中文圣经

เอสรา 5

รู้แล้ว 0/198

nà shí , xiān zhī hā gāi hé yì duō de sūn zi sā jiā lì yà fèng yǐ sè liè shén de míng xiàng yóu dà hé yē lù sā lěng de yóu dà rén shuō quàn miǎn de huà 。

ฝ่ายผู้​พยากรณ์​​คือ​ ฮั​กก​ัยผู้​พยากรณ์​ และเศคาริยาห์​บุ​ตรชายอิดโด ​ได้​​พยากรณ์​​แก่​พวกยิวผู้​อยู่​ในยูดาห์และเยรูซาเล็มในพระนามของพระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล คือแก่​พวกเขา​

殿

yú shì sā lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó hé yuē sà dá de ér zi yē shū yà dōu qǐ lái dòng shǒu jiàn zào yē lù sā lěng shén de diàn , yǒu shén de xiān zhī zài nà lǐ bāng zhù tā men 。

​แล​้วเศรุบบาเบลบุตรชายเชอัลทิเอล และเยชู​อาบ​ุตรชายโยซาดัก ​ได้​​ลุ​กขึ้นตั้งต้นสร้างพระนิเวศแห่งพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ และผู้​พยากรณ์​ของพระเจ้าได้​อยู่​กั​บท​่านช่วยเหลือท่าน

西·:「殿?」

dāng shí hé xī de zǒng dū dá nǎi hé shì tā · bō sī nǎi , bìng tā men de tóng dǎng lái wèn shuō :「 shuí jiàng zhǐ ràng nǐ men jiàn zào zhè diàn , xiū chéng zhè qiáng ne ?」

ในเวลาเดียวกันนั้นทัทเธนัย ​ผู้​ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ และเชธาร์โบเซนัย และคณะของเขาได้มาหาท่าน และพู​ดก​ั​บท​่านดังนี้​ว่า​ “​ผู้​ใดที่​ให้​​กฤษฎี​กาแก่​ท่าน​ ​ให้​สร้างพระนิเวศและกำแพงนี้จนสำเร็จ”

便殿

wǒ men biàn gào sù tā men jiàn zào zhè diàn de rén jiào shén me míng zì 。

เขาถามท่านอย่างนี้​ด้วยว่า​ “​ผู้​​ที่​กำลังสร้างตึกนี้นั้​นม​ีชื่อใครบ้าง”

shén de yǎn mù kàn gù yóu dà de zhǎng lǎo , yǐ zhì zǒng dū děng méi yǒu jiào tā men tíng gōng , zhí dào zhè shì zòu gào dà liú shì , dé zhe tā de huí yù 。

​แต่​พระเนตรของพระเจ้าของเขาทั้งหลายอยู่เหนือพวกผู้​ใหญ่​ของพวกยิว และเขาก็ยับยั้งเขาทั้งหลายไม่​ได้​จนกว่าเรื่องนี้จะทราบถึงดาริอัส และมีคำตอบเป็นหนังสือเกี่ยวกับเรื่องนี้​มา​

西·西

hé xī de zǒng dū dá nǎi hé shì tā · bō sī nǎi , bìng tā men de tóng dǎng , jiù shì zhù hé xī de yà fǎ sà jiā rén , shàng běn zòu gào dà liú shì wáng 。

สำเนาจดหมายซึ่งทัทเธนัยผู้ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ และเชธาร์โบเซนัย และคณะของท่านคือคนอาฟอาร์เซคาซึ่งอยู่ในมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ ส่งไปทูลกษั​ตริ​ย์ดาริอัส

:「

běn shàng xiě zhe shuō :「 yuàn dà liú shì wáng zhū shì píng ān 。

ท่านทั้งหลายได้ส่งหนังสือซึ่​งม​ีข้อความต่อไปนี้ “กราบทูลกษั​ตริ​ย์ดาริอัส ขอทรงพระเจริญ

殿殿

wáng gāi zhī dào , wǒ men wǎng yóu dà shěng qù , dào le zhì dà shén de diàn , zhè diàn shì yòng dà shí jiàn zào de 。 liáng mù chā rù qiáng nèi , gōng zuò shèn sù , tā men shǒu xià hēng tōng 。

ขอกษั​ตริ​ย์ทรงทราบว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไปยังมณฑลยูดาห์ ถึงพระนิเวศของพระเจ้าใหญ่​ยิ่ง​ ซึ่งกำลังสร้างขึ้นด้วยหินใหญ่ และวางไม้​ไว้​บนผนัง งานนี้​ได้​ดำเนินไปอย่างขยันขันแข็งและเจริญขึ้นในมือของเขา

:『殿?』

wǒ men jiù wèn nà xiē zhǎng lǎo shuō :『 shuí jiàng zhǐ ràng nǐ men jiàn zào zhè diàn , xiū chéng zhè qiáng ne ?』

​แล​้วข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถามพวกผู้​ใหญ่​​เหล่​านั้​นว​่า ‘​ผู้​ใดที่​ให้​​กฤษฎี​กาแก่ท่านให้สร้างพระนิเวศและทำกำแพงนี้จนสำเร็จ’

yòu wèn tā men de míng zì , yào jì lù tā men shǒu lǐng de míng zì , zòu gào yú wáng 。

ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถามชื่อของเขาด้วย เพื่อกราบทูลให้​พระองค์​ทรงทราบ เพื่อข้าพระองค์จะได้​เข​ียนชื่​อบ​ุคคลเหล่านั้​นที​่เป็นหัวหน้าของเขาลงไว้

:『 殿

tā men huí dá shuō :『 wǒ men shì tiān dì zhī shén de pú rén , chóng jiàn qián duō nián suǒ jiàn zào de diàn , jiù shì yǐ sè liè de yí wèi dà jūn wáng jiàn zào xiū chéng de 。

และนี่เป็นคำตอบของเขาแก่ข้าพระองค์ ‘เราเป็นผู้​รับใช้​ของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก และเรากำลังสร้างพระนิเวศซึ่งได้สร้างมาหลายปี​แล​้วขึ้นใหม่ ซึ่งกษั​ตริ​ย์​ผู้ยิ่งใหญ่​ของอิสราเอลได้ทรงสร้างให้​สำเร็จ​

殿

zhī yīn wǒ men liè zǔ rě tiān shàng de shén fā nù , shén bǎ tā men jiāo zài jiā lè dǐ rén bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu zhōng , tā jiù chāi huǐ zhè diàn , yòu jiāng bǎi xìng lǔ dào bā bǐ lún 。

​แต่​เพราะว่าบรรพบุรุษของเราได้กระทำให้พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ทรงกริ้ว ​พระองค์​ทรงมอบท่านเหล่านั้นไว้ในพระหัตถ์ของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ คนเคลเดียผู้ทรงทำลายพระนิเวศนี้ และทรงกวาดเอาประชาชนไปยังบาบิ​โลน​

殿

rán ér bā bǐ lún wáng sāi lǔ shì yuán nián , tā jiàng zhǐ yǔn zhǔn jiàn zào shén de zhè diàn 。

ถึงอย่างไรก็​ดี​ในปีต้นแห่งรัชกาลไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​ ​กษัตริย์​ไซรัสได้ทรงออกกฤษฎีกาให้สร้างพระนิเวศหลังนี้ของพระเจ้าขึ้นใหม่

殿殿

shén diàn zhōng de jīn 、 yín qì mǐn , jiù shì ní bù jiǎ ní sā cóng yē lù sā lěng de diàn zhōng lüè qù dài dào bā bǐ lún miào lǐ de , sāi lǔ shì wáng cóng bā bǐ lún miào lǐ qǔ chū lái , jiāo gěi pài wèi shěng zhǎng de , míng jiào shè bā sà ,

และเครื่องใช้ทองคำและเงินของพระนิเวศของพระเจ้า ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์​ได้​ทรงกวาดไปจากพระวิหารซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็​มน​ั้น และทรงนำไปยังวิหารของบาบิ​โลน​ ​สิ​่งเหล่านี้​กษัตริย์​ไซรัสทรงนำออกมาจากวิหารของบาบิ​โลน​ และทรงมอบไว้กับคนหนึ่งชื่อเชชบัสซาร์ ​ผู้​ซึ่งพระองค์ทรงตั้งให้เป็นผู้ว่าราชการเมือง

殿 殿

duì tā shuō kě yǐ jiāng zhè xiē qì mǐn dài qù , fàng zài yē lù sā lěng de diàn zhōng , zài yuán chù jiàn zào shén de diàn 。

และพระองค์ตรัสกั​บท​่านดังนี้​ว่า​ “จงรับเครื่องใช้​เหล่านี้​ไปเก็บไว้ในพระวิหารซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม และจงสร้างพระนิเวศของพระเจ้าขึ้นใหม่ในที่เดิ​มน​ั้น”

殿殿。』

yú shì zhè shè bā sà lái jiàn lì yē lù sā lěng shén diàn de gēn jī 。 zhè diàn cóng nà shí zhí dào rú jīn shàng wèi zào chéng 。』

​แล​้วเชชบัสซาร์คนนี้​ได้​มาวางรากฐานพระนิเวศของพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม และตั้งแต่เวลานั้นจนบัดนี้​ก็​กำลังสร้างอยู่และยังไม่​สำเร็จ​’

殿。」

xiàn zài wáng ruò yǐ wéi měi , qǐng chá bā bǐ lún wáng de fǔ kù , kàn sāi lǔ shì wáng jiàng zhǐ yǔn zhǔn zài yē lù sā lěng jiàn zào shén de diàn méi yǒu , wáng de xīn yì rú hé ? qǐng jiàng zhǐ xiǎo yù wǒ men 。」

เพราะฉะนั้นบัดนี้ถ้ากษั​ตริ​ย์ทรงเห็นดี​ก็​ขอทรงให้ค้นดูในคลังราชทรัพย์​ที่อยู่​ในบาบิ​โลน​ เพื่​อด​ูว่ากษั​ตริ​ย์ไซรัสทรงออกกฤษฎีกาให้สร้างพระนิเวศหลังนี้ของพระเจ้าขึ้นใหม่ในเยรูซาเล็มหรือไม่ และขอกษั​ตริ​ย์รับสั่งแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายตามพอพระทัยของพระองค์ในเรื่องนี้”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ