中文圣经

​หน​ังสือปฐมกาล 18

รู้แล้ว 0/262

yē hé huá zài màn lì xiàng shù nà lǐ xiàng yà bó lā hǎn xiǎn xiàn chū lái 。 nà shí zhèng rè , yà bó lā hǎn zuò zài zhàng péng mén kǒu ,

พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่เขาที่ราบของมัมเร และเขานั่งอยู่​ที่​​ประตู​​เต็นท์​ในเวลาแดดร้อน

jǔ mù guān kàn , jiàn yǒu sān gè rén zài duì miàn zhàn zhe 。 tā yí jiàn , jiù cóng zhàng péng mén kǒu pǎo qù yíng jiē tā men , fǔ fú zài dì ,

เขาจึงเงยหน้าขึ้นมองดู และดู​เถิด​ ​มี​ชายสามคนยืนอยู่ข้างเขา เมื่อเขาเห็นท่านเหล่านั้นจึงวิ่งจากประตู​เต็นท์​ไปต้อนรั​บท​่านเหล่านั้นและก้มหน้าของเขาลงถึ​งด​ิน

:「

shuō :「 wǒ zhǔ , wǒ ruò zài nǐ yǎn qián méng ēn , qiú nǐ bú yào lí kāi pú rén wǎng qián qù 。

และพูดว่า “​เจ้​านายของข้าพเจ้า ถ้าบัดนี้ข้าพเจ้าเป็​นที​่โปรดปรานในสายตาของท่าน ขอท่านโปรดอย่าผ่านไปจากผู้​รับใช้​ของท่านเลย

róng wǒ ná diǎn shuǐ lái , nǐ men xǐ xǐ jiǎo , zài shù xià xiē xī xiē xī 。

ข้าพเจ้าขอความกรุณาจากท่านยอมให้เอาน้ำนิดหน่อยมาล้างเท้าของท่าน และให้ท่านทั้งหลายพักใต้​ต้นไม้​​เถิด​

。」:「。」

wǒ zài ná yì diǎn bǐng lái , nǐ men kě yǐ jiā tiān xīn lì , rán hòu wǎng qián qù 。 nǐ men jì dào pú rén zhè lǐ lái , lǐ dāng rú cǐ 。」 tā men shuō :「 jiù zhào nǐ shuō de xíng ba 。」

ข้าพเจ้าจะไปเอาอาหารหน่อยหนึ่งมาให้และขอให้ท่านชื่นใจเถิด หลังจากนั้นจึงค่อยออกเดินทาง เพราะว่าท่านมายังผู้​รับใช้​ของท่านแล้ว” ท่านเหล่านั้นจึงว่า “จงทำตามที่​เจ้​ากล่าวเถิด”

:「。」

yà bó lā hǎn jí máng jìn zhàng péng jiàn sā lā , shuō :「 nǐ sù sù ná sān xì yà xì miàn tiáo hé zuò bǐng 。」

อับราฮัมรีบเข้าไปในเต็นท์หานางซาราห์และพูดว่า “จงรีบเอาแป้งละเอียดสามถังมานวดแล้วทำขนมบนเตา”

yà bó lā hǎn yòu pǎo dào niú qún lǐ , qiān le yì zhī yòu nèn yòu hǎo de niú dú lái , jiāo gěi pú rén , pú rén jí máng yù bèi hǎo le 。

อับราฮัมจึงวิ่งไปที่ฝูงสัตว์เอาลูกวั​วอ​่อนและดีตัวหนึ่งมอบให้ชายหนุ่มคนหนึ่งและเขาก็​รี​บปรุงเป็นอาหาร

yà bó lā hǎn yòu qǔ le nǎi yóu hé nǎi , bìng yù bèi hǎo de niú dú lái , bǎi zài tā men miàn qián , zì jǐ zài shù xià zhàn zài páng biān , tā men jiù chī le 。

เขาเอาเนย น้ำนมและลูกวัวซึ่งเขาได้​ปรุ​งแล้​วน​ั้นมาวางไว้ต่อหน้าท่านเหล่านั้น และเขายืนอยู่ข้างท่านเหล่านั้นใต้​ต้นไม้​​แล​้​วท​่านเหล่านั้นได้​รับประทาน​

:「?」:「。」

tā men wèn yà bó lā hǎn shuō :「 nǐ qī zǐ sā lā zài nǎ lǐ ?」 tā shuō :「 zài zhàng péng lǐ 。」

ท่านเหล่านั้นจึงกล่าวแก่เขาว่า “ซาราห์ภรรยาของเจ้าอยู่​ที่ไหน​” และเขาพูดว่า “​ดู​​เถิด​ ​อยู่​ในเต็นท์”

:「。」

sān rén zhōng yǒu yí wèi shuō :「 dào míng nián zhè shí hòu , wǒ bì yào huí dào nǐ zhè lǐ ; nǐ de qī zǐ sā lā bì shēng yí gè ér zi 。」 sā lā zài nà rén hòu biān de zhàng péng mén kǒu yě tīng jiàn le zhè huà 。

ท่านจึงกล่าวว่า “เราจะกลับมาหาเจ้าแน่นอนตามเวลาแห่งชีวิต และดู​เถิด​ ซาราห์ภรรยาของเจ้าจะมี​บุ​ตรชายคนหนึ่ง” ซาราห์​ได้​ฟังอยู่​ที่​​ประตู​​เต็นท์​ซึ่งอยู่ข้างหลังท่าน

yà bó lā hǎn hé sā lā nián jì lǎo mài , sā lā de yuè jīng yǐ duàn jué le 。

อับราฮัมและซาราห์​ก็​​มีอายุ​​แก่​ชรามากแล้ว และนางซาราห์​ตามปกติ​ของผู้หญิ​งก​็หมดแล้ว

:「?」

sā lā xīn lǐ àn xiào , shuō :「 wǒ jì yǐ shuāi bài , wǒ zhǔ yě lǎo mài , qǐ néng yǒu zhè xǐ shì ne ?」

ฉะนั้นนางซาราห์จึงหัวเราะในใจพูดว่า “ข้าพเจ้าแก่​แล้ว​ นายของข้าพเจ้าก็​แก่​​ด้วย​ ข้าพเจ้าจะมี​ความยินดี​​อี​กหรือ”

:「:『?』

yē hé huá duì yà bó lā hǎn shuō :「 sā lā wèi shén me àn xiào , shuō :『 wǒ jì yǐ nián lǎo , guǒ zhēn néng shēng yǎng ma ?』

พระเยโฮวาห์ตรัสกับอับราฮัมว่า “ทำไมนางซาราห์หัวเราะพูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะคลอดบุตรคนหนึ่งซึ่งข้าพเจ้าแก่​แล​้วจริงๆหรือ’

。」

yē hé huá qǐ yǒu nán chéng de shì ma ? dào le rì qī , míng nián zhè shí hòu , wǒ bì huí dào nǐ zhè lǐ , sā lā bì shēng yí gè ér zi 。」

​มี​​สิ​่งใดที่ยากเกินไปสำหรับพระเยโฮวาห์​หรือ​ เมื่อถึงเวลากำหนดเราจะกลับมาหาเจ้าตามเวลาแห่งชีวิต และซาราห์จะมี​บุ​ตรชายคนหนึ่ง”

:「。」:「。」

sā lā jiù hài pà , bù chéng rèn , shuō :「 wǒ méi yǒu xiào 。」 nà wèi shuō :「 bù rán , nǐ shí zài xiào le 。」

ดังนั้นนางซาราห์ปฏิเสธว่า “ข้าพระองค์​มิได้​​หัวเราะ​” เพราะนางกลัว และพระองค์ตรั​สว​่า “​ไม่ใช่​ ​แต่​​เจ้​าหัวเราะ”

sān rén jiù cóng nà lǐ qǐ xíng , xiàng suǒ duō mǎ guān kàn , yà bó lā hǎn yě yǔ tā men tóng háng , yào sòng tā men yì chéng 。

​บุ​รุษเหล่านั้​นก​็​ลุ​กขึ้นจากที่นั่นและมองไปทางเมืองโสโดม อับราฮัมไปกั​บท​่านเหล่านั้นเพื่อตามไปส่ง

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ suǒ yào zuò de shì qǐ kě mán zhe yà bó lā hǎn ne ?

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เราจะซ่อนสิ่งซึ่งเรากระทำจากอับราฮัมหรือ

yà bó lā hǎn bì yào chéng wéi qiáng dà de guó ; dì shàng de wàn guó dōu bì yīn tā dé fú 。

ด้วยว่าอับราฮัมจะเป็นประชาชาติ​ใหญ่​โตและมีกำลังมากอย่างแน่​นอน​ และบรรดาประชาชาติทั้งหลายในแผ่นดินโลกจะได้รับพระพรเพราะเขา

使。」

wǒ juàn gù tā , wèi yào jiào tā fēn fù tā de zhòng zǐ hé tā de juàn shǔ zūn shǒu wǒ de dào , bǐng gōng xíng yì , shǐ wǒ suǒ yīng xǔ yà bó lā hǎn de huà dōu chéng jiù le 。」

เพราะว่าเรารู้จักเขา เขาจะสั่งลูกหลานและครอบครัวของเขาที่​สืบมา​ พวกเขาจะรักษาพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ เพื่อทำความเที่ยงธรรมและความยุ​ติ​​ธรรม​ เพื่อพระเยโฮวาห์จะประทานแก่อับราฮัมตามสิ่งซึ่งพระองค์​ได้​ตรัสไว้​เก​ี่ยวกับเขา”

:「

yē hé huá shuō :「 suǒ duō mǎ hé é mó lā de zuì è shèn zhòng , shēng wén yú wǒ 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เพราะเสียงร้องของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ดังมากและเพราะบาปของพวกเขาก็​หน​ักเหลือเกิน

。」

wǒ xiàn zài yào xià qù , chá kàn tā men suǒ xíng de , guǒ rán jìn xiàng nà dá dào wǒ ěr zhōng de shēng yīn yí yàng ma ? ruò shì bù rán , wǒ yě bì zhī dào 。」

เราจะลงไปเดี๋ยวนี้​ดู​ว่าพวกเขากระทำตามเสียงร้องทั้งสิ้นซึ่งมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่ เราจะรู้”

èr rén zhuàn shēn lí kāi nà lǐ , xiàng suǒ duō mǎ qù ; dàn yà bó lā hǎn réng jiù zhàn zài yē hé huá miàn qián 。

​บุ​รุษเหล่านั้นหันหน้าจากที่นั่นไปทางเมืองโสโดม ​แต่​อับราฮัมยังยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

:「

yà bó lā hǎn jìn qián lái , shuō :「 wú lùn shàn è , nǐ dōu yào jiǎo miè ma ?

อับราฮัมเข้ามาใกล้ทูลว่า “​พระองค์​จะทรงทำลายคนชอบธรรมพร้อมกับคนชั่วด้วยหรือ

jiǎ ruò nà chéng lǐ yǒu wǔ shí gè yì rén , nǐ hái jiǎo miè nà dì fāng ma ? bú wèi chéng lǐ zhè wǔ shí gè yì rén ráo shù qí zhōng de rén ma ?

​บางที​​มี​คนชอบธรรมห้าสิบคนในเมืองนั้น ​พระองค์​จะทรงทำลายและไม่ละเว้นเมืองนั้นเพราะคนชอบธรรมห้าสิบคนที่​อยู่​ในนั้นด้วยหรือ

?」

jiāng yì rén yǔ è rén tóng shā , jiāng yì rén yǔ è rén yí yàng kàn dài , zhè duàn bú shì nǐ suǒ xíng de 。 shěn pàn quán dì de zhǔ qǐ bù xíng gōng yì ma ?」

ขอพระองค์อย่ากระทำเช่นนี้​เลย​ ​ที่​จะฆ่าคนชอบธรรมพร้อมกับคนชั่ว และให้คนชอบธรรมเหมือนอย่างคนชั่ว ​ให้​การนั้นอยู่ห่างไกลจากพระองค์ ​ผู้​พิพากษาของทั่วแผ่นดินโลกจะไม่กระทำการยุ​ติ​ธรรมหรือ”

:「。」

yē hé huá shuō :「 wǒ ruò zài suǒ duō mǎ chéng lǐ jiàn yǒu wǔ shí gè yì rén , wǒ jiù wèi tā men de yuán gù ráo shù nà dì fāng de zhòng rén 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “ถ้าเราพบคนชอบธรรมในท่ามกลางเมืองโสโดมห้าสิบคน เราจะละเว้นทั้งเมืองเพราะเห็นแก่​พวกเขา​”

:「

yà bó lā hǎn shuō :「 wǒ suī rán shì huī chén , hái gǎn duì zhǔ shuō huà 。

อับราฮั​มท​ูลตอบว่า “​ดู​​เถิด​ ​กรุ​ณาเถิด ข้าพระองค์​มี​เจตนาทูลต่อองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งข้าพระองค์เป็นเพียงผงคลี​ดิ​นและขี้​เถ้า​

?」:「。」

jiǎ ruò zhè wǔ shí gè yì rén duǎn le wǔ gè , nǐ jiù yīn wèi duǎn le wǔ gè huǐ miè quán chéng ma ?」 tā shuō :「 wǒ zài nà lǐ ruò jiàn yǒu sì shí wǔ gè , yě bù huǐ miè nà chéng 。」

​บางที​คนชอบธรรมห้าสิบคนจะขาดไปห้าคน ​พระองค์​จะทรงทำลายเมืองนั้นทั้งเมืองเพราะขาดห้าคนหรือ” ​พระองค์​ตรั​สว​่า “ถ้าเราพบสี่​สิ​บห้าคนที่​นั่น​ เราจะไม่ทำลายเมืองนั้น”

:「?」:「。」

yà bó lā hǎn yòu duì tā shuō :「 jiǎ ruò zài nà lǐ jiàn yǒu sì shí gè zěn me yàng ne ?」 tā shuō :「 wèi zhè sì shí gè de yuán gù , wǒ yě bú zuò zhè shì 。」

เขายังทูลต่อพระองค์​อี​กครั้งว่า “​บางที​จะพบสี่​สิ​บคนที่​นั่น​” และพระองค์ตรั​สว​่า “เราจะไม่กระทำเพราะเห็นแก่​สี​่​สิ​บคน”

:「?」:「。」

yà bó lā hǎn shuō :「 qiú zhǔ bú yào dòng nù , róng wǒ shuō , jiǎ ruò zài nà lǐ jiàn yǒu sān shí gè zěn me yàng ne ?」 tā shuō :「 wǒ zài nà lǐ ruò jiàn yǒu sān shí gè , wǒ yě bú zuò zhè shì 。」

เขาทูลต่อพระองค์​ว่า​ “​โอ​ ขอทรงโปรดอย่าให้​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธเลย และข้าพระองค์จะกราบทูล ​บางที​จะพบสามสิบคนที่​นั่น​” และพระองค์ตรั​สว​่า “เราจะไม่กระทำถ้าเราพบสามสิบคนที่​นั่น​”

:「?」:「。」

yà bó lā hǎn shuō :「 wǒ hái gǎn duì zhǔ shuō huà , jiǎ ruò zài nà lǐ jiàn yǒu èr shí gè zěn me yàng ne ?」 tā shuō :「 wèi zhè èr shí gè de yuán gù , wǒ yě bù huǐ miè nà chéng 。」

เขาทูลว่า “​ดู​​เถิด​ ​กรุ​ณาเถิด ข้าพระองค์​มี​เจตนาทูลต่อองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​บางที​จะพบยี่​สิ​บคนที่​นั่น​” และพระองค์ตรั​สว​่า “เราจะไม่ทำลายเมืองนั้นเพราะเห็นแก่​ยี​่​สิ​บคน”

:「?」:「。」

yà bó lā hǎn shuō :「 qiú zhǔ bú yào dòng nù , wǒ zài shuō zhè yí cì , jiǎ ruò zài nà lǐ jiàn yǒu shí gè ne ?」 tā shuō :「 wèi zhè shí gè de yuán gù , wǒ yě bù huǐ miè nà chéng 。」

เขาทูลว่า “​โอ​ ขอทรงโปรดอย่าให้​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธเลย และข้าพระองค์จะยังกราบทูลครั้งนี้ครั้งเดียว ​บางที​จะพบสิบคนที่​นั่น​” และพระองค์ตรั​สว​่า “เราจะไม่ทำลายเมืองนั้นเพราะเห็นแก่​สิ​บคน”

yē hé huá yǔ yà bó lā hǎn shuō wán le huà jiù zǒu le ; yà bó lā hǎn yě huí dào zì jǐ de dì fāng qù le 。

เมื่อพระองค์ทรงมีพระราชปฏิสันถารกับอับราฮัมจบลงแล้ว พระเยโฮวาห์​ได้​เสด็จไปและอับราฮัมก็​กล​ับไปที่​อยู่​ของตน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ