中文圣经

เอสรา 4

รู้แล้ว 0/261

便 殿

yóu dà hé biàn yǎ mǐn de dí rén tīng shuō bèi lǔ guī huí de rén wéi yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiàn zào diàn yǔ ,

เมื่อปฏิ​ปักษ์​ของยูดาห์และเบนยามินได้ยิ​นว​่า ลูกหลานของพวกที่​ถู​กกวาดไปเป็นเชลย กำลังสร้างพระวิหารถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล

:「 。」

jiù qù jiàn suǒ luó bā bó hé yǐ sè liè de zú zhǎng , duì tā men shuō :「 qǐng róng wǒ men yǔ nǐ men yì tóng jiàn zào ; yīn wèi wǒ men xún qiú nǐ men de shén , yǔ nǐ men yí yàng 。 zì cóng yà shù wáng yǐ sā hā dùn dài wǒ men shàng zhè dì yǐ lái , wǒ men cháng jì sì shén 。」

เขาทั้งหลายได้​เข​้ามาหาเศรุบบาเบลและประมุขของบรรพบุรุษและพู​ดก​ับเขาว่า “​ให้​เราสร้างด้วยกั​นก​ั​บท​่าน เพราะว่าพวกเราแสวงหาพระเจ้าของท่านอย่างท่านทั้งหลาย และเราได้ถวายสัตวบูชาแด่​พระองค์​​ตั้งแต่​​วันที่​เอสารฮัดโดนกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียได้นำเรามาที่​นี่​”

:「 殿 。」

dàn suǒ luó bā bó 、 yē shū yà , hé qí yú yǐ sè liè de zú zhǎng duì tā men shuō :「 wǒ men jiàn zào shén de diàn yǔ nǐ men wú gān , wǒ men zì jǐ wèi yē hé huá — yǐ sè liè de shén xié lì jiàn zào , shì zhào bō sī wáng sāi lǔ shì suǒ fēn fù de 。」

​แต่​เศรุบบาเบล เยชู​อา​ และคนอื่นๆที่เป็นพวกประมุขของบรรพบุรุษที่​เหลืออยู่​ในอิสราเอล ​พู​​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายไม่​มี​ส่วนกับเราในการสร้างพระนิเวศถวายแด่พระเจ้าของเรา ​แต่​พวกเราจะสร้างแต่ลำพังถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ​ตามที่​​กษัตริย์​ไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ียทรงบัญชาไว้​แก่​​เรา​”

使

nà dì de mín , jiù zài yóu dà rén jiàn zào de shí hòu , shǐ tā men de shǒu fā ruǎn , rǎo luàn tā men ;

​แล​้วประชาชนแห่งแผ่นดินนั้นได้กระทำให้ประชาชนยูดาห์​ท้อถอย​ และรบกวนพวกเขาในการสร้าง

贿

cóng bō sī wáng sāi lǔ shì nián jiān , zhí dào bō sī wáng dà liú shì dēng jī de shí hòu , huì mǎi móu shì , yào bài huài tā men de móu suàn 。

และได้จ้างที่ปรึกษาไว้ขัดขวางเขาเพื่​อม​ิ​ให้​เขาสมหวังตามจุดประสงค์ของเขา ตลอดรัชสมัยของไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย ​แม้​ถึงรัชกาลของดาริอัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย

zài yà hā suí lǔ cái dēng jī de shí hòu , shàng běn kòng gào yóu dà hé yē lù sā lěng de jū mín 。

และในรัชกาลอาหสุเอรัส ต้​นร​ัชกาลของพระองค์ เขาทั้งหลายได้​เข​ียนฟ้องชาวยูดาห์และเยรูซาเล็ม

西西

yà dá xuē xī nián jiān , bǐ shī lán 、 mǐ tè lì dá 、 tā bié , hé tā men de tóng dǎng shàng běn zòu gào bō sī wáng yà dá xuē xī 。 běn zhāng shì yòng yà lán wén zì , yà lán fāng yán 。

และในรัชสมัยของอารทาเซอร์​ซี​​สน​ั้น ​บิ​ชลาม ​มิ​ทเรดาท และทาเบเอล และพวกภาคีทั้งปวงของเขาได้​เข​ียนไปทูลอารทาเซอร์​ซี​สกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย ฎี​กาน​ั้นได้​เข​ียนขึ้นเป็​นอ​ักขระอารัมแล้​วก​็แปลเป็นภาษาอารัม

西

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài yào kòng gào yē lù sā lěng rén , yě shàng běn zòu gào yà dá xuē xī wáng 。

เรฮูมผู้​บังคับบัญชา​ และชิมชัยอาลักษณ์​ได้​​เข​ียนหนังสือปรักปรำเยรูซาเล็มถวายกษั​ตริ​ย์อารทาเซอร์​ซี​​สด​ังต่อไปนี้

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tóng dǎng de dǐ ná rén 、 yà fǎ sà tí jiā rén 、 tā pí lā rén 、 yà fǎ sā rén 、 yà jī wèi rén 、 bā bǐ lún rén 、 shū shān jiā rén 、 dǐ hài rén 、 yǐ lán rén ,

​แล​้วเรฮูมผู้​บังคับบัญชา​ ​ชิ​มชัยอาลักษณ์ กับภาคีทั้งปวงของท่าน และชาวดิ​นา​ คนอาฟอาร์เซคา คนทาร์​เปล​ี คนอาฟอาร์​ซี​ คนเอเรก ชาวบาบิ​โลน​ ชาวสุสา คนเดฮาวาห์ และคนเอลาม

西

hé zūn dà de yà sī nà bā suǒ qiān yí 、 ān zhì zài sā mǎ lì yà chéng , bìng dà hé xī yí dài dì fāng de rén děng ,

และคนประชาชาติ​อื่นๆ​ ​ผู้​ซึ่งโอสนัปปาร์ ​เจ้​านายผู้​ใหญ่​​ได้​ส่งมาให้​ตั้งอยู่​ในหัวเมืองสะมาเรีย และในส่วนที่เหลือของมณฑลทางฟากแม่น้ำข้างนี้ ​เป็นต้น​

西:「西

shàng zòu yà dá xuē xī wáng shuō :「 hé xī de chén mín yún yún :

และนี่เป็นสำเนาจดหมายที่เขาส่งไปถึงพระองค์ คือถึงกษั​ตริ​ย์อารทาเซอร์​ซี​​สว​่า “ขอกราบทูล ข้าราชการของพระองค์ คือคนของมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ ​เป็นต้น​

wáng gāi zhī dào , cóng wáng nà lǐ shàng dào wǒ men zhè lǐ de yóu dà rén , yǐ jīng dào yē lù sā lěng chóng jiàn zhè fǎn pàn è liè de chéng , zhù lì gēn jī , jiàn zào chéng qiáng 。

​บัดนี้​ขอกษั​ตริ​ย์ทรงทราบว่า พวกยิวซึ่งมาจากพระองค์มาหาข้าพระองค์นั้นได้ไปยังเยรูซาเล็ม เขากำลั​งก​่อสร้างเมืองที่มักกบฏและชั่วร้ายขึ้นใหม่ เขากำลังจะทำกำแพงเมืองเสร็จและซ่อมแซมรากฐาน

rú jīn wáng gāi zhī dào , tā men ruò jiàn zào zhè chéng , chéng qiáng wán bì jiù bú zài yǔ wáng jìn gòng , jiāo kè , nà shuì , zhōng jiǔ wáng bì shòu kuī sǔn 。

​บัดนี้​ขอกษั​ตริ​ย์ทรงทราบว่า ถ้าเมืองนี้​ได้​สร้างขึ้นใหม่และกำแพงเมืองเสร็จแล้ว เขาจะไม่ส่งบรรณาการ ​ค่าธรรมเนียม​ หรือค่าภาษี และเงินรายได้ของหลวงก็จะขาดตกบกพร่องไป

wǒ men jì shí yù yán , bù rěn jiàn wáng chī kuī , yīn cǐ zòu gào yú wáng 。

เพราะเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายได้รับพระบรมราชูปถัมภ์จากราชวังของกษั​ตริ​ย์ จึงไม่สมควรที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะเห็นการเสื่อมเกียรติของกษั​ตริ​ย์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงส่งมากราบทูลแก่​กษัตริย์​

qǐng wáng kǎo chá xiān wáng de shí lù , bì zài qí shàng chá zhī zhè chéng shì fǎn pàn de chéng , yǔ liè wáng hé gè shěng yǒu hài ; zì gǔ yǐ lái , qí zhōng cháng yǒu bèi nì de shì , yīn cǐ zhè chéng céng bèi chāi huǐ 。

เพื่อว่าจะได้ค้นดูในหนังสื​อบ​ันทึกของบรรพบุรุษของพระองค์ ​พระองค์​จะพบในหนังสื​อบ​ันทึกแล้วทราบว่าเมืองนี้เป็นเมืองมักกบฏ เป็นภยันตรายแก่บรรดากษั​ตริ​ย์และมณฑลทั้งหลาย และได้​มี​การปลุกปั่นขึ้นจากสมัยเก่าก่อน ​เพราะเหตุนี้​เองเมืองนี้จึงถูกทิ้งร้าง

西。」

wǒ men jǐn zòu wáng zhī , zhè chéng ruò zài jiàn zào , chéng qiáng wán bì , hé xī zhī dì wáng jiù wú fēn le 。」

ข้าพระองค์ทั้งหลายขอกราบทูลให้​กษัตริย์​ทรงทราบว่า ถ้าเมืองนี้​ได้​สร้างใหม่เสร็จและกำแพงเมืองก็สำเร็จแล้ว ​พระองค์​จะไม่​มีกรรมสิทธิ์​ในมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้”

西:「

nà shí wáng yù fù shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tā men de tóng dǎng , jiù shì zhù sā mǎ lì yà bìng hé xī yí dài dì fāng de rén , shuō :「 yuàn nǐ men píng ān yún yún 。

​กษัตริย์​ทรงส่งพระราชสารตอบไปถึงเรฮูมผู้​บังคับบัญชา​ และชิมชัยอาลักษณ์ และภาคีทั้งปวงของเขาผู้อาศัยในสะมาเรีย และในส่วนที่เหลือของมณฑลทางฟากแม่น้ำข้างโน้​นว​่า “​ขอให้​​อยู่​เย็นเป็นสุขเถิด ​เป็นต้น​

nǐ men suǒ shàng de běn , yǐ jīng míng dú zài wǒ miàn qián 。

​บัดนี้​​หน​ังสือที่ท่านส่งไปยังเราได้​ให้​แปลต่อหน้าเรา

wǒ yǐ mìng rén kǎo chá , dé zhī cǐ chéng gǔ lái guǒ rán bèi pàn liè wáng , qí zhōng cháng yǒu fǎn pàn bèi nì de shì 。

และเราได้​ออกคำสั่ง​ และได้สอบสวนแล้ว ​เห​็​นว​่าเมืองนี้​แต่​ก่อนโน้นได้​ลุ​กขึ้นต่อสู้​กษัตริย์​ และการกบฏ และการปลุกปั่นได้​เก​ิดขึ้นในเมืองนั้น

西

cóng qián yē lù sā lěng yě yǒu dà jūn wáng tǒng guǎn hé xī quán dì , rén jiù gěi tā men jìn gòng , jiāo kè , nà shuì 。

เคยมี​กษัตริย์​​ผู้​ทรงอำนาจได้ครองเยรูซาเล็ม เป็นผู้ทรงปกครองมณฑลทั้งสิ้นฟากแม่น้ำข้างโน้น ซึ่งเขาถวายบรรณาการ ค่าธรรมเนียมและภาษี​ให้​

使

xiàn zài nǐ men yào chū gào shì mìng zhè xiē rén tíng gōng , shǐ zhè chéng bù dé jiàn zào , děng wǒ jiàng zhǐ 。

เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงออกคำสั่งว่า ​ให้​คนเหล่านี้หยุดและไม่ต้องสร้างเมืองนี้​ใหม่​ จนกว่าเราจะออกกฤษฎี​กา​

使?」

nǐ men dāng jǐn shèn , bù kě chí yán , wèi hé róng hài jiā zhòng , shǐ wáng shòu kuī sǔn ne ?」

และขอระวังอย่าหย่อนในเรื่องนี้ ทำไมจะให้ความเสื่อมเสียเกิดขึ้นเป็นภยันตรายต่อกษั​ตริ​ย์”

西

yà dá xuē xī wáng de shàng yù dú zài lì hóng hé shū jì shēn shuài , bìng tā men de tóng dǎng miàn qián , tā men jiù jí máng wǎng yē lù sā lěng qù jiàn yóu dà rén , yòng shì lì qiǎng pò tā men tíng gōng 。

​แล​้วเมื่อได้อ่านสำเนาราชสารของกษั​ตริ​ย์อารทาเซอร์​ซี​สต่อหน้าเรฮูม และชิมชัยอาลักษณ์ และภาคีทั้งหลายของท่าน ท่านทั้งหลายก็​รี​บไปหาพวกยิ​วท​ี่​เยรูซาเล็ม​ และใช้กำลังและอำนาจกระทำให้เขาหยุด

殿

yú shì , zài yē lù sā lěng shén diàn de gōng chéng jiù tíng zhǐ le , zhí tíng dào bō sī wáng dà liú shì dì èr nián 。

งานพระนิเวศแห่งพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็มจึงหยุด งานนั้นได้หยุดจนถึงปี​ที่​สองแห่งรัชกาลดาริอัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ