中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 27

รู้แล้ว 0/312

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

「 rén zǐ a , yào wèi tài ěr zuò qǐ āi gē ,

“​เจ้​าบุตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องเมืองไทระ

shuō : nǐ jū zhù hǎi kǒu , shì zhòng mín de shāng bù ; nǐ de jiāo yì tōng dào xǔ duō de hǎi dǎo 。 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : tài ěr a , nǐ céng shuō : wǒ shì quán rán měi lì de 。

และจงกล่าวแก่เมืองไทระ ​โอ​ ​ผู้​​อยู่​​ที่​ทางเข้าสู่ทะเลเอ๋ย เป็นพ่อค้าแห่งชนชาติทั้งหลายที่​อยู่​ตามเกาะต่างๆ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​โอ​ เมืองไทระเอ๋ย ​เจ้​าได้​กล่าวว่า​ ‘ข้านี้​มี​ความงดงามพร้อมสรรพ’

使

nǐ de jìng jiè zài hǎi zhōng , zào nǐ de shǐ nǐ quán rán měi lì 。

พรมแดนของเจ้าอยู่​ที่​กลางทะเล ​ผู้​ก่อสร้างได้กระทำให้ความงดงามของเจ้าพร้อมสรรพ

tā men yòng shì ní ěr de sōng shù zuò nǐ de yí qiè bǎn , yòng lí bā nèn de xiāng bǎi shù zuò wéi gān ,

กระดานเรือของเจ้าทั้งสิ้นเขาทำด้วยไม้สนสามใบมาจากเสนีร์ เขาเอาไม้สนสีดาร์มาจากเลบานอนทำเป็นเสากระโดงให้​เจ้า​

yòng bā shān de xiàng shù zuò nǐ de jiǎng , yòng xiàng yá xiāng qiàn jī tí hǎi dǎo de huáng yáng mù wèi zuò bǎn 。

เอาไม้​โอ​๊กแห่งเมืองบาชานมาทำเป็นกรรเชียงของเจ้า ​หมู่​คนอาเชอร์ทำแท่นฝั​งด​้วยงาช้างซึ่งมาจากเกาะคิทธิม

nǐ de péng fān shì yòng āi jí xiù huā xì má bù zuò de , kě yǐ zuò nǐ de dà qí ; nǐ de liáng péng shì yòng yǐ lì shā dǎo de lán sè 、 zǐ sè bù zuò de 。

ส่วนใบของเจ้านั้น ทำด้วยผ้าป่านปักเนื้อละเอียดจากอียิปต์ ส่วนสิ่งที่คลุมไว้เหนือเจ้านั้น เป็นสีฟ้าสีม่วงมาจากเกาะต่างๆแห่งเมืองเอลีชาห์

西

xī dùn hé yà fā de jū mín zuò nǐ dàng jiǎng de 。 tài ěr a , nǐ zhōng jiān de zhì huì rén zuò zhǎng duò de 。

ชาวเมืองไซดอนและเมืองอารวัดเป็นฝีกรรเชียงของเจ้า ​โอ​ ไทระ ​นักปราชญ์​ของเจ้าอยู่ในเจ้า เขาเป็นต้นหนของเจ้า

jiā bā lè de lǎo zhě hé cōng ming rén dōu zài nǐ zhōng jiàn zuò bǔ fèng de ; yí qiè fàn hǎi de chuán zhī hé shuǐ shǒu dōu zài nǐ zhōng jiān jīng yíng jiāo yì de shì 。

​ผู้ใหญ่​ของเมืองเกบาลและนักปราชญ์ของเมืองนี้​ก็​​อยู่​ในเจ้าเป็นช่างไม้ประจำเรือให้​เจ้า​ บรรดาเรือทะเลทั้งสิ้นพร้อมกะลาสี​ก็​​อยู่​ในเจ้าเพื่อแลกเปลี่ยนสินค้ากับเจ้า

「 bō sī rén 、 lù dé rén 、 fú rén zài nǐ jūn yíng zhōng zuò zhàn shì ; tā men zài nǐ zhōng jiān xuán guà dùn pái hé tóu kuī , zhāng xiǎn nǐ de zūn róng 。

ชาวเปอร์​เซ​ีย และลูด และพูต ​ก็​​อยู่​ในกองทัพของเจ้า เขาทั้งหลายเป็นทหารของเจ้า เขาแขวนโล่และหมวกเหล็กในเจ้า เขากระทำให้​เจ้​ามี​สง่า​

yà fā rén hé nǐ de jūn duì dōu zài nǐ sì wéi de qiáng shàng , nǐ de wàng lóu yě yǒu yǒng shì ; tā men xuán guà dùn pái , chéng quán nǐ de měi lì 。

ชาวอารวัดพร้อมกับทหารของเจ้าอยู่บนกำแพงโดยรอบ ชาวกามั​ดอย​ู่ในหอคอยของเจ้า เขาแขวนโล่​ไว้​ตามกำแพงของเจ้าโดยรอบ เขากระทำให้ความงามของเจ้าพร้อมสรรพ

「 tā shī rén yīn nǐ duō yǒu gè lèi de cái wù , jiù zuò nǐ de kè shāng , ná yín 、 tiě 、 xī 、 qiān duì huàn nǐ de huò wù 。

ทารชิชไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามีทรัพยากรมากมายหลายชนิด เขาเอาเงิน ​เหล็ก​ ​ดีบุก​ และตะกั่วมาแลกเปลี่ยนกับสินค้าของเจ้า

yǎ wán rén 、 tǔ bā rén 、 mǐ shè rén dōu yǔ nǐ jiāo yì ; tā men yòng rén kǒu hé tóng qì duì huàn nǐ de huò wù 。

เมืองยาวาน ​ทูบ​ัลและเมเชค ค้าขายกับเจ้า เขาแลกเปลี่ยนคนและภาชนะทองสัมฤทธิ์กับสินค้าของเจ้า

tuó jiā mǎ zú yòng mǎ hé zhàn mǎ bìng luó zǐ duì huàn nǐ de huò wù 。

​วงศ์​วานโทการมาห์เอาม้า ม้าศึกและล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า

dǐ dàn rén yǔ nǐ jiāo yì , xǔ duō hǎi dǎo zuò nǐ de mǎ tóu ; tā men ná xiàng yá 、 wū mù yǔ nǐ duì huàn 。

ชาวเดดานทำการค้าขายกับเจ้า เกาะต่างๆเป็​นอ​ันมากเป็นตลาดประจำของเจ้า เขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าของสินค้า

绿

yà lán rén yīn nǐ de gōng zuò hěn duō , jiù zuò nǐ de kè shāng ; tā men yòng lǜ bǎo shí 、 zǐ sè bù xiù huò 、 xì má bù 、 shān hú 、 hóng bǎo shí duì huàn nǐ de huò wù 。

เมืองซีเรียไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามี​สิ​นค้าอุ​ดม​ เขาเอามรกต ผ้าสี​ม่วง​ ผ้าปัก ป่านเนื้อละเอียด หินประการังและโมรามาแลกกับสิ้นค้าของเจ้า

yóu dà hé yǐ sè liè dì de rén dōu yǔ nǐ jiāo yì ; tā men yòng mǐ nì de mài zi 、 bǐng 、 mì 、 yóu 、 rǔ xiāng duì huàn nǐ de huò wù 。

​ยู​ดาห์และแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลก็ค้าขายกับเจ้า เขาเอาข้าวสาลีเมืองมินนิทและเมืองปานาง ​น้ำผึ้ง​ ​น้ำมัน​ ​พิมเสน​ มาแลกกับสินค้าของเจ้า

dà mǎ shì gé rén yīn nǐ de gōng zuò hěn duō , yòu yīn nǐ duō yǒu gè lèi de cái wù , jiù ná hēi běn jiǔ hé bái yáng máo yǔ nǐ jiāo yì 。

​ดาม​ัสกัสไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามี​สิ​นค้าอุ​ดม​ เพราะทรัพยากรมากมายหลายชนิดของเจ้า ​มี​เหล้าองุ่นเฮลโบน และขนแกะขาว

线

wēi dàn rén hé yǎ wán rén ná fǎng chéng de xiàn 、 liàng tiě 、 guì pí 、 chāng pú duì huàn nǐ de huò wù 。

ดานและยาวานมาแลกกับสินค้าของเจ้า เขาเอาเหล็กหล่อ ​การบูร​ ​ตะไคร้​มาแลกกับสินค้าของเจ้า

dǐ dàn rén yòng gāo guì de tǎn zǐ 、 ān 、 tì yǔ nǐ jiāo yì 。

เมืองเดดานค้าขายกับเจ้าในเรื่องเสื้อผ้าอั​นม​ีค่าสำหรับเหล่ารถรบ

ā lā bó rén hé jī dá de yí qiè shǒu lǐng dōu zuò nǐ de kè shāng , yòng yáng gāo 、 gōng mián yáng 、 gōng shān yáng yǔ nǐ jiāo yì 。

เมืองอาระเบียและเจ้านายทั้งหลายของเมืองเคดาร์ เป็นพ่อค้าขาประจำในเรื่องลูกแกะ แกะผู้ ​แพะ​ เขาไปมาค้าขายกับเจ้าในเรื่องเหล่านี้

shì bā hé lā mǎ de shāng rén yǔ nǐ jiāo yì , tā men yòng gè lèi shàng hǎo de xiāng liào 、 gè lèi de bǎo shí , hé huáng jīn duì huàn nǐ de huò wù 。

พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบาและเมืองราอามาห์​ก็​ค้าขายกับเจ้า เขาเอาเครื่องเทศชนิดดีๆทั้งสิ้นและเพชรพลอยทุกชนิด และทองคำมาแลกสินค้ากับเจ้า

hā lán rén 、 gān ní rén 、 yī diàn rén 、 shì bā de shāng rén , hé yà shù rén 、 jī mǒ rén yǔ nǐ jiāo yì 。

เมืองฮาราน คานเนห์และเอเดน พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบา อัสชูร และคิลมาดก็ค้าขายกับเจ้า

zhè xiē shāng rén yǐ měi hǎo de huò wù bāo zài xiù huā lán sè bāo fú nèi , yòu yǒu huá lì de yī fu zhuāng zài xiāng bǎi mù de xiāng zǐ lǐ , yòng shéng kǔn zhe yǔ nǐ jiāo yì 。

เมืองเหล่านี้ทำการค้าขายกับเจ้าในตลาดของเจ้าในเรื่องเครื่องแต่งกายอย่างดี​วิเศษ​ เสื้อสีฟ้าและเสื้อปัก และพรมทำด้วยด้ายสีต่างๆมัดไว้​แน่​นด้วยด้ายฟั่น

便

tā shī de chuán zhī jiē lián chéng bāng wèi nǐ yùn huò , nǐ biàn zài hǎi zhōng fēng fù jí qí róng huá 。

กำปั่นทั้งหลายของเมืองทารชิชบรรทุกสินค้าของเจ้า ​ดังนั้น​ ​เจ้​าจึงบริบู​รณ​์และรุ่งโรจน์อย่างมากในท้องทะเล

dàng jiǎng de yǐ jīng bǎ nǐ dàng dào dà shuǐ zhī chù , dōng fēng zài hǎi zhōng jiàng nǐ dǎ pò 。

​ฝี​กรรเชียงของเจ้านำเจ้าออกไปที่ในทะเลลึก ลมตะวันออกทำให้​เจ้​าอับปางในท้องทะเล

nǐ de zī cái 、 wù jiàn 、 huò wù 、 shuǐ shǒu 、 zhǎng duò de 、 bǔ fèng de 、 jīng yíng jiāo yì de , bìng nǐ zhōng jiān de zhàn shì hé rén mín , zài nǐ pò huài de rì zi bì dōu chén zài hǎi zhōng 。

​ทรัพย์​​สิ​นของเจ้า ของขายของเจ้า ​สิ​นค้าของเจ้า ลูกเรือของเจ้า และต้นหนของเจ้า ​ช่างไม้​ประจำของเจ้า ​ผู้​ค้าสินค้าของเจ้า นักรบทั้งสิ้นของเจ้าผู้​อยู่​ในเจ้าพร้อมกับพรรคพวกทั้งสิ้นของเจ้าที่​อยู่​ท่ามกลางเจ้า จะจมลงในท้องทะเลในวันล่มจมของเจ้า

nǐ zhǎng duò de hū háo zhī shēng yì fā , jiāo yě dōu bì zhèn dòng 。

​แผ่​นดินจะสั่นสะท้านเมื่อได้ยินเสียงโวยวายของต้นหนของเจ้า

fán dàng jiǎng de hé shuǐ shǒu , bìng yí qiè fàn hǎi zhǎng duò de , dōu bì xià chuán dēng àn 。

บรรดาผู้​ที่​ถือกรรเชียง พวกลูกเรือและบรรดาต้นหนแห่งทะเลจะลงมาจากเรือของเขา ​มาย​ืนอยู่บนฝั่ง

tā men bì wèi nǐ fàng shēng tòng kū , bǎ chén tǔ sā zài tóu shàng , zài huī zhōng dǎ gǔn ;

และจะพิลาปร่ำไห้เพราะเจ้า และจะร้องไห้​หนักหนา​ เขาจะเหวี่ยงฝุ่นขึ้นศีรษะของเขา และจะกลิ้งเกลือกอยู่​ที่​กองขี้​เถ้า​

使

yòu wèi nǐ shǐ tóu shàng guāng tū , yòng má bù shù yāo , hào táo tòng kū , kǔ kǔ bēi āi 。

เขาจะโกนผมเพราะเจ้าและเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้ เขาจะร้องไห้เพราะเจ้าด้วยจิตใจอันขมขื่​นก​ับไว้​ทุกข์​​หนัก​

tā men āi háo de shí hòu , wèi nǐ zuò qǐ āi gē āi kū , shuō : yǒu hé chéng rú tài ěr ? yǒu hé chéng rú tā zài hǎi zhōng chéng wéi jì mò de ne ?

ในการพิลาปร่ำไห้​นั้น​ เขาจะเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเพื่อเจ้าและได้​ร้องทุกข์​เพื่อเจ้าว่า ‘​มี​เมืองใดหรือที่​ถู​กทำลายเหมือนเมืองไทระ ในท่ามกลางทะเล

使 使

nǐ yóu hǎi shàng yùn chū huò wù , jiù shǐ xǔ duō guó mín chōng zú ; nǐ yǐ xǔ duō zī cái 、 huò wù shǐ dì shàng de jūn wáng fēng fù 。

เมื่อสินค้าของเจ้ามาจากทะเลก็กระทำให้​ชนชาติ​ทั้งหลายเป็​นอ​ันมากพอใจ ​เจ้​าได้กระทำให้บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งโลกมั่งคั่ง ด้วยสมบั​ติ​และสินค้าอั​นอ​ุดมของเจ้า

nǐ zài shēn shuǐ zhōng bèi hǎi làng dǎ pò de shí hòu , nǐ de huò wù hé nǐ zhōng jiān de yí qiè rén mín , jiù dōu chén xià qù le 。

ในเมื่อเจ้าอับปางเสียด้วยทะเลในห้วงน้ำลึก ​สิ​นค้าของเจ้าและพรรคพวกทั้งหลายของเจ้าจะได้จมลงพร้อมกับเจ้า

hǎi dǎo de jū mín wèi nǐ jīng qí ; tā men de jūn wáng dū shèn kǒng huāng , miàn dài chóu róng 。

พวกชาวเกาะต่างๆทั้งสิ้นจะตกตะลึงเพราะเจ้า ​กษัตริย์​ทั้งหลายของพวกเขาจะเกรงกลัวยิ่งนัก ​สี​​พระพักตร์​ของพระองค์​ก็​​ดู​​วิตกกังวล​

。」

gè guó mín zhōng de kè shāng dōu xiàng nǐ fā sī shēng ; nǐ lìng rén jīng kǒng , bú zài cún liú yú shì , zhí dào yǒng yuǎn 。」

พ่อค้าท่ามกลางชนชาติทั้งหลายจะเย้ยหยันเจ้า ​เจ้​าจะเป็นสิ่งที่น่าหวาดผวา และจะไม่​ดำรงอยู่​​อี​กต่อไปเป็นนิตย์’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ