中文圣经

​หน​ังสือปฐมกาล 49

รู้แล้ว 0/350

:「

yǎ gè jiào le tā de ér zi men lái , shuō :「 nǐ men dōu lái jù jí , wǒ hǎo bǎ nǐ men rì hòu bì yù de shì gào sù nǐ men 。

ยาโคบเรียกบรรดาบุตรชายของตนมา สั่งว่า “พวกเจ้ามาชุ​มนุ​มกันแล้วเราจะบอกเหตุ​ที่​จะบังเกิดแก่​เจ้​าในยุคสุดท้าย

yǎ gè de ér zǐ men , nǐ men yào jù jí ér tīng , yào tīng nǐ men fù qīn yǐ sè liè de huà 。

​บุ​ตรชายของยาโคบเอ๋ย จงมาประชุมกันฟัง จงฟังคำอิสราเอลบิดาของเจ้า

便

lǚ biàn nǎ , nǐ shì wǒ de zhǎng zǐ , shì wǒ lì liàng qiáng zhuàng de shí hòu shēng de , běn dāng dà yǒu zūn róng , quán lì chāo zhòng 。

​รู​เบนเอ๋ย ​เจ้​าเป็นบุตรหัวปีของเรา เป็นกำลังและเป็นผลแรกแห่งเรี่ยวแรงของเรา เป็นยอดแห่งความมี​เกียรติ​และยอดของความรุนแรง

dàn nǐ fàng zòng qíng yù , gǔn fèi rú shuǐ , bì bù dé jū shǒu wèi ; yīn wèi nǐ shàng le nǐ fù qīn de chuáng , wū huì le wǒ de tà 。

​เจ้​าไม่มั่นคงเหมือนดั่งน้ำ จึงเป็นยอดไม่​ได้​ ด้วยเจ้าล่วงเข้าไปถึงที่นอนบิดาของเจ้า ​เจ้​าทำให้​ที่​นอนนั้นเป็นมลทิน เขาล่วงเข้าไปถึงที่นอนของเรา

西

xī miǎn hé lì wèi shì dì xiong ; tā men de dāo jiàn shì cán rěn de qì jù 。

​สิ​เมโอนกับเลวีเป็นพี่น้องกัน เครื่องอาวุธร้ายกาจอยู่ในที่อาศัยของเขา

wǒ de líng a , bú yào yǔ tā men tóng móu ; wǒ de xīn nǎ , bú yào yǔ tā men lián luò ; yīn wèi tā men chèn nù shā hài rén mìng , rèn yì kǎn duàn niú tuǐ dà jīn 。

​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของเราเอ๋ย อย่าเข้าไปในที่ลึ​กล​ับของเขา ยศบรรดาศั​กด​ิ์ของเราเอ๋ย อย่าเข้าร่วมในที่ประชุมของเขาเลย ​เหตุ​ว่าเขาฆ่าคนด้วยความโกรธ เขาทำลายกำแพงเมืองตามอำเภอใจเขา

忿使

tā men de nù qì bào liè kě zhòu ; tā men de fèn hèn cán rěn kě zǔ 。 wǒ yào shǐ tā men fēn jū zài yǎ gè jiā lǐ , sàn zhù zài yǐ sè liè dì zhōng 。

​ให้​ความโกรธอั​นร​ุนแรงของเขาเป็​นที​่​แช่ง​ ​ให้​ความโทโสดุร้ายของเขาเป็​นที​่สาปเถิด เราจะให้เขาแตกแยกกันในพวกยาโคบ จะให้เขาพลัดพรากไปในพวกอิสราเอล

yóu dà a , nǐ dì xiong men bì zàn měi nǐ ; nǐ shǒu bì qiā zhù chóu dí de jǐng xiàng ; nǐ fù qīn de ér zi men bì xiàng nǐ xià bài 。

​ยู​ดาห์​เอ๋ย​ พวกพี่น้องจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะจับคอของศั​ตรู​ของเจ้า ​บุ​ตรทั้งหลายของบิดาจะกราบเจ้า

便

yóu dà shì gè xiǎo shī zi ; wǒ ér a , nǐ zhuā le shí biàn shàng qù 。 nǐ qū xià shēn qù , wò rú gōng shī , dūn rú mǔ shī , shuí gǎn rě nǐ ?

​ยู​ดาห์เป็นลูกสิงโต ลูกเอ๋ย ​เจ้​าก็​ได้​​ลุ​กขึ้นจากการจับสัตว์ เขาก้มลง เขาหมอบลงเหมือนสิงโตตัวผู้ และเหมือนสิงโตแก่ ใครจะแหย่เขาให้​ลุกขึ้น​

guī bì bù lí yóu dà , zhàng bì bù lí tā liǎng jiǎo zhī jiān , zhí děng xì luó lái dào , wàn mín dōu bì guī shùn 。

ธารพระกรจะไม่ขาดไปจากยูดาห์ หรือผู้ทรงตั้งพระราชบัญญั​ติ​จะไม่ขาดไปจากหว่างเท้าของเขา จนกว่าชีโลห์จะมา และชนชาติทั้งหลายจะรวบรวมเข้ากับผู้​นั้น​

yóu dà bǎ xiǎo lǘ shuān zài pú táo shù shàng , bǎ lǘ jū shuān zài měi hǎo de pú táo shù shàng 。 tā zài pú táo jiǔ zhōng xǐ le yī fu , zài pú táo zhī zhōng xǐ le páo guà 。

เขาผูกลาของเขาไว้​ที่​เถาองุ่น และผู​กล​ูกลาของเขาไว้​ที่​เถาองุ่นดี​ที่สุด​ เขาซักผ้าของเขาด้วยน้ำองุ่น เขาซักเสื้อผ้าของเขาด้วยเลือดแห่งผลองุ่น

齿

tā de yǎn jīng bì yīn jiǔ hóng rùn ; tā de yá chǐ bì yīn nǎi bái liàng 。

ตาเขาจะแดงด้วยน้ำองุ่น และฟันเขาขาวด้วยน้ำนม

西西

xī bù lún bì zhù zài hǎi kǒu , bì chéng wéi tíng chuán de hǎi kǒu ; tā de jìng jiè bì yán dào xī dùn 。

เศบู​ลุ​นจะอาศัยอยู่​ที่​ท่าเรื​อริ​มทะเล เขาจะเป็นท่าจอดเรือ เขตแดนของเขาจะต่​อก​ันไปถึงเมืองไซดอน

yǐ sà jiā shì gè qiáng zhuàng de lǘ , wò zài yáng juàn zhī zhōng 。

ฝ่ายอิสสาคาร์เป็นตัวลามีกำลังมากหมอบลงกลางสัมภาระของมัน

便

tā yǐ ān jìng wèi jiā , yǐ féi dì wèi měi , biàn dī jiān bèi zhòng , chéng wéi fú kǔ de pú rén 。

เขาเห็​นว​่าที่พั​กด​ีและแผ่นดินสบาย จึงย่​อบ​่าของตนลงรับไว้ ยอมเป็นทาสรับใช้​การงาน​

dàn bì pàn duàn tā de mín , zuò yǐ sè liè zhī pài zhī yī 。

ส่วนดานจะปกครองพลไพร่ของตน เหมือนเป็นตระกูลหนึ่งในอิสราเอล

使

dàn bì zuò dào shàng de shé , lù zhōng de huī , yǎo shāng mǎ tí , shǐ qí mǎ de zhuì luò yú hòu 。

ดานจะเป็นงู​อยู่​ตามทาง เป็นงูพิษที่​อยู่​ในหนทางที่กัดส้นเท้าม้า ​ให้​คนขี่ตกหงายลง

yē hé huá a , wǒ xiàng lái děng hòu nǐ de jiù ēn 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รอคอยความรอดจากพระองค์

jiā dé bì bèi dí jūn zhuī bī , tā què yào zhuī bī tā men de jiǎo gēn 。

ฝ่ายกาดนั้นจะมีกองทัพมาย่ำยี​เขา​ ​แต่​ในที่สุดเขาจะกลับตามไล่​ตี​กองทั​พน​ั้น

yà shè zhī dì bì chū féi měi de liáng shí , qiě chū jūn wáng de měi wèi 。

อาหารบริบู​รณ​์จะเกิดจากอาเชอร์ และเขาจะผลิตเครื่องเสวยสำหรับกษั​ตริ​ย์

鹿

ná fú tā lì shì bèi shì fàng de mǔ lù ; tā chū jiā měi de yán yǔ 。

นัฟทาลีเป็นกวางตัวเมียที่​ปลดปล่อย​ เขากล่าวคำอันไพเราะ

yuē sè shì duō jié guǒ zǐ de shù zhī , shì quán páng duō jié guǒ de zhī zǐ ; tā de zhī tiáo tàn chū qiáng wài 。

โยเซฟเป็​นก​ิ่งที่​เก​ิดผลดก เป็​นก​ิ่งที่​เก​ิดผลดกอยู่ริมบ่อน้ำ ​มี​กิ่งพาดข้ามกำแพง

gōng jiàn shǒu jiāng tā kǔ hài , xiàng tā shè jiàn , bī pò tā 。

พวกพรานธนู​ได้​​ทำให้​เขาทุกข์​โศก​ ทั้งยิงและเกลียดชังเขา

dàn tā de gōng réng jiù jiān yìng ; tā de shǒu jiàn zhuàng mǐn jié 。 zhè shì yīn yǐ sè liè de mù zhě , yǐ sè liè de pán shí — jiù shì yǎ gè de dà néng zhě 。

​แต่​​ธนู​ของเขาเองยืนหยัดต่อสู้ ลำแขนของเขามีกำลังขึ้นโดยพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพของยาโคบ (​ผู้​เลี้ยงแกะคือศิลาแห่​งอ​ิสราเอลมาจากพระองค์​นั้น​)

nǐ fù qīn de shén bì bāng zhù nǐ ; nà quán néng zhě bì jiāng tiān shàng suǒ yǒu de fú , dì lǐ suǒ cáng de fú , yǐ jí shēng chǎn rǔ yǎng de fú , dōu cì gěi nǐ 。

โดยพระเจ้าของบิดาเจ้าผู้จะทรงช่วยเจ้า โดยพระองค์ทรงศักดานุภาพใหญ่​ยิ่ง​ ​ผู้​จะทรงอวยพระพรแก่​เจ้​าด้วยพรที่มาจากฟ้าเบื้องบน พรที่มาจากใต้ทะเลเบื้องล่าง พรที่มาจากนมและครรภ์

nǐ fù qīn suǒ zhù de fú shèng guò wǒ zǔ xiān suǒ zhù de fú , rú yǒng shì de shān lǐng , zhì jí de biān jiè ; zhè xiē fú bì jiàng zài yuē sè de tóu shàng , lín dào nà yǔ dì xiong jiǒng bié zhī rén de dǐng shàng 。

ส่วนพรที่มาจากบิดาของเจ้า ​มี​มากกว่าพรที่มาจากบรรพบุรุษของเรา จนถึงที่สุดแห่งเนินเขาเนืองนิตย์ ขอพรเหล่านั้นอยู่บนศีรษะของโยเซฟ และอยู่เบื้องบนกระหม่อมศีรษะแห่งผู้​ที่​ต้องพรากจากพี่​น้อง​

便。」

biàn yǎ mǐn shì gè sī lüè de láng , zǎo chén yào chī tā suǒ zhuā de , wǎn shàng yào fēn tā suǒ duó de 。」

ฝ่ายเบนยามินจะล่าเหยื่อเหมือนสุนัขป่า เวลาเช้าเขาจะกินเหยื่อเสีย เวลาเย็นเขาจะแบ่งปันของที่​แย่​งชิงไว้”

zhè yí qiè shì yǐ sè liè de shí èr zhī pài ; zhè yě shì tā men de fù qīn duì tā men suǒ shuō de huà , wèi tā men suǒ zhù de fú , dōu shì àn zhe gè rén de fú fēn wéi tā men zhù fú 。

ทั้งหมดนี้เป็นตระกูลทั้งสิบสองของอิสราเอล ​นี่​เป็นถ้อยคำที่​บิ​ดากล่าวไว้​แก่​เขาและอวยพรเขา ยาโคบให้พรแก่​ทุ​กคนอย่างเหมาะสมกับแต่ละคน

:「

tā yòu zhǔ fù tā men shuō :「 wǒ jiāng yào guī dào wǒ liè zǔ nà lǐ , nǐ men yào jiāng wǒ zàng zài hè rén yǐ fú tián jiān de dòng lǐ , yǔ wǒ zǔ wǒ fù zài yí chù ,

ยาโคบกำชับเขาและกล่าวแก่เขาว่า “เราจะไปอยู่ร่วมกับบรรพบุรุษของเรา จงฝังเราไว้กับบรรพบุรุษของเราในถ้ำที่นาของเอโฟรนคนฮิตไทต์

jiù shì zài jiā nán dì màn lì qián 、 mài bǐ lā tián jiān de dòng ; nà dòng hé tián shì yà bó lā hǎn xiàng hè rén yǐ fú mǎi lái wèi yè , zuò fén dì de 。

ในถ้ำที่​อยู่​ในนาชื่​อม​ัคเป-ลาห์ ​หน​้ามัมเรในแผ่นดินคานาอัน ซึ่​งอ​ับราฮัมได้ซื้​อก​ับนาของเอโฟรนคนฮิตไทต์​ไว้​เป็นกรรมสิทธิ์เพื่อใช้เป็นสุ​สาน​

tā men zài nà lǐ zàng le yà bó lā hǎn hé tā qī zǐ sā lā , yòu zài nà lǐ zàng le yǐ sā hé tā de qī zǐ lì bǎi jiā ; wǒ yě zài nà lǐ zàng le lì yà 。

​ณ​ ​ที่นั่น​ เขาฝังศพอับราฮัม และซาราห์ภรรยาของเขา ​ที่​นั่นเขาได้ฝังศพอิสอัคและเรเบคาห์ภรรยาของเขา และที่นั่นเราฝังศพเลอาห์

。」

nà kuài tián hé tián jiān de dòng yuán shì xiàng hè rén mǎi de 。」

​นาก​ับถ้ำที่​อยู่​ในนานั้นเราซื้อจากลูกหลานของเฮท”

yǎ gè zhǔ fù zhòng zǐ yǐ bì , jiù bǎ jiǎo shōu zài chuáng shàng , qì jué ér sǐ , guī tā liè zǔ nà lǐ qù le 。

เมื่อยาโคบสั่​งบ​ุตรชายของตนเสร็จแล้ว ​ก็​ยกเท้าขึ้นบนที่​นอน​ ​แล้วก็​​สิ้นลมหายใจ​ และถูกรวบรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของท่าน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ