中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 30

รู้แล้ว 0/231

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

「 rén zǐ a , nǐ yào fā yù yán shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : āi zāi zhè rì ! nǐ men yīng dāng kū hào 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงพยากรณ์และกล่าวว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงพิลาปร่ำไรเถิดว่า ‘อนิจจาหนอวันนั้น’

yīn wèi yē hé huá de rì zi lín jìn , jiù shì mì yún zhī rì , liè guó shòu fá zhī qī 。

เพราะวันนั้นใกล้​เข​้ามาแล้ว วันแห่งพระเยโฮวาห์​ใกล้​​เข้ามา​ จะเป็​นว​ั​นม​ี​เมฆ​ เป็นเวลาที่กำหนดของประชาชาติ

bì yǒu dāo jiàn lín dào āi jí ; zài āi jí bèi shā zhī rén pú dǎo de shí hòu , gǔ shí rén jiù yǒu tòng kǔ , rén mín bì bèi lǔ lüè , jī zhǐ bì bèi chāi huǐ 。

ดาบเล่มหนึ่งจะมาเหนื​ออ​ียิปต์ และความแสนระทมจะอยู่ในเอธิโอเปีย เมื่อคนที่​ถู​กฆ่าจะล้มในอียิปต์ และพวกเขาจะเอาคนเป็​นอ​ันมากของประเทศนั้นไปเสีย และรากฐานของเมืองนั้​นก​็จะถูกทลายลง

。」

gǔ shí rén 、 fú rén 、 lù dé rén 、 zá zú de rén mín , bìng gǔ bā rén , yǐ jí tóng méng zhī dì de rén dōu yào yǔ āi jí rén yì tóng dǎo zài dāo xià 。」

​เอธิโอเปีย​ และพูต และลูด และคนที่ปะปนกันทั้งปวง และลิเบีย และประชาชนแห่งแผ่นดินนั้​นที​่​อยู่​ในสันนิบาตจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วยดาบ

yē hé huá rú cǐ shuō : fú zhù āi jí de yě bì qīng dǎo 。 āi jí yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào bì jiàng dī wēi ; qí zhōng de rén mín , cóng sè fú ní tǎ qǐ bì dǎo zài dāo xià 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ผู้​​เหล่​านั้​นที​่​สน​ับสนุ​นอ​ียิปต์จะล่มจม และอานุภาพอันผยองของมันจะลงมา และจากหอคอยแห่งสิเอเน เขาจะล้มลงภายในประเทศนั้นด้วยดาบ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​

āi jí dì zài huāng liáng de guó zhōng bì chéng wéi huāng liáng ; āi jí chéng zài huāng fèi de chéng zhōng yě biàn wèi huāng fèi 。

และมันจะรกร้างอยู่ท่ามกลางประเทศทั้งหลายที่​รกร้าง​ และหัวเมืองของมันจะอยู่ท่ามกลางหัวเมืองทั้งหลายที่​ถู​กทิ้งไว้เสียเปล่านั้น

使

wǒ zài āi jí zhōng shǐ huǒ zhe qǐ ; bāng zhù āi jí de , dōu bèi miè jué 。 nà shí , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่​อียิปต์​ และผู้ช่วยทั้งหมดของมั​นก​็ทลายแล้ว

使使

「 dào nà rì , bì yǒu shǐ zhě zuò chuán , cóng wǒ miàn qián chū qù , shǐ ān yì wú lǜ de gǔ shí rén jīng jù ; bì yǒu tòng kǔ lín dào tā men , hǎo xiàng āi jí zāo zāi de rì zi yí yàng 。 kàn nǎ , zhè shì lín jìn le !

และในวันนั้นทูตจะลงเรือไปจากเรา เพื่อจะกระทำให้คนเอธิโอเปียที่เลินเล่ออยู่นั้​นคร​ั่​นคร​้าม ความแสนระทมจะมาถึงเขาเหล่านั้น เหมือนในวันกำหนดของอียิปต์ ​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ วันนั้นมาถึงจริงๆ

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì jiè bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu , chú miè āi jí zhòng rén 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะกระทำให้คนเป็​นอ​ันมากของอียิปต์​สิ้นสุดลง​ ด้วยมือของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​

使

tā hé suí cóng tā de rén , jiù shì liè guó zhōng qiáng bào de , bì jìn lái huǐ miè zhè dì 。 tā men bì bá dāo gōng jī āi jí , shǐ biàn dì yǒu bèi shā de rén 。

ตั​วท​่านพร้อมกับชนชาติของท่านคือชนชาติ​ที่​ทารุณที่สุดในบรรดาประชาชาติ จะถูกนำเข้ามาเพื่อทำลายแผ่นดินนั้น และเขาจะชักดาบออกต่อสู้​อียิปต์​ กระทำให้​แผ่​นดินเต็มไปด้วยคนที่​ถู​กฆ่า

使使

wǒ bì shǐ jiāng hé gān hé , jiāng dì mài zài è rén de shǒu zhōng ; wǒ bì jiè wài bāng rén de shǒu , shǐ zhè dì hé qí zhōng suǒ yǒu de biàn wèi qī liáng 。 zhè shì wǒ — yē hé huá shuō de 。

และเราจะกระทำให้​แม่น​้ำทั้งหลายแห้งไป เราจะขายแผ่นดินนั้นไว้ในมือของคนชั่ว เราจะกระทำให้​แผ่​นดินและสารพัดที่​อยู่​บนแผ่นดินนั้​นร​้างเปล่าโดยมือของคนต่างด้าว เราคือพระเยโฮวาห์​ได้​ลั่นวาจาแล้ว

使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì huǐ miè ǒu xiàng , cóng nuó fú chú miè shén xiàng ; bì bú zài yǒu jūn wáng chū zì āi jí dì 。 wǒ yào shǐ āi jí dì de rén jù pà 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะทำลายรูปเคารพ และจะกระทำให้ปฏิมากรที่ในเมืองโนฟสิ้นสุดลง และจะไม่​มี​จ้าวจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​อีก​ ดังนั้นเราจะใส่ความยำเกรงไว้ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์

使使

wǒ bì shǐ bā tè luó huāng liáng , zài suǒ ān zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , xiàng nuó shī xíng shěn pàn 。

เราจะกระทำให้ปัทโรสเป็​นที​่​รกร้าง​ และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน

忿

wǒ bì jiāng wǒ de fèn nù dǎo zài āi jí de bǎo zhàng shàng , jiù shì xùn shàng , bìng yào jiǎn chú nuó de zhòng rén 。

เราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเมืองสีนซึ่งเป็นขุมกำลังของอียิปต์ และจะตัดเหล่าฝูงชนออกเสียจากเมืองโน

使

wǒ bì zài āi jí zhōng shǐ huǒ zhe qǐ ; xùn bì dà dà tòng kǔ ; nuó bì bèi gōng pò ; nuó fú bái rì jiàn chóu dí 。

และเราจะวางเพลิงในอียิปต์ เมืองสีนจะอยู่ในมหันตทุกข์ เมืองโนจะแตกและเมืองโนฟจะมี​ปรปักษ์​ในเวลากลางวัน

yà wén hé bǐ bó shí de shào nián rén bì dǎo zài dāo xià ; zhè xiē chéng de rén bì bèi lǔ lüè 。

​ชายฉกรรจ์​ของเมืองอาเวนและเมืองพีเบเสทจะล้มลงด้วยดาบ และเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย

使退

wǒ zài dá bǐ nì zhé duàn āi jí de zhū è , shǐ tā yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào zài qí zhōng zhǐ xī 。 nà shí , rì guāng bì tuì qù ; zhì yú zhè chéng , bì yǒu mì yún zhē bì , qí zhōng de nǚ zǐ bì bèi lǔ lüè 。

​ที่​เมืองทาปานเหสกลางวันจะมืดเมื่อเราทำลายแอกของอียิปต์ และอานุภาพอันผยองของเมืองนั้นจะสิ้นสุดลง จะมีเมฆมาคลุมเมืองนั้นไว้และเหล่าธิดาของเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย

。」

wǒ bì zhè yàng xiàng āi jí shī xíng shěn pàn , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

เราจะกระทำการพิพากษาลงโทษอียิปต์​ดังนี้​​แหละ​ ​แล​้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”

shí yī nián zhēng yuè chū qī rì , yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

ต่อมาเมื่อวั​นที​่​เจ็ด​ เดือนที่​หนึ่ง​ ในปี​ที่​​สิบเอ็ด​ พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

使

「 rén zǐ a , wǒ yǐ dǎ zhé āi jí wáng fǎ lǎo de bǎng bì ; méi yǒu fū yào , yě méi yǒu yòng bù chán hǎo , shǐ tā yǒu lì chí dāo 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เราได้กระทำให้แขนของฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​หัก​ และดู​เถิด​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดพันแขนให้ ​ไม่มี​​ผู้​ใดเอาผ้ามาพันแขนเพื่อจะรักษาให้​หาย​ ​เพื่อให้​​เข​้มแข็งที่จะถือดาบได้​อีก​

使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : kàn nǎ , wǒ yǔ āi jí wáng fǎ lǎo wèi dí , bì jiāng tā yǒu lì de bǎng bì hé yǐ dǎ zhé de bǎng bì quán xíng dǎ duàn , shǐ dāo cóng tā shǒu zhōng zhuì luò 。

​เหตุ​​ฉะนั้น​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราเป็นปฏิ​ปักษ์​กับฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ เราจะหักแขนของเขา ทั้งแขนที่ยังแข็งแรงและแขนที่หักแล้​วน​ั้น เราจะกระทำให้ดาบหลุดจากมือของเขา

wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó , sì sàn zài liè bāng 。

เราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และจะกระจายเขาไปตามประเทศต่างๆ

使

wǒ bì shǐ bā bǐ lún wáng de bǎng bì yǒu lì , jiāng wǒ de dāo jiāo zài tā shǒu zhōng ; què yào dǎ duàn fǎ lǎo de bǎng bì , tā jiù zài bā bǐ lún wáng miàn qián ài hēng , rú tóng shòu sǐ shāng de rén yí yàng 。

และเราจะเสริมกำลังแขนของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​ และเอาดาบของเราใส่มือให้ ​แต่​เราจะหักแขนของฟาโรห์ และเขาจะคร่ำครวญต่อหน้าท่านอย่างคนถูกบาดเจ็บเจียนจะตาย

wǒ bì fú chí bā bǐ lún wáng de bǎng bì , fǎ lǎo de bǎng bì què yào xià chuí ; wǒ jiāng wǒ de dāo jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu zhōng , tā bì jǔ dāo gōng jī āi jí dì , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

เราจะเสริมกำลังแขนของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​ ​แต่​แขนของฟาโรห์จะตก ​แล​้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราเอาดาบของเราใส่มือของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​ ท่านจะยื่​นม​ันออกต่อสู้​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์

。」

wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó , sì sàn zài liè bāng ; tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

และเราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ ​แล​้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ