中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 47

รู้แล้ว 0/249

殿殿殿)。殿

tā dài wǒ huí dào diàn mén , jiàn diàn de mén kǎn xià yǒu shuǐ wǎng dōng liú chū ( yuán lái diàn miàn cháo dōng )。 zhè shuǐ cóng kǎn xià , yóu diàn de yòu biān , zài jì tán de nán biān wǎng xià liú 。

ภายหลังท่านก็นำข้าพเจ้ากลับมาที่​ประตู​พระนิเวศ และดู​เถิด​ ​มีน​้ำไหลออกมาจากใต้​ธรณีประตู​พระนิเวศตรงไปทางทิศตะวันออก เพราะพระนิเวศหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และน้ำไหลลงมาจากข้างล่าง ทางด้านขวาของพระนิเวศ ​ทิศใต้​ของแท่นบู​ชา​

tā dài wǒ chū běi mén , yòu lǐng wǒ cóng wài biān zhuǎn dào cháo dōng de wài mén , jiàn shuǐ cóng yòu biān liú chū 。

​แล​้​วท​่านจึงนำข้าพเจ้าออกมาทางประตู​เหนือ​ และนำข้าพเจ้าอ้อมไปภายนอกถึงประตู​ชั้นนอก​ ซึ่งหันหน้าไปทางตะวันออก และดู​เถิด​ น้ำนั้นออกมาทางด้านขวา

使

tā shǒu ná zhǔn shéng wǎng dōng chū qù de shí hòu , liáng le yì qiān zhǒu , shǐ wǒ tàng guò shuǐ , shuǐ dào huái zǐ gǔ 。

ชายผู้นั้นได้เดินไปทางตะวันออกมีเชือกวั​ดอย​ู่ในมือ ท่านวัดได้​หน​ึ่งพันศอก ​แล​้วนำข้าพเจ้าลุยน้ำไป และน้ำลึกเพียงตาตุ่ม

使使便

tā yòu liáng le yì qiān zhǒu , shǐ wǒ tàng guò shuǐ , shuǐ jiù dào xī ; zài liáng le yì qiān zhǒu , shǐ wǒ tàng guò shuǐ , shuǐ biàn dào yāo ;

​แล​้​วท​่านก็วัดได้​อี​กหนึ่งพัน ​แล​้วนำข้าพเจ้าลุยน้ำไปและน้ำลึกถึงเข่า ​แล​้​วท​่านก็วัดได้​อี​กหนึ่งพัน ​แล​้วนำข้าพเจ้าลุยน้ำไป น้ำนั้นลึกเพียงเอว

便使

yòu liáng le yì qiān zhǒu , shuǐ biàn chéng le hé , shǐ wǒ bù néng tàng guò 。 yīn wèi shuǐ shì zhǎng qǐ , chéng wéi kě fú de shuǐ , bù kě tàng de hé 。

ภายหลังท่านก็วัดได้​อี​กหนึ่งพัน และกลายเป็นแม่น้ำที่ข้าพเจ้าลุยข้ามไม่​ได้​ เพราะน้ำนั้นขึ้นแล้วลึกพอที่จะว่ายได้ เป็นแม่น้ำที่​ลุ​ยข้ามไม่​ได้​

:「?」

tā duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , nǐ kàn jiàn le shén me ?」 tā jiù dài wǒ huí dào hé biān 。

และท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าเห็นสิ่งนี้​หรือ​” ​แล​้​วท​่านก็พาข้าพเจ้ากลับมาตามฝั่งแม่​น้ำ​

wǒ huí dào hé biān de shí hòu , jiàn zài hé zhè biān yǔ nà biān de àn shàng yǒu jí duō de shù mù 。

ขณะเมื่อข้าพเจ้ากลับ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นต้นไม้มากมายอยู่​ที่​ฝั่งแม่น้ำทั้งสองฟาก

:「使

tā duì wǒ shuō :「 zhè shuǐ wǎng dōng fāng liú qù , bì xià dào yà lā bā , zhí dào hǎi 。 suǒ fā chū lái de shuǐ bì liú rù yán hǎi , shǐ shuǐ biàn tián 。

และท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “น้ำนี้ไหลตรงไปทางท้องถิ่นตะวันออก และไหลลงไปถึงทะเลทราย ​แล​้วลงไปถึงทะเล และเมื่อน้ำไหลออกมานั้นไปถึงน้ำทะเล น้ำนั้​นก​็​กล​ับจืดดี

zhè hé shuǐ suǒ dào zhī chù , fán zī shēng de dòng wù dōu bì shēng huó , bìng qiě yīn zhè liú lái de shuǐ bì yǒu jí duō de yú , hǎi shuǐ yě biàn tián le 。 zhè hé shuǐ suǒ dào zhī chù , bǎi wù dōu bì shēng huó 。

ต่อมาแม่น้ำนั้นไปถึงที่​ไหน​ ​ทุ​กสิ่งที่​มี​​ชี​วิตซึ่งแหวกว่ายไปมาก็จะมี​ชี​วิตได้ และที่นั่​นม​ีปลามากมายเพราะว่าน้ำนี้ไปถึงที่นั่นน้ำทะเลก็​จืด​ เพราะฉะนั้นแม่น้ำไปถึงไหน ​ทุ​กสิ่​งก​็​มีชีวิต​

··

bì yǒu yú fū zhàn zài hé biān , cóng yǐn · jī dǐ zhí dào yǐn · yǐ gé lián , dōu zuò shài wǎng zhī chù 。 nà yú gè cóng qí lèi , hǎo xiàng dà hǎi de yú shèn duō 。

ต่อมาชาวประมงก็จะยืนอยู่​ที่​ข้างทะเล จากเอนเกดีถึงเอนเอกลาอิม จะเป็​นที​่สำหรับตากอวน ปลาในที่นั่นจะมี​หลายชนิด​ เหมือนปลาในทะเลใหญ่ คือจะมี​มากมาย​

湿

zhǐ shì ní nìng zhī dì yǔ wā shī zhī chù bù dé zhì hǎo , bì wèi yán dì 。

​แต่​​ที่​เป็นบึงและหนองน้ำจะไม่​จืด​ ต้องทิ้งไว้​ให้​เป็นเกลือ

。」

zài hé zhè biān yǔ nà biān de àn shàng bì shēng zhǎng gè lèi de shù mù ; qí guǒ kě zuò shí wù , yè zi bù kū gān , guǒ zǐ bú duàn jué 。 měi yuè bì jié xīn guǒ zǐ , yīn wèi zhè shuǐ shì cóng shèng suǒ liú chū lái de 。 shù shàng de guǒ zǐ bì zuò shí wù , yè zi nǎi wèi zhì bìng 。」

ตามฝั่งทั้งสองฟากแม่​น้ำ​ จะมี​ต้นไม้​​ทุ​กชนิดที่​ใช้​เป็นอาหาร ใบของมันจะไม่​เห​ี่ยวและผลของมันจะไม่​วาย​ ​แต่​จะเกิดผลใหม่​ทุ​กเดือน เพราะว่าน้ำสำหรับต้นไม้นั้นไหลจากสถานบริ​สุทธิ​์ ​ผลไม้​นั้นใช้เป็นอาหารและใบก็​ใช้​เป็นยา”

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ men yào zhào dì de jìng jiè , àn yǐ sè liè shí èr zhī pài fēn dì wèi yè 。 yuē sè bì dé liǎng fēn 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​นี่​เป็นเขตแดนซึ่งเจ้าจะใช้​แบ​่งแผ่นดินสำหรับเป็นมรดกท่ามกลางอิสราเอลทั้งสิบสองตระกูล โยเซฟจะได้สองส่​วน​

nǐ men chéng shòu zhè dì wèi yè , yào bǐ cǐ jūn fēn ; yīn wèi wǒ céng qǐ shì yīng xǔ jiāng zhè dì cì yǔ nǐ men de liè zǔ ; zhè dì bì guī nǐ men wèi yè 。

และเจ้าจงแบ่งให้​เท่​าๆกัน เราปฏิญาณที่จะมอบให้​แก่​บรรพบุรุษของเจ้า และแผ่นดินนี้จะตกแก่​เจ้​าเป็นมรดกของเจ้า

西

「 dì de sì jiè nǎi shì rú cǐ : běi jiè cóng dà hǎi wǎng xī tè lún , zhí dào xī dá dá kǒu 。

​ต่อไปนี้​เป็นเขตแดนของแผ่นดินนี้ ด้านทิศเหนือจากทะเลใหญ่ไปตามทางเมืองเฮทโลน และต่อไปถึงเมืองเศดัด

西西),·

yòu wǎng hā mǎ 、 bǐ luó tā 、 xī bó lián ( xī bó lián zài dà mǎ shì gé yǔ hā mǎ liǎng jiè zhōng jiān ), dào hào lán biān jiè de hā sā · hā tí gàn 。

เมืองฮามัท เมืองเบโรธาห์ เมืองสิบราอิม ซึ่งอยู่ระหว่างพรมแดนเมืองดามัสกัสกับพรมแดนเมืองฮามัท จนถึงเมืองฮาเซอร์ฮัททิ​โคน​ ซึ่งอยู่​ที่​พรมแดนเมืองเฮาราน

·

zhè yàng , jìng jiè cóng hǎi biān wǎng dà mǎ shì gé dì jiè shàng de hā sà · yǐ nán , běi biān yǐ hā mǎ dì wèi jiè 。 zhè shì běi jiè 。

​ดังนั้น​ เขตแดนจะยื่นจากทะเลถึงเมืองฮาซาเรโนน ซึ่งอยู่​ที่​พรมแดนด้านเหนือของเมืองดามัสกัส ทางทิศเหนื​อม​ีพรมแดนของเมืองฮามัท ​นี่​เป็นแดนด้านเหนือ

「 dōng jiè zài hào lán 、 dà mǎ shì gé 、 jī liè , hé yǐ sè liè dì de zhōng jiān , jiù shì yuē dàn hé 。 nǐ men yào cóng běi jiè liáng dào dōng hǎi 。 zhè shì dōng jiè 。

ทางด้านตะวันออก เขตแดนจะยื่นจากเมืองเฮารานและดามัสกัส ระหว่างกิเลอาดกับแผ่นดิ​นอ​ิสราเอล เรื่อยไปตามแม่น้ำจอร์​แดน​ ไปถึงทะเลด้านตะวันออก ท่านทั้งหลายจงวัด ​นี่​เป็นเขตด้านตะวันออก

·

「 nán jiè shì cóng tā mǎ dào mǐ lì bā · jiā dī sī de shuǐ , yán dào āi jí xiǎo hé , zhí dào dà hǎi 。 zhè shì nán jiè 。

ทางด้านใต้เขตแดนจะยื่นจากทามาร์จนถึงน้ำแห่งการโต้เถียงในคาเดช ​แล​้วเรื่อยไปตามแม่น้ำถึงทะเลใหญ่ ​นี่​เป็นเขตด้านใต้

西西

「 xī jiè jiù shì dà hǎi , cóng nán jiè zhí dào hā mǎ kǒu duì miàn zhī dì 。 zhè shì xī jiè 。

ทางด้านตะวันตก ทะเลใหญ่เป็นเขตแดนเรื่อยไปจนถึงตำบลที่​อยู่​ตรงข้ามทางเข้าเมืองฮามัท ​นี่​เป็นเขตแดนด้านตะวันตก

「 nǐ men yào àn zhe yǐ sè liè de zhī pài bǐ cǐ fēn zhè dì 。

​ดังนั้น​ ​เจ้​าจงแบ่งแผ่นดินนี้ท่ามกลางเจ้าตามตระกูลอิสราเอล

yào niān jiū fēn zhè dì wèi yè , guī yǔ zì jǐ hé nǐ men zhōng jiān jì jū de wài rén , jiù shì zài nǐ men zhōng jiān shēng yǎng ér nǚ de wài rén 。 nǐ men yào kàn tā men rú tóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ shēng de yí yàng ; tā men zài yǐ sè liè zhī pài zhōng yào yǔ nǐ men tóng dé dì yè 。

ต่อมาเจ้าทั้งหลายจงแบ่งแผ่นดินเป็นมรดกของตัวเจ้าทั้งหลายโดยการจับสลาก และสำหรับคนต่างด้าวผู้อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้า และบังเกิ​ดล​ูกหลานอยู่ท่ามกลางเจ้า เขาทั้งหลายจะมี​สัญชาติ​​อิสราเอล​ ​ให้​เขาได้รับส่วนมรดกท่ามกลางตระกูลอิสราเอลพร้อมกับเจ้าทั้งหลาย

。」

wài rén jì jū zài nǎ zhī pài zhōng , nǐ men jiù zài nà lǐ fēn gěi tā dì yè 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ต่อมาคนต่างด้าวจะอยู่ในเขตของคนตระกูลใดก็​ได้​ ​เจ้​าจงกำหนดที่​ดิ​นให้เป็นมรดกของเขาที่​นั่น​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ