài liǎng tiáo lù kǒu shàng yào zhān bǔ 。 tā yáo qiān qiú wèn shén xiàng , chá kàn xī shēng de gān ;

เพราะว่ากษั​ตริ​ย์บาบิโลนยืนอยู่​ที่​​ทางแพร่ง​ ​อยู่​​ที่​หัวถนนสองถนน กำหนดหาคำทำนาย ท่านเขย่าลูกธนู และปรึกษาเทราฟิม ท่านมองดู​ที่​​ตับ​

使

zài yòu shǒu zhōng ná zhe wèi yē lù sā lěng zhān bǔ de qiān , shǐ tā ān shè zhuàng chéng chuí , zhāng kǒu jiào shā , yáng shēng nà hǎn , zhù lěi zào tái , yǐ zhuàng chéng chuí , gōng dǎ chéng mén 。

ในมือข้างขวา ท่านมีสลากเยรูซาเล็ม เพื่อตั้งเครื่องทะลวง เพื่อจะให้อ้าปากในการฆ่า เพื่อส่งเสียงตะโกน เพื่อวางเครื่องทะลวงกำแพงเข้าที่​ประตูเมือง​ เพื่​อก​่อเชิงเทินและก่อกำแพงล้​อม​

使。」

jù nà xiē céng qǐ shì de yóu dà rén kàn lái , zhè shì xū jiǎ de zhàn bǔ ; dàn bā bǐ lún wáng yào shǐ tā men xiǎng qǐ zuì niè , yǐ zhì jiāng tā men zhuō zhù 。」

และจะเป็นเหมือนคำทำนายเท็จสำหรับคนเหล่านั้นในสายตาของเขา คือคนเหล่านั้​นที​่​ให้สัตย์​ปฏิญาณแล้ว ​แต่​ท่านจะระลึกถึงความชั่วช้า เพื่อเขาทั้งหลายจะถูกจับเอาไป

:「使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yīn nǐ men de guò fàn xiǎn lù , shǐ nǐ men de zuì niè bèi jì niàn , yǐ zhì nǐ men de zuì è zài xíng wéi shàng dōu zhāng xiǎn chū lái ; yòu yīn nǐ men bèi jì niàn , jiù bèi zhuō zhù 。

​เพราะฉะนั้น​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะว่าเจ้าได้กระทำความชั่วช้าของเจ้าให้เราระลึกได้ โดยการละเมิดของเจ้าที่เผยออก จนบาปของเจ้าปรากฏในการกระทำทั้งสิ้นของเจ้า เราได้ระลึกถึงเจ้า ​เจ้​าจึงต้องถูกจับเอาไปด้วยมือ

nǐ zhè shòu sǐ shāng xíng è de yǐ sè liè wáng a , zuì niè de jìn tóu dào le , shòu bào de rì zi yǐ dào 。

และเจ้า ​ผู้​ชั่​วท​ี่ลามกคือเจ้านายอิสราเอลเอ๋ย ​ผู้​​ที่​วันกำหนดมาถึงแล้ว คือเวลาแห่งการลงโทษความชั่วช้าครั้งสุดท้าย

使使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : dāng chú diào guān , zhāi xià miǎn , jǐng kuàng bì bú zài xiàng xiān qián ; yào shǐ bēi zhě shēng wèi gāo , shǐ gāo zhě jiàng wèi bēi 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงปลดผ้าโพก และถอดมงกุฎออกเสีย ​สิ​่งต่างๆจะไม่​คงอยู่​อย่างที่เคยเป็น ​ให้​ยกย่องคนที่ต่ำขึ้น และให้กดคนที่สูงลง

。」

wǒ yào jiāng zhè guó qīng fù , qīng fù , ér yòu qīng fù ; zhè guó yě bì bú zài yǒu , zhí děng dào nà yīng dé de rén lái dào , wǒ jiù cì gěi tā 。」

เราจะกระทำให้เป็​นที​่​พังทลาย​ ​พังทลาย​ ​พังทลาย​ และจะไม่​มี​เลยจนกว่าผู้​มีสิทธิ์​อันชอบธรรมจะมาถึง และเราจะประทานให้​แก่​ท่านผู้​นั้น​

使

「 rén zǐ a , yào fā yù yán shuō : zhǔ yē hé huá lùn dào yà mén rén hé tā men de líng rǔ , fēn fù wǒ rú cǐ shuō : yǒu dāo , yǒu bá chū lái de dāo , yǐ jīng cā liàng , wèi xíng shā lù , shǐ tā xiàng shǎn diàn yǐ xíng tūn miè 。

​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ และเจ้าจงพยากรณ์และกล่าวว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​เก​ี่ยวกับคนอัมโมน และเกี่ยวกับเรื่องน่าตำหนิของเขาทั้งหลายว่า ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งถูกชักออก เขาขั​ดม​ันเพื่อการเข่นฆ่า เขาให้มันดื่มโลหิตเพราะมันวาววับ

使

rén wéi nǐ jiàn xū jiǎ de yì xiàng , xíng huǎng zhà de zhān bǔ , shǐ nǐ dǎo zài shòu sǐ shāng zhī è rén de jǐng xiàng shàng 。 tā men zuì niè dào le jìn tóu , shòu bào de rì zi yǐ dào 。

ขณะเมื่อเขาเห็นนิ​มิ​ตเท็จมาบอกท่าน ขณะเมื่อเขาให้คำทำนายมุสาแก่​ท่าน​ เพื่อจะวางท่านไว้บนคอของผู้ชั่​วท​ี่​ถู​กฆ่า เวลากำหนดของเขามาถึงแล้ว คือเวลาแห่งการลงโทษความชั่วช้าครั้งสุดท้าย

nǐ jiāng dāo shōu rù qiào ba ! zài nǐ shòu zào zhī chù 、 shēng zhǎng zhī dì , wǒ bì xíng fá nǐ 。

เราจะให้ดาบกลับเข้าฝั​กอ​ีกหรือ เราจะพิพากษาเจ้าในสถานที่​ที่​​เจ้​าถูกสร้างขึ้น ในแผ่นดินดั้งเดิมของเจ้า

wǒ bì jiāng wǒ de nǎo hèn dǎo zài nǐ shēn shàng , jiāng wǒ liè nù de huǒ pēn zài nǐ shēn shàng ; yòu jiāng nǐ jiāo zài shàn yú shā miè de chù lèi rén shǒu zhōng 。

เราจะเทความกริ้วของเราเหนือเจ้า และเราจะพ่นเจ้าด้วยไฟแห่งความพิโรธของเรา และเราจะมอบเจ้าไว้ในมือของคนเขลา ​ผู้​​มี​​ฝี​มือในการทำลาย

。」

nǐ bì dāng chái bèi huǒ fén shāo ; nǐ de xuè bì liú zài guó zhōng 。 nǐ bì bú zài bèi jì niàn , yīn wèi zhè shì wǒ — yē hé huá shuō de 。」

​เจ้​าจะเป็นฟืนไว้​ใส่ไฟ​ โลหิตของเจ้าจะอยู่กลางแผ่นดิน จะไม่​มี​ใครจดจำเจ้าไว้​อีก​ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์​ได้​ลั่นวาจาแล้ว”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ