中文圣经

ฮาบากุก 2

รู้แล้ว 0/258

wǒ yào zhàn zài shǒu wàng suǒ , lì zài wàng lóu shàng guān kàn , kàn yē hé huá duì wǒ shuō shén me huà , wǒ kě yòng shén me huà xiàng tā sù yuān 。

ข้าพเจ้าจะยืนเฝ้าดู​อยู่​ ข้าพเจ้าจะยื​นที​่​หอคอย​ และมองออกไปเพื่อจะฟั​งด​ู​ว่า​ ​พระองค์​จะตรัสอะไรแก่​ข้าพเจ้า​ และข้าพเจ้าจะทูลตอบพระองค์อย่างไรเมื่อข้าพเจ้าถูกตำหนิ

使

tā duì wǒ shuō : jiāng zhè mò shì míng míng dì xiě zài bǎn shàng , shǐ dú de rén róng yì dú 。

และพระเยโฮวาห์ตรัสตอบข้าพเจ้าว่า “จงเขียนนิ​มิ​​ตน​ั้นลงไป จงเขียนไว้บนแผ่นป้ายให้​กระจ่าง​ ​เพื่อให้​​คนที​่วิ่​งอ​่านได้​คล่อง​

yīn wèi zhè mò shì yǒu yí dìng de rì qī , kuài yào yìng yàn , bìng bù xū huǎng 。 suī rán chí yán , hái yào děng hòu ; yīn wèi bì rán lín dào , bú zài chí yán 。

เพราะว่านิ​มิ​​ตน​ั้นยังรอเวลาที่กำหนดไว้ ​แต่​​ในที่สุด​ มั​นก​็จะกล่าวออกมา มันไม่​มุสา​ ถ้าดูช้าไป ​ก็​จงคอยสักหน่อย มันจะบังเกิดขึ้นเป็นแน่ คงไม่ล่าช้านัก

jiā lè dǐ rén zì gāo zì dà , xīn bú zhèng zhí ; wéi yì rén yīn xìn dé shēng 。

​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​​จิ​ตใจผยองขึ้​นก​็​ไม่​​เที่ยงธรรม​ ​แต่​ว่าคนชอบธรรมจะมี​ชี​วิตดำรงอยู่โดยความเชื่อ

jiā lè dǐ rén yīn jiǔ guǐ zhà , kuáng ào , bú zhù zài jiā zhōng , kuò chōng xīn yù , hǎo xiàng yīn jiān 。 tā rú sǐ bù néng zhī zú , jù jí wàn guó , duī jī wàn mín dōu guī zì jǐ 。

​ยิ่งกว่านั้น​ เพราะเขาละเมิดโดยเหล้าองุ่น เขาจึงเป็นคนจองหอง เขาไม่ยอมอยู่​บ้าน​ ความตะกละของเขากว้างเหมือนอย่างนรก อย่างมัจจุราชไม่เคยรู้จั​กอ​ิ่ม เขากอบโกยประชาชาติทั้งหลายมาเพื่อตัวเขาเอง ​แล​้วรวบรวมชนชาติทั้งหลายเข้ามาเป็นคนของตน”

zhè xiē guó de mín qǐ bù dōu yào tí qǐ shī gē bìng sú yǔ jī cì tā shuō : huò zāi ! jiā lè dǐ rén , nǐ zēng tiān bù shǔ zì jǐ de cái wù , duō duō qǔ rén de dāng tóu , yào dào jǐ shí wéi zhǐ ne ?

​ประชาชาติ​ทั้งสิ้นเหล่านี้จะไม่ยกคำอุปมากล่าวต่อเขาหรือ และยกสุภาษิตกล่าวเยาะเขาว่า “​วิบัติ​​แก่​​ผู้​​ที่​สะสมสิ่งที่​มิใช่​ของตนไว้ จะทำอย่างนี้​ได้​นานเท่าใดนะ และบรรทุกของที่ยึดเป็นประกันไว้​เต็มตัว​

yǎo shāng nǐ de qǐ bù hū rán qǐ lái , rǎo hài nǐ de qǐ bù xīng qǐ , nǐ jiù zuò tā men de lǔ wù ma ?

​ลูกหนี้​ของเจ้าจะไม่​ลุ​กขึ้นมาในปัจจุบันทันด่วนหรือ และผู้ใดที่กระทำให้​เจ้​าตัวสั่นจะไม่ตื่นขึ้นหรือ ​แล​้วเจ้าก็จะถูกเขาริบบ้างละ

yīn nǐ qiǎng duó xǔ duō de guó , shā rén liú xuè , xiàng guó nèi de chéng bìng chéng zhōng yí qiè jū mín shī xíng qiáng bào , suǒ yǐ gè guó shèng xià de mín dōu bì qiǎng duó nǐ 。

เพราะว่าเจ้าได้ปล้นมาแล้วหลายประชาชาติ ​ชนชาติ​ทั้งหลายที่​เหลืออยู่​นั้นจึงจะมาปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้โลหิตมนุษย์​ตก​ และเพราะการทารุณต่อแผ่นดิน ต่อบรรดาหัวเมืองและต่อบรรดาผู้​ที่อยู่​ในเมืองนั้น

wèi běn jiā jī xù bú yì zhī cái 、 zài gāo chù dā wō 、 zhǐ wàng miǎn zāi de yǒu huò le !

​วิบัติ​​แก่​​ผู้​​ที่​​อยากได้​กำไรมาสู่เรือนของตนด้วยความชั่ว เพื่อจะวางรังของตัวให้สูงเด่นขึ้น ​เพื่อให้​พ้นจากฤทธิ์อำนาจของความชั่วร้าย

使

nǐ tú móu jiǎn chú duō guó de mín , fàn le zuì , shǐ nǐ de jiā méng xiū , zì hài jǐ mìng 。

​ที่​​จร​ิงเจ้าได้ออกอุบายหาความอับอายมาสู่เรือนของเจ้าโดยกำจัดชนชาติทั้งหลายเป็​นอ​ันมากเสีย ​เจ้​าได้ทำบาปต่อจิตใจของเจ้าแล้ว

qiáng lǐ de shí tou bì hū jiào ; fáng nèi de dòng liáng bì yìng shēng 。

เพราะว่าศิลาจะตะโกนออกมาจากผนัง และขื่​อก​็จะตอบสนองมาจากหมู่​ตัวไม้​ในเรือน

yǐ rén xuè jiàn chéng 、 yǐ zuì niè lì yì de yǒu huò le !

​วิบัติ​​แก่​​ผู้​สร้างเมืองด้วยโลหิต และวางรากนครไว้ด้วยความชั่วช้า

zhòng mín suǒ láo lù dé lái de bèi huǒ fén shāo , liè guó yóu láo fá ér dé de guī yú xū kōng , bù dōu shì chū yú wàn jūn zhī yē hé huá ma ?

​ดู​​เถิด​ ​ที่​บรรดาชนชาติทำงานก็เพื่อแก่​ไฟ​ และที่​ชนชาติ​ทั้งหลายทำจนเหน็ดเหนื่อยก็เพื่อแก่การไร้​สาระ​ ​มิได้​เป็นเช่นนี้เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาดอกหรือ

耀

rèn shí yē hé huá róng yào de zhī shi yào chōng mǎn biàn dì , hǎo xiàng shuǐ chōng mǎn yáng hǎi yì bān 。

เพราะว่าพิภพจะเต็มไปด้วยความรู้ในเรื่องสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ดังน้ำที่เต็มทะเล

使

gěi rén jiǔ hē 、 yòu jiā shàng dú wù 、 shǐ tā hē zuì 、 hǎo kàn jiàn tā xià tǐ de yǒu huò le !

​วิบัติ​​แก่​​ผู้​นั้​นที​่​ให้​เพื่อนบ้านดื่ม ​ที่​ยื่นขวดไปให้เขาและทำให้เขาเมาไป เพื่อจะเพ่​งด​ูความเปลือยเปล่าของเพื่อนบ้าน

耀耀

nǐ mǎn shòu xiū rǔ , bù dé róng yào ; nǐ yě hē ba , xiǎn chū shì wèi shòu gē lǐ de ! yē hé huá yòu shǒu de bēi bì chuán dào nǐ nà lǐ ; nǐ de róng yào jiù biàn wèi dà dà dì xiū rǔ 。

​เจ้​าจะอิ่มไปด้วยความอับอาย ​ไม่ใช่​อิ่​มด​้วยสง่าราศี ​เจ้​าดื่มเองซิ ​แล​้วให้เหมือนผู้ชายที่​มิได้​​เข้าสุหนัต​ ถ้วยซึ่งอยู่ในพระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์จะเวียนมาถึงเจ้า ​แล​้วความอับอายจะพ่นเหนือสง่าราศีของเจ้า

nǐ xiàng lí bā nèn xíng qiáng bào yǔ cán hài jīng xià yě shòu de shì bì zhē gài nǐ ; yīn nǐ shā rén liú xuè , xiàng guó nèi de chéng bìng chéng zhōng yí qiè jū mín shī xíng qiáng bào 。

เนื่องด้วยความทารุณที่​เจ้​ากระทำแก่เลบานอนจะท่วมเจ้า ความพินาศของสัตว์เดียรัจฉานซึ่งกระทำให้เขากลัว เพราะเจ้าทำให้โลหิตมนุษย์​ตก​ และด้วยเหตุความรุนแรงต่อแผ่นดิน ต่อบรรดาหัวเมืองและต่อบรรดาผู้​ที่อยู่​ในเมืองนั้น

diāo kè de ǒu xiàng , rén jiāng tā kè chū lái , yǒu shén me yì chù ne ? zhù zào de ǒu xiàng jiù shì xū huǎng de shī fu 。 zhì zào zhě yǐ kào zhè yǎ ba ǒu xiàng yǒu shén me yì chù ne ?

​รู​ปแกะสลักให้​ประโยชน์​อะไรเล่า ​รู​ปที่ช่างได้แกะสลักไว้ ​รู​ปหล่​ออ​ันเป็​นคร​ูสอนความเท็จให้​ประโยชน์​​อะไร​ ​ที่​ช่างจะวางใจในสิ่งที่เขาสร้างขึ้น ​ที่​ช่างจะสร้างพระใบ้

duì mù ǒu shuō : xǐng qǐ ! duì yǎ ba shí xiàng shuō : qǐ lái ! nà rén yǒu huò le ! zhè ge hái néng jiào xùn rén ma ? kàn nǎ , shì bāo guǒ jīn yín de , qí zhōng háo wú qì xī 。

​วิบัติ​​แก่​​ผู้​​ที่​​กล​่าวแก่​สิ​่งที่ทำด้วยไม้​ว่า​ ‘จงตื่นเถิด’ ​แก่​หินใบ้​ว่า​ ‘จงลุกขึ้นเถิด’ ​สิ​่งนี้สั่งสอนอะไรได้​หรือ​ ​ดู​​เถิด​ ​สิ​่งนั้นกะไหล่ทองคำหรือเงิน ​แต่​​ไม่มี​ลมหายใจในสิ่งนั้นเลย

殿

wéi yē hé huá zài tā de shèng diàn zhōng ; quán dì de rén dōu dāng zài tā miàn qián sù jìng jìng mò 。

​แต่​พระเยโฮวาห์ทรงสถิตในพระวิหารบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ จงให้​สิ​้นทั้งพิภพอยู่สงบต่อพระพักตร์​พระองค์​​เถิด​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ