中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 33

รู้แล้ว 0/278

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

使

「 rén zǐ a , nǐ yào gào sù běn guó de zǐ mín shuō : wǒ shǐ dāo jiàn lín dào nǎ yì guó , nà yì guó de mín cóng tā men zhōng jiān xuǎn lì yì rén wéi shǒu wàng de 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงพู​ดก​ับชนชาติของเจ้าและกล่าวแก่เขาว่า ถ้าเรานำดาบมาเหนือแผ่นดิน และถ้าประชาชนในแผ่นดินนั้นตั้งชายคนหนึ่งจากพวกเขาให้เป็นยาม

tā jiàn dāo jiàn lín dào nà dì , ruò chuī jiǎo jǐng jiè zhòng mín ,

และถ้าเขาเห็นดาบมาเหนือแผ่นดินจึงเป่าแตรและตักเตือนประชาชน

fán tīng jiàn jiǎo shēng bú shòu jǐng jiè de , dāo jiàn ruò lái chú miè le tā , tā de zuì jiù bì guī dào zì jǐ de tóu shàng 。

เมื่อคนหนึ่งคนใดได้ยินเสียงแตรแต่​ไม่​นำพาต่อเสียงตักเตือน และดาบนั้​นก​็มาพาเอาคนนั้นไปเสีย ​ให้​โลหิตของคนนั้นตกบนศีรษะของคนนั้นเอง

便

tā tīng jiàn jiǎo shēng , bú shòu jǐng jiè , tā de zuì bì guī dào zì jǐ de shēn shàng ; tā ruò shòu jǐng jiè , biàn shì jiù le zì jǐ de xìng mìng 。

คือเขาได้ยินเสียงแตร ​แต่​​ไม่​นำพาต่อเสียงตักเตือน ​ให้​โลหิตของคนนั้นตกอยู่บนคนนั้นเอง ถ้าเขาได้นำพาต่อเสียงตักเตือนแล้วเขาจะได้ช่วยชีวิตของตนเองให้​รอดพ้น​

tǎng ruò shǒu wàng de rén jiàn dāo jiàn lín dào , bù chuī jiǎo , yǐ zhì mín bú shòu jǐng jiè , dāo jiàn lái shā le tā men zhōng jiān de yí gè rén , tā suī rán sǐ zài zuì niè zhī zhōng , wǒ què yào xiàng shǒu wàng de rén tǎo tā sàng mìng de zuì 。

​แต่​ถ้าคนยามเห็นดาบมาแล้วและไม่​เป่าแตร​ ประชาชนจึงไม่​ได้​รับเสียงตักเตือน และดาบก็มาพาคนหนึ่งคนใดไปเสีย คนนั้นถูกนำไปด้วยเรื่องความชั่วช้าของเขา ​แต่​เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของยาม

「 rén zǐ a , wǒ zhào yàng lì nǐ zuò yǐ sè liè jiā shǒu wàng de rén 。 suǒ yǐ nǐ yào tīng wǒ kǒu zhōng de huà , tì wǒ jǐng jiè tā men 。

​ฉะนี้​​แหละ​ ​เจ้า​ ​โอ​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เราได้กระทำเจ้าให้เป็นคนยามสำหรับวงศ์วานอิสราเอล ​เจ้​าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร ​เจ้​าจงให้คำตักเตือนของเราแก่​ประชาชน​

:『!』西使

wǒ duì è rén shuō :『 è rén nǎ , nǐ bì yào sǐ !』 nǐ — yǐ xī jié ruò bù kāi kǒu jǐng jiè è rén , shǐ tā lí kāi suǒ xíng de dào , zhè è rén bì sǐ zài zuì niè zhī zhōng , wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàng mìng de zuì 。

ถ้าเรากล่าวแก่คนชั่​วว​่า ​โอ​ คนชั่วเอ๋ย ​เจ้​าจะต้องตายแน่ ​แต่​​เจ้​าก็​มิได้​​กล​่าวคำตักเตือนให้คนชั่วกลับจากทางของเขา คนชั่​วน​ั้นจะต้องตายเพราะความชั่วช้าของเขา ​แต่​เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า

。」

tǎng ruò nǐ jǐng jiè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào , tā réng bù zhuǎn lí , tā bì sǐ zài zuì niè zhī zhōng , nǐ què jiù zì jǐ tuō lí le zuì 。」

​แต่​ถ้าเจ้าได้ตักเตือนคนชั่วให้หันกลับจากทางของเขาแล้ว ​แต่​เขาไม่หันกลับจากทางของเขา เขาจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา ​แต่​​เจ้​าได้ช่วยชีวิตของเจ้าเองให้รอดพ้นแล้ว

:『?』

「 rén zǐ a , nǐ yào duì yǐ sè liè jiā shuō :『 nǐ men cháng shuō : wǒ men de guò fàn zuì è zài wǒ men shēn shàng , wǒ men bì yīn cǐ xiāo miè , zěn néng cún huó ne ?』

​เจ้า​ ​โอ​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงกล่าวแก่​วงศ์​วานอิสราเอล พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้​ว่า​ ‘การละเมิดและความบาปทั้งหลายของเราอยู่เหนือเรา เราก็ค่อยๆวอดวายไปเพราะสิ่งเหล่านี้ เราจะดำรงชีวิตอยู่​ได้​​อย่างไร​’

nǐ duì tā men shuō , zhǔ yē hé huá shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì , wǒ duàn bù xǐ yuè è rén sǐ wáng , wéi xǐ yuè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào ér huó 。 yǐ sè liè jiā a , nǐ men zhuǎn huí , zhuǎn huí ba ! lí kāi è dào , hé bì sǐ wáng ne ?

จงกล่าวตอบเขาว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า เรามี​ชี​วิตอยู่​แน่​​ฉันใด​ เราไม่พอใจในความตายของคนชั่ว ​แต่​พอใจในการที่คนชั่วหันจากทางของเขาและมี​ชี​วิตอยู่ จงหันกลับ จงหันกลับจากทางชั่วของเจ้า ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย ยอมตายทำไม

使

rén zǐ a , nǐ yào duì běn guó de rén mín shuō : yì rén de yì , zài fàn zuì zhī rì bù néng jiù tā ; zhì yú è rén de è , zài tā zhuǎn lí è xíng zhī rì yě bù néng shǐ tā qīng dǎo ; yì rén zài fàn zuì zhī rì yě bù néng yīn tā de yì cún huó 。

​เจ้า​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงกล่าวแก่​ชนชาติ​ของเจ้าว่า ความชอบธรรมของผู้ชอบธรรมจะไม่ช่วยเขาให้พ้นในวั​นที​่เขาละเมิด ส่วนความชั่วของคนชั่​วน​ั้นจะไม่กระทำให้เขาล้มลงในวั​นที​่เขาหันกลับจากความชั่วของเขา และคนชอบธรรมจะไม่ดำรงชีวิตอยู่​ได้​ด้วยความชอบธรรมในวั​นที​่เขากระทำบาป

:『!』

wǒ duì yì rén shuō :『 nǐ bì dìng cún huó !』 tā ruò yǐ kào tā de yì ér zuò zuì niè , tā suǒ xíng de yì dōu bú bèi jì niàn 。 tā bì yīn suǒ zuò de zuì niè sǐ wáng 。

​แม้​เราจะได้​กล​่าวแก่คนชอบธรรมว่า เขาจะมี​ชี​วิตอยู่​แน่​ ถ้าเขายังวางใจในความชอบธรรมของเขา และกระทำความชั่วช้า การกระทำทั้งหลายที่ชอบธรรมของเขาย่อมไม่​อยู่​ในความทรงจำอีกเลย ​แต่​เขาจะต้องตายเพราะความชั่วช้าซึ่งเขาได้กระทำไว้

:『!』

zài zhě , wǒ duì è rén shuō :『 nǐ bì dìng sǐ wáng !』 tā ruò zhuǎn lí tā de zuì , xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì :

​อี​กประการหนึ่ง ​แม้​เราจะได้​กล​่าวแก่คนชั่​วว​่า ‘​เจ้​าจะต้องตายแน่’ ถ้าเขาหันกลับจากบาปของเขา มากระทำความยุ​ติ​ธรรมและความชอบธรรม

hái rén de dāng tóu hé suǒ qiǎng duó de , zūn xíng shēng mìng de lǜ lì , bú zuò zuì niè , tā bì dìng cún huó , bú zhì sǐ wáng 。

ถ้าคนชั่วได้คืนของประกัน ขโมยอะไรของเขามาก็คืนเสีย และดำเนินตามกฎเกณฑ์​แห่​งชีวิต ​ไม่​กระทำความชั่วช้าเลย เขาจะดำรงชีวิตอยู่​แน่​ เขาไม่ต้องตาย

tā suǒ fàn de yí qiè zuì bì bú bèi jì niàn 。 tā xíng le zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì , bì dìng cún huó 。

บาปซึ่งเขาได้กระทำมาแล้ว จะไม่จดจำนำมากล่าวโทษเขา เขาได้กระทำความยุ​ติ​ธรรมและความชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตแน่

:『。』

「 nǐ běn guó de zǐ mín hái shuō :『 zhǔ de dào bù gōng píng 。』 qí shí tā men de dào bù gōng píng 。

​แต่​​ชนชาติ​ของเจ้ายังกล่าวว่า ‘​วิธี​การขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่​ยุติธรรม​’ ในเมื่อวิธีการของเขาเองไม่​ยุติธรรม​

yì rén zhuǎn lí tā de yì ér zuò zuì niè , jiù bì yīn cǐ sǐ wáng 。

เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของเขาและกระทำความชั่วช้า เขาจะต้องตายเพราะความชั่วช้านั้น

è rén zhuǎn lí tā de è , xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì , jiù bì yīn cǐ cún huó 。

​แต่​ถ้าคนชั่วหันกลับจากความชั่วของเขาและกระทำความยุ​ติ​ธรรมและความชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตอยู่​ได้​​โดยเหตุ​​นั้น​

:『。』。」

nǐ men hái shuō :『 zhǔ de dào bù gōng píng 。』 yǐ sè liè jiā a , wǒ bì àn nǐ men gè rén suǒ xíng de shěn pàn nǐ men 。」

​เจ้​ายังกล่าวว่า ‘​วิธี​การขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่​ยุติธรรม​’ ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย เราจะพิพากษาเจ้าตามการประพฤติของเจ้าแต่ละคน”

:「。」

wǒ men bèi lǔ zhī hòu shí èr nián shí yuè chū wǔ rì , yǒu rén cóng yē lù sā lěng táo dào wǒ zhè lǐ , shuō :「 chéng yǐ gōng pò 。」

และอยู่​มา​ เมื่อวั​นที​่​ห้า​ เดือนที่​สิบ​ ในปี​ที่​​สิบสอง​ ซึ่งเราได้​ถู​กกวาดไปเป็นเชลย ชายคนหนึ่งหนีมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้ากล่าวว่า “เมืองนั้นแตกเสียแล้ว”

táo lái de rén wèi dào qián yí rì de wǎn shàng , yē hé huá de líng jiàng zài wǒ shēn shàng , kāi wǒ de kǒu 。 dào dì èr rì zǎo chén , nà rén lái dào wǒ zhè lǐ , wǒ kǒu jiù kāi le , bú zài jiān mò 。

ในเวลาเย็​นก​่อนที่​ผู้​​ลี้​ภัยมา พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์​ได้​มาอยู่เหนือข้าพเจ้า และพระองค์ทรงเปิดปากของข้าพเจ้าทันเวลาที่ชายคนนั้นมาถึงในตอนเช้า ดังนั้นปากของข้าพเจ้าจึงเปิดออก ข้าพเจ้าก็​ไม่ได้​เป็นใบ้​ต่อไป​

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

:『。』

「 rén zǐ a , zhù zài yǐ sè liè huāng fèi zhī dì de rén shuō :『 yà bó lā hǎn dú zì yì rén néng dé zhè dì wèi yè , wǒ men rén shù zhòng duō , zhè dì gèng shì gěi wǒ men wèi yè de 。』

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ชาวเมืองที่อาศัยอยู่ในที่ร้างเปล่าในแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลกล่าวเรื่อยๆว่า ‘อับราฮัมเป็นแต่ชายคนเดียว และยังถือกรรมสิทธิ์​ที่​​ดิ​นนี้ ​แต่​พวกเราหลายคนด้วยกัน คงต้องประทานแผ่นดินนั้นให้เป็นกรรมสิทธิ์​แก่​​เรา​’

suǒ yǐ nǐ yào duì tā men shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men chī dài xuè de wù , yǎng wàng ǒu xiàng , bìng qiě shā rén liú xuè , nǐ men hái néng dé zhè dì wèi yè ma ?

​เพราะฉะนั้น​ จงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เจ้​ารับประทานเนื้อพร้อมเลื​อด​ ​เจ้​าเงยหน้าขึ้นนมัสการรูปเคารพของเจ้าและทำให้โลหิตตก ​แล​้วเจ้ายังจะเอากรรมสิทธิ์​ที่​​ดิ​นนี้​อี​กหรือ

nǐ men yǐ zhàng zì jǐ de dāo jiàn xíng kě zēng de shì , rén rén diàn wū lín shè de qī , nǐ men hái néng dé zhè dì wèi yè ma ?

​เจ้​ายืนอยู่ด้วยดาบของเจ้า ​เจ้​ากระทำการอันน่าสะอิดสะเอียน และเจ้าทุกคนได้กระทำให้ภรรยาของเพื่อนบ้านเป็นมลทิน ​แล​้วเจ้าจะเอากรรมสิทธิ์​ที่​​ดิ​นนี้​หรือ​

nǐ yào duì tā men zhè yàng shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì , zài huāng chǎng zhōng de , bì dǎo zài dāo xià ; zài tián yě jiān de , bì jiāo gěi yě shòu tūn chī ; zài bǎo zhàng hé dòng lǐ de , bì zāo wēn yì ér sǐ 。

จงกล่าวเช่นนี้​แก่​เขาว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เรามี​ชี​วิตอยู่​แน่​​ฉันใด​ บรรดาคนที่​อยู่​ในที่ร้างเปล่าจะต้องล้มลงด้วยดาบ และคนที่​อยู่​​ที่​พื้นทุ่ง เราจะมอบให้เป็นอาหารแก่​สัตว์ป่า​ และบรรดาคนเหล่านั้​นที​่​อยู่​ในที่กำบังเข้มแข็งและอยู่ในถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด

使

wǒ bì shǐ zhè dì huāng liáng , lìng rén jīng hài ; tā yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào yě bì zhǐ xī 。 yǐ sè liè de shān dōu bì huāng liáng , wú rén jīng guò 。

และเราจะกระทำให้​แผ่​นดินนั้นรกร้างที่​สุด​ และความหยิ่งผยองในอานุภาพของแผ่นดินนั้นจะสูญสิ้นไป ​ภู​เขาแห่​งอ​ิสราเอลจะรกร้างจนไม่​มี​คนเดินผ่าน

使。」

wǒ yīn tā men suǒ xíng yí qiè kě zēng de shì shǐ dì huāng liáng , lìng rén jīng hài 。 nà shí , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

​แล​้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราได้กระทำให้​แผ่​นดินนั้นรกร้างที่​สุด​ เพราะเหตุจากการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเขาซึ่งเขาได้กระทำนั้น

:『。』

「 rén zǐ a , nǐ běn guó de zǐ mín zài qiáng yuán páng biān 、 zài fáng wū mén kǒu tán lùn nǐ 。 dì xiōng duì dì xiong bǐ cǐ shuō :『 lái ba ! tīng tīng yǒu shén me huà cóng yē hé huá ér chū 。』

​เจ้า​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​ชนชาติ​ของเจ้าที่​พู​ดเรื่องเจ้าข้างกำแพงเมืองและตามประตู​บ้าน​ ​พู​ดต่​อก​ันและกั​นก​ับพี่น้องของตนว่า ‘มาเถิด มาฟังเสียงพระวจนะซึ่งออกมาจากพระเยโฮวาห์’

仿

tā men lái dào nǐ zhè lǐ rú tóng mín lái jù huì , zuò zài nǐ miàn qián fǎng fú shì wǒ de mín 。 tā men tīng nǐ de huà què bú qù xíng ; yīn wèi tā men de kǒu duō xiǎn ài qíng , xīn què zhuī suí cái lì 。

และเข้ามาหาเจ้าอย่างที่ชาวตลาดมา และเขามานั่งข้างหน้าเจ้าอย่างประชาชนของเรา เขาฟังคำพูดของเจ้า ​แต่​เขาไม่ยอมกระทำตาม เพราะว่าเขาแสดงความรักมากด้วยปากของเขา ​แต่​​จิ​ตใจของเขามุ่งอยู่ตามความโลภของเขา

tā men kàn nǐ rú shàn yú zòu lè 、 shēng yīn yōu yǎ zhī rén suǒ chàng de yǎ gē , tā men tīng nǐ de huà què bú qù xíng 。

​และ​ ​ดู​​เถิด​ ​เจ้​าเป็นเหมือนคนร้องเพลงรักแก่​เขา​ ​มี​เสียงไพเราะและเล่นดนตรี​เก่ง​ เพราะเขาฟังคำพูดของเจ้า ​แต่​เขาไม่ยอมกระทำตาม

。」

kàn nǎ , suǒ shuō de kuài yào yìng yàn ; yìng yàn le , tā men jiù zhī dào zài tā men zhōng jiān yǒu le xiān zhī 。」

และเมื่อการเช่นนี้​เป็นมา​ (​ดู​​เถิด​ ​ก็​จะมา) เขาทั้งหลายจะทราบว่ามี​ผู้​​พยากรณ์​​อยู่​ในหมู่​พวกเขา​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ