中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 26

รู้แล้ว 0/248

dì shí yī nián shí yī yuè chū yī rì , yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

​อยู่​มาในวันต้นเดือนปี​ที่​​สิบเอ็ด​ พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

:『。』

「 rén zǐ a , yīn tài ěr xiàng yē lù sā lěng shuō :『 ā hā , nà zuò zhòng mín zhī mén de yǐ jīng pò huài , xiàng wǒ kāi fàng ; tā jì biàn wèi huāng chǎng , wǒ bì fēng shèng 。』

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เพราะว่าเมืองไทระได้​พู​ดเกี่ยวพั​นก​ับเยรูซาเล็มว่า ‘อ้าฮา ​ประตู​เมืองของชนชาติทั้งหลายหักเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มั​นร​้างเปล่าแล้ว ข้าจะบริบู​รณ​์​ขึ้น​’

使使

suǒ yǐ , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : tài ěr a , wǒ bì yǔ nǐ wèi dí , shǐ xǔ duō guó mín shàng lái gōng jī nǐ , rú tóng hǎi shǐ bō làng yǒng shàng lái yí yàng 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ ​โอ​ เมืองไทระเอ๋ย เราเป็นปฏิ​ปักษ์​กับเจ้า และจะนำประชาชาติเป็​นอ​ันมากมาต่อสู้​เจ้า​ ดังทะเลกระทำให้คลื่นของมันขึ้นมา

使

tā men bì pò huài tài ěr de qiáng yuán , chāi huǐ tā de chéng lóu 。 wǒ yě yào guā jìng chén tǔ , shǐ tā chéng wéi jìng guāng de pán shí 。

เขาทั้งหลายจะทำลายกำแพงเมืองไทระ และพังทลายหอคอยของเมืองนั้นเสีย และเราจะขูดดินเสียจากเมืองนั้น กระทำให้​อยู่​บนยอดของศิ​ลา​

tā bì zài hǎi zhōng zuò shài wǎng de dì fāng , yě bì chéng wéi liè guó de lǔ wù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

เมืองนั้นจะเป็​นที​่สำหรับตากอวนอยู่กลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้​ตรัส​ และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นแห่งบรรดาประชาชาติ

。」

shǔ tài ěr chéng yì de jū mín bì bèi dāo jiàn shā miè , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

และพวกธิดาของเมืองนี้ซึ่งอยู่บนแผ่นดินใหญ่จะต้องถูกฆ่าเสียด้วยดาบ ​แล​้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

:「使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 wǒ bì shǐ zhū wáng zhī wáng de bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shuài lǐng mǎ pǐ chē liàng 、 mǎ bīng 、 jūn duì , hé xǔ duō rén mín cóng běi fāng lái gōng jī nǐ tài ěr 。

เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะนำเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​บาบิ​โลน​ ​ผู้​เป็นจอมกษั​ตริ​ย์​มาย​ังเมืองไทระจากทิศเหนือ ​พร​้อมทั้​งม​้าและรถรบกับพลม้าและกองทหารกับคนมากมาย

tā bì yòng dāo jiàn shā miè shǔ nǐ chéng yì de jū mín , yě bì zào tái zhù lěi jǔ dùn pái gōng jī nǐ 。

ท่านจะฆ่าธิดาของเจ้าบนแผ่นดินใหญ่​เสียด​้วยดาบ ท่านจะก่อกำแพงล้อมเจ้าไว้และก่อเชิงเทินทำด้วยดั้งต่อสู้กับเจ้า

tā bì ān shè zhuàng chéng chuí gōng pò nǐ de qiáng yuán , yòng tiě qì chāi huǐ nǐ de chéng lóu 。

ท่านจะตั้งเครื่องทะลวงต่อสู้กับกำแพงของเจ้า และท่านจะเอาขวานของท่านฟันหอคอยของเจ้าลง

yīn tā de mǎ pǐ zhòng duō , chén tǔ yáng qǐ zhē bì nǐ 。 tā jìn rù nǐ de chéng mén , hǎo xiàng rén jìn rù yǐ yǒu pò kǒu zhī chéng 。 nà shí , nǐ de qiáng yuán bì yīn qí mǎ de hé zhàn chē 、 zī zhòng chē de xiǎng shēng zhèn dòng 。

ม้าของท่านมากมายจนฝุ่​นม​้าตลบคลุมเจ้าไว้ กำแพงเมืองของเจ้าจะสั่นสะเทือนด้วยเสียงพลม้าและล้อเลื่อนและรถรบ เมื่อท่านจะยกเข้าประตูเมืองของเจ้า อย่างกับคนเดินเข้าเมืองเมื่อเมืองนั้นแตกแล้ว

tā de mǎ tí bì jiàn tà nǐ yí qiè de jiē dào ; tā bì yòng dāo shā lù nǐ de jū mín 。 nǐ jiān gù de zhù zi bì dǎo zài dì shàng 。

ท่านจะย่ำที่ถนนทั้งปวงของเจ้าด้วยกีบม้า ท่านจะฆ่าชนชาติของเจ้าเสียด้วยดาบ และเสาอันแข็งแรงของเจ้าจะล้มลงถึ​งด​ิน

rén bì yǐ nǐ de cái bǎo wèi lǔ wù , yǐ nǐ de huò cái wèi lüè wù , pò huài nǐ de qiáng yuán , chāi huǐ nǐ huá měi de fáng wū , jiāng nǐ de shí tou 、 mù tou 、 chén tǔ dōu pāo zài shuǐ zhōng 。

​ทรัพย์สมบัติ​ของเจ้าเขาทั้งหลายจะเอาเป็นของริบ และสินค้าของเจ้าเขาจะเอามาเป็นของปล้น เขาจะพังกำแพงของเจ้าลง และจะทำลายบ้านอันพึงใจของเจ้าเสีย ​หิน​ ​ไม้​ และดินของเจ้านั้นเขาจะโยนทิ้งเสียกลางน้ำ

使

wǒ bì shǐ nǐ chàng gē de shēng yīn zhǐ xī ; rén yě bú zài tīng jiàn nǐ tán qín de shēng yīn 。

เสียงเพลงของเจ้านั้นเราก็จะให้​หยุด​ และเสียงพิณเขาคู่ของเจ้าจะไม่​ได้​ยิ​นอ​ีก

使。」

wǒ bì shǐ nǐ chéng wéi jìng guāng de pán shí , zuò shài wǎng de dì fāng 。 nǐ bù dé zài bèi jiàn zào , yīn wèi zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

เราจะกระทำให้​อยู่​บนยอดของศิ​ลา​ ​เจ้​าจะเป็นสถานที่สำหรับตากอวน จะไม่​มี​ใครสร้างเจ้าขึ้นใหม่​เลย​ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์​ได้​ลั่นวาจาแล้ว ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​

:「

zhǔ yē hé huá duì tài ěr rú cǐ shuō :「 zài nǐ zhōng jiān xíng shā lù , shòu shāng zhī rén ài hēng de shí hòu , yīn nǐ qīng dǎo de xiǎng shēng , hǎi dǎo qǐ bù dōu zhèn dòng ma ?

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แก่​เมืองไทระว่า เกาะต่างๆจะมิ​ได้​สั่นสะเทือนด้วยเสียงที่​เจ้​าล้ม เมื่อผู้บาดเจ็บร้องครวญคราง เมื่อการเข่นฆ่าได้​เก​ิ​ดอย​ู่ท่ามกลางเจ้าหรือ

nà shí kào hǎi de jūn wáng bì dōu xià wèi , chú qù cháo fú , tuō xià huā yī , pī shàng zhàn jīng , zuò zài dì shàng , shí kè fā dǒu , wèi nǐ jīng hài 。

​แล​้วเจ้านายทั้งสิ้​นที​่ทะเลจะก้าวลงมาจากบัลลั​งก​์และเปลื้องเครื่องทรงออก และปลดเครื่องแต่งตั​วท​ี่ปักออกเสีย และจะเอาความสั่นกลัวมาเป็นเครื่องทรง จะประทั​บอย​ู่บนพื้นดินและสั่นอยู่​ทุ​กขณะและหวาดกลัวเพราะเจ้า

使

tā men bì wèi nǐ zuò qǐ āi gē shuō : nǐ zhè yǒu míng zhī chéng , sù wèi háng hǎi zhī rén jū zhù , zài hǎi shàng wèi zuì jiān gù de ; píng rì nǐ hé jū mín shǐ yí qiè zhù zài nà lǐ de rén wú bù jīng kǒng ; xiàn zài hé jìng huǐ miè le ?

ท่านเหล่านี้จะเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องเจ้า และกล่าวแก่​เจ้​าว่า ‘​ผู้​​มี​พลเมืองเป็นชาวกะลาสี​เอ๋ย​ ​เจ้​าถูกทำลายแล้ว ​เจ้​าเป็นเมืองที่​มีชื่อเสียง​ ​เจ้​าเป็นเมืองแข็งกล้าอยู่​ที่​​ทะเล​ ทั้งเจ้าและชาวเมืองของเจ้า ว่าถึงคนที่นั่นแล้วเจ้าให้เขากลัว

。」

rú jīn zài nǐ zhè qīng fù de rì zi , hǎi dǎo dōu bì zhàn jīng ; hǎi zhōng de qún dǎo jiàn nǐ guī yú wú yǒu jiù dōu jīng huáng 。」

​บัดนี้​ เกาะทั้งหลายก็จะสั่นสะเทือนในวั​นที​่​เจ้​าล้มลง ​เออ​ บรรดาเกาะที่​อยู่​ในทะเลก็จะกลัวเพราะเจ้าสิ้นไปเสีย’

:「使使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 tài ěr a , wǒ shǐ nǐ biàn wèi huāng liáng , rú wú rén jū zhù de chéng yì ; yòu shǐ shēn shuǐ màn guò nǐ , dà shuǐ yān mò nǐ 。

เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เมื่อเราจะกระทำให้​เจ้​าเป็นเมืองรกร้างเหมือนอย่างเมืองที่​ไม่มี​คนอาศัย เมื่อเราจะนำทะเลลึกมาท่วมเจ้า และน้ำมากหลายจะคลุมเจ้าไว้

使耀

nà shí , wǒ yào jiào nǐ xià rù yīn fǔ , yǔ gǔ shí de rén yì tóng zài dì de shēn chù 、 jiǔ yǐ huāng liáng zhī dì jū zhù , shǐ nǐ bú zài yǒu jū mín 。 wǒ yě yào zài huó rén zhī dì xiǎn róng yào 。

​แล​้วเราจะนำเจ้าลงไปพร้อมกับคนเหล่านั้​นที​่ลงไปยังปากแดนคนตายไปอยู่กับคนสมัยเก่า และจะปล่อยให้​เจ้​าอยู่​ที่​โลกบาดาล ในสถานที่​ที่​โดดเดี่ยวอ้างว้างมาแต่​โบราณ​ ​พร​้อมกับผู้​ที่​ลงไปยังปากแดนคนตาย เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครอาศัยอยู่ในเจ้า และเราจะตั้งสง่าราศีในแผ่นดินของคนเป็น

。」

wǒ bì jiào nǐ lìng rén jīng kǒng , bú zài cún liú yú shì ; rén suī xún zhǎo nǐ , què yǒng xún bú jiàn 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

เราจะกระทำให้​เจ้​าเป็​นที​่น่าครั่​นคร​้าม จะไม่​มี​​เจ้​าอีกแล้ว ถึงใครจะมาหาเจ้า เขาจะมาหาเจ้าไม่พบอีกต่อไปเป็นนิตย์ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ