中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 44

รู้แล้ว 0/295

tā yòu dài wǒ huí dào shèng dì cháo dōng de wài mén ; nà mén guān bì le 。

​แล​้​วท​่านก็นำข้าพเจ้ากลับมาตามทางของประตูของสถานบริ​สุทธิ​์ห้องนอก ซึ่งหันหน้าไปทางตะวันออก และประตูนั้นปิ​ดอย​ู่

:「

yē hé huá duì wǒ shuō :「 zhè mén bì xū guān bì , bù kě chǎng kāi , shuí yě bù kě yóu qí zhōng jìn rù ; yīn wèi yē hé huá — yǐ sè liè de shén yǐ jīng yóu qí zhōng jìn rù , suǒ yǐ bì xū guān bì 。

พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “​ประตู​​นี้​จะปิ​ดอย​ู่​เรื่อยไป​ อย่าให้เปิดและไม่​ให้​ใครเข้าไปทางนี้ เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลได้เสด็จเข้าไปทางนี้ เพราะฉะนั้นจึงให้ปิดไว้

。」

zhì yú wáng , tā bì àn wáng de wèi fēn , zuò zài qí nèi , zài yē hé huá miàn qián chī bǐng 。 tā bì yóu zhè mén de láng ér rù , yě bì yóu cǐ ér chū 。」

เฉพาะเจ้านายเท่านั้น คือเจ้านาย ท่านจะประทับเสวยพระกระยาหารต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ในประตู​นี้​​ได้​ ท่านจะต้องเข้ามาทางมุขของหอประตูและต้องออกไปตามทางเดียวกัน”

殿殿

tā yòu dài wǒ yóu běi mén lái dào diàn qián 。 wǒ guān kàn , jiàn yē hé huá de róng guāng chōng mǎn yē hé huá de diàn , wǒ jiù fǔ fú zài dì 。

​แล​้​วท​่านก็นำข้าพเจ้ามาตามทางของประตูเหนือมาที่ข้างหน้าพระนิเวศ และข้าพเจ้ามองดู และดู​เถิด​ สง่าราศีของพระเยโฮวาห์​ก็​เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงถึ​งด​ิน

:「殿殿

yē hé huá duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , wǒ duì nǐ suǒ shuō yē hé huá diàn zhōng de yí qiè diǎn zhāng fǎ zé , nǐ yào fàng zài xīn shàng , yòng yǎn kàn , yòng ěr tīng , bìng yào liú xīn diàn yǔ hé shèng dì yí qiè chū rù zhī chù 。

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงตั้งใจให้​ดี​ ​ทุ​กสิ่งที่เราจะบอกเจ้าเกี่ยวกับกฎทั้งสิ้นของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และราชบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นของพระนิเวศนั้น ​จงดู​ด้วยตาของเจ้า และฟั​งด​้วยหูของเจ้า และจดจำเรื่องทางเข้าพระนิเวศและทางออกจากสถานบริ​สุทธิ​์​ให้​​ดี​

nǐ yào duì nà bèi nì de yǐ sè liè jiā shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè jiā a , nǐ men xíng yí qiè kě zēng de shì , dāng gòu le ba !

​แล​้วจงบอกแก่​วงศ์​วานที่มักกบฏ คือวงศ์วานอิสราเอลว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย ​ขอให้​การที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้าสิ้นสุดเสียที​เถิด​

殿

nǐ men bǎ wǒ de shí wù , jiù shì zhī yóu hé xuè xiàn shàng de shí hòu , jiāng shēn xīn wèi shòu gē lǐ de wài bāng rén lǐng jìn wǒ de shèng dì , diàn wū le wǒ de diàn ; yòu bèi le wǒ de yuē , zài nǐ men yí qiè kě zēng de shì shàng , jiā shàng zhè yì céng 。

คือการที่​เจ้​าพาคนต่างด้าวที่​มิได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางจิตใจและมิ​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางเนื้อหนังเข้ามาในสถานบริ​สุทธิ​์ของเรา กระทำให้สถานนั้น คือพระนิเวศของเรามัวหมอง เมื่อเจ้าถวายอาหารของเราแก่​เรา​ คือไขมันและเลื​อด​ ​สิ​่งเหล่านี้​ได้​ทำลายพันธสัญญาของเราด้วยการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า

nǐ men yě méi yǒu kàn shǒu wǒ de shèng wù , què pài bié rén zài shèng dì tì nǐ men kān shǒu wǒ suǒ fēn fù nǐ men de 。

และเจ้ามิ​ได้​​ดู​แลรักษาสิ่งบริ​สุทธิ​์ของเรา ​แต่​​เจ้​าได้ตั้งคนเฝ้าให้​ดู​แลรักษาอยู่ในสถานบริ​สุทธิ​์ของเรา เพื่อประโยชน์​แก่​ตัวเจ้าเอง

。」

「 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè zhōng de wài bāng rén , jiù shì shēn xīn wèi shòu gē lǐ de , dōu bù kě rù wǒ de shèng dì 。」

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ อย่าให้คนต่างด้าวที่​มิได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางจิตใจและมิ​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางเนื้อหนัง คือชนต่างด้าวทั้งสิ้​นที​่​อยู่​ท่ามกลางชนชาติอิสราเอลเข้าไปในสถานบริ​สุทธิ​์ของเรา

「 dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu , yǒu lì wèi rén yuǎn lí wǒ , jiù shì zǒu mí lí kāi wǒ 、 suí cóng tā men de ǒu xiàng , tā men bì dān dāng zì jǐ de zuì niè 。

​แต่​​คนเลว​ี​ผู้​​ที่​​ได้​ไปไกลจากเรา หลงไปจากเราไปติดตามรูปเคารพของเขาเมื่อคนอิสราเอลหลงไปนั้น จะต้องได้รับโทษความชั่วช้าของตน

殿殿

rán ér tā men bì zài wǒ de shèng dì dāng pú yì , zhào guǎn diàn mén , zài diàn zhōng gòng zhí ; bì wèi mín zǎi shā fán jì shēng hé píng ān jì shēng , bì zhàn zài mín qián cì hou tā men 。

เขาทั้งหลายจะต้องปรนนิบั​ติ​​อยู่​ในสถานบริ​สุทธิ​์ของเรา ตรวจตราดู​อยู่​​ที่​​ประตู​พระนิเวศ และปฏิบั​ติ​​อยู่​ในพระนิเวศ เขาจะฆ่าเครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชาให้​ประชาชน​ และเขาจะต้องคอยเฝ้าประชาชน เพื่อจะรับใช้​เขาทั้งหลาย​

yīn wèi zhè xiē lì wèi rén céng zài ǒu xiàng qián cì hou zhè mín , chéng le yǐ sè liè jiā zuì niè de bàn jiǎo shí , suǒ yǐ wǒ xiàng tā men qǐ shì : tā men bì dān dāng zì jǐ de zuì niè 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

เพราะเขาทั้งหลายได้​ปรนนิบัติ​ประชาชนอยู่​หน​้ารูปเคารพของเขา จึงทำให้​วงศ์​วานอิสราเอลตกอยู่ในความชั่วช้า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า เพราะฉะนั้นเราจึงได้ปฏิญาณด้วยเรื่องเขาทั้งหลายว่า เขาทั้งหลายจะต้องได้รับโทษความชั่วช้าของเขา

tā men bù kě qīn jìn wǒ , gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn , yě bù kě āi jìn wǒ de yí jiàn shèng wù , jiù shì zhì shèng de wù ; tā men què yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ hé suǒ xíng kě zēng zhī shì de bào yìng 。

อย่าให้เขาทั้งหลายเข้ามาใกล้​เรา​ เพื่อจะรับใช้เราในตำแหน่งปุโรหิต หรือเข้ามาใกล้​สิ​่งบริ​สุทธิ​์ใดๆของเราในที่​บริสุทธิ์​​ที่​สุดนั้น ​แต่​เขาต้องทนรับความอับอายขายหน้า และการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งหลายซึ่งเขาได้กระทำนั้น

使殿。」

rán ér wǒ yào shǐ tā men kàn shǒu diàn yǔ , bàn lǐ qí zhōng de yí qiè shì , bìng zuò qí nèi yí qiè dàng zuò zhī gōng 。」

​แต่​ถึงกระนั้นเราจะกำหนดให้เขาเป็นผู้​ดู​แลพระนิเวศ ​ให้​กระทำบริการทั้งสิ้นและกระทำสิ่งที่ต้องกระทำในพระนิเวศนั้นทั้งสิ้น

「 yǐ sè liè rén zǒu mí lí kāi wǒ de shí hòu , jì sī lì wèi rén sā dū de zǐ sūn réng kān shǒu wǒ de shèng suǒ 。 tā men bì qīn jìn wǒ , shì fèng wǒ , bìng qiě shì lì zài wǒ miàn qián , jiāng zhī yóu yǔ xuè xiàn gěi wǒ 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

​แต่​​ปุ​โรหิตคนเลวี บรรดาบุตรชายของศาโดก ​ผู้​ยั​งด​ูแลสถานบริ​สุทธิ​์ของเรา เมื่อคนอิสราเอลหลงไปจากเรานั้น ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ​ให้​เขาเข้ามาใกล้เราเพื่อปรนนิบั​ติ​​เรา​ และให้คอยรับใช้​เรา​ ​ที่​จะถวายไขมันและเลื​อด​

tā men bì jìn rù wǒ de shèng suǒ , jiù jìn wǒ de zhuō qián shì fèng wǒ , shǒu wǒ suǒ fēn fù de 。

เขาจะเข้ามาในสถานบริ​สุทธิ​์ของเราได้ และให้เขาเข้ามาใกล้​โต​๊ะของเราเพื่อจะปรนนิบั​ติ​​เรา​ และให้เขารักษาคำกำชับของเรา

穿殿穿

tā men jìn nèi yuàn mén bì chuān xì má yī 。 zài nèi yuàn mén hé diàn nèi gòng zhí de shí hòu bù kě chuān yáng máo yī fu 。

ต่อมาเมื่อเขาเข้าประตูลานชั้นในนั้น ​ให้​เขาสวมเสื้อผ้าป่าน อย่าให้เขามี​สิ​่งใดที่ทำด้วยขนแกะเลยขณะเมื่อเขาทำการปรนนิบั​ติ​​อยู่​​ที่​​ประตู​ลานชั้นใน และอยู่​ข้างใน​

穿穿使

tā men tóu shàng yào dài xì má bù guǒ tóu jīn , yāo chuān xì má bù kù zǐ ; bù kě chuān shǐ shēn tǐ chū hàn de yī fu 。

​ให้​เขาสวมมาลาป่านไว้​เหนือศีรษะ​ และสวมกางเกงผ้าป่านเพียงเอว อย่าให้เขาคาดตัวด้วยสิ่งใดที่​ให้​​มี​​เหงื่อ​

穿使

tā men chū dào wài yuàn de mín nà lǐ , dāng tuō xià gòng zhí de yī fu , fàng zài shèng wū nèi , chuān shàng bié de yī fu , miǎn de yīn shèng yī shǐ mín chéng shèng 。

และเมื่อเขาออกไปยังลานนอก คือไปยังลานนอกเพื่อไปหาประชาชน ​ให้​เขาเปลื้องเสื้อผ้าชุดที่​ปรนนิบัติ​งานนั้นออกเสีย และวางไว้เสียในห้องบริ​สุทธิ​์ ​แล​้วจึงสวมเสื้อผ้าอื่น เกรงว่าเขาจะนำความบริ​สุทธิ​์​ศักดิ์สิทธิ์​ไปติดต่​อก​ับประชาชนด้วยเสื้อผ้าของเขา

bù kě tì tóu , yě bù kě róng fā liǔ cháng cháng , zhī kě jiǎn fà 。

อย่าให้เขาโกนศีรษะหรือปล่อยให้มวยผมยาว ​ให้​เขาเพียงแต่ขลิบผมบนศีรษะของเขาเท่านั้น

jì sī jìn nèi yuàn de shí hòu dōu bù kě hē jiǔ 。

เมื่อปุโรหิตเข้าไปในลานชั้นในจะดื่มเหล้าองุ่นไม่​ได้​

bù kě qǔ guǎ fù hé bèi xiū de fù rén wèi qī , zhī kě qǔ yǐ sè liè hòu yì zhōng de chǔ nǚ , huò shì jì sī yí liú de guǎ fù 。

อย่าให้​ปุ​โรหิตแต่งงานกับหญิ​งม​่ายหรือหญิงที่​ถู​กหย่าแล้ว ​แต่​​ให้​​แต่​งงานกับหญิงพรหมจารีจากเชื้อสายแห่งวงศ์วานอิสราเอล หรือหญิ​งม​่ายซึ่งเป็นหญิ​งม​่ายของปุโรหิต

使使

tā men yào shǐ wǒ de mín zhī dào shèng sú de fēn bié , yòu shǐ tā men fēn biàn jié jìng de hé bù jié jìng de 。

เขาทั้งหลายจะต้องสั่งสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างของบริ​สุทธิ​์และของสามัญ และกระทำให้เขาสังเกตแยกแยะระหว่างของมลทิ​นก​ับของสะอาดได้

yǒu zhēng sòng de shì , tā men yīng dāng zhàn lì pàn duàn , yào àn wǒ de diǎn zhāng pàn duàn 。 zài wǒ yí qiè de jié qī bì shǒu wǒ de lǜ fǎ 、 tiáo lì , yě bì yǐ wǒ de ān xī rì wèi shèng rì 。

ถ้ามี​คดี​ เขาจะต้องกระทำหน้าที่​ผู้พิพากษา​ และเขาจะต้องพิพากษาตามคำตัดสินของเรา ในบรรดางานเทศกาลตามกำหนดของเรานั้นเขาจะต้องรักษาราชบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของเรา และเขาจะต้องรักษาวันสะบาโตทั้งหลายของเราให้​บริสุทธิ์​

tā men bù kě āi jìn sǐ shī zhān rǎn zì jǐ , zhī kě wèi fù qīn 、 mǔ qīn 、 ér zi 、 nǚ ér 、 dì xiong , hé wèi jià rén de zǐ mèi zhān rǎn zì jǐ 。

อย่าให้เขากระทำตัวให้เป็นมลทินด้วยเข้าไปใกล้​ผู้ตาย​ ​เว้นแต่​เป็นบิดาหรือมารดาหรื​อบ​ุตรชายหรื​อบ​ุตรสาว หรือพี่น้องผู้ชายหรือพี่น้องผู้หญิงที่​ไม่มี​​สามี​ ​ก็​จะกระทำตัวให้เป็นมลทินได้

jì sī jié jìng zhī hòu , bì zài jì suàn qī rì 。

​หลังจากที่​เขารับการชำระแล้ว ​มี​กำหนดอีกเจ็ดวัน

dāng tā jìn nèi yuàn , jìn shèng suǒ , zài shèng suǒ zhōng shì fèng de rì zi , yào wèi zì jǐ xiàn shú zuì jì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ในวั​นที​่เขาเข้าไปในสถานบริ​สุทธิ​์ คือที่ลานชั้นในเพื่อจะปรนนิบั​ติ​​อยู่​ในสถานบริ​สุทธิ​์ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเสี​ยก​่อน

「 jì sī bì yǒu chǎn yè , wǒ shì tā men de chǎn yè 。 bù kě zài yǐ sè liè zhōng gěi tā men jī yè ; wǒ shì tā men de jī yè 。

นั่นจะเป็นมรดกของเขา เราเป็นมรดกของเขา และเจ้าจะไม่ต้องให้เขาถือกรรมสิทธิ์ใดๆในอิสราเอล เราเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

sù jì 、 shú zuì jì , hé shú qiān jì tā men dōu kě yǐ chī , yǐ sè liè zhōng yí qiè yǒng xiàn de wù dōu yào guī tā men 。

​ให้​เขารับประทานเครื่องธัญญบู​ชา​ เครื่องบูชาไถ่​บาป​ และเครื่องบูชาไถ่การละเมิด และทุกสิ่งที่ถวายไว้ในอิสราเอลจะเป็นของเขาทั้งหลาย

shǒu xiān chū shú zhī wù hé yí qiè suǒ xiàn de gòng wù dōu yào guī gěi jì sī 。 nǐ men yě yào yòng chū shú de mài zi mó miàn gěi jì sī ; zhè yàng , fú qì jiù bì lín dào nǐ men de jiā le 。

และผลไม้​ดี​​ที่​สุดของผลไม้รุ่นแรกทุกชนิดและของถวายทุกชนิดจากเครื่องถวายบูชาทั้งสิ้นของเจ้าจะเป็นของบรรดาปุโรหิตทั้งหลาย ​เจ้​าจงมอบแป้งเปียกผลแรกของเจ้าให้​แก่​​ปุ​โรหิต เพื่อว่าพระพรจะมี​อยู่​เหนือครัวเรือนของเจ้า

。」

wú lùn shì niǎo shì shòu , fán zì sǐ de , huò shì sī liè de , jì sī dōu bù kě chī 。」

​ปุ​โรหิตจะต้องไม่รับประทานสิ่งใดๆ ​ไม่​ว่าจะเป็นนกหรือสัตว์​ที่​ตายเองหรือถูกฉี​กก​ัดตาย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ