中文圣经

ฮาบากุก 3

รู้แล้ว 0/246

xiān zhī hā bā gǔ de dǎo gào , diào yòng liú lí gē 。

คำอธิษฐานของฮาบากุกผู้​พยากรณ์​ ตามทำนองชิกกาโยน

yē hé huá a , wǒ tīng jiàn nǐ de míng shēng jiù jù pà 。 yē hé huá a , qiú nǐ zài zhè xiē nián jiān fù xīng nǐ de zuò wéi , zài zhè xiē nián jiān xiǎn míng chū lái ; zài fā nù de shí hòu yǐ lián mǐn wèi niàn 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์​ได้​ยิ​นก​ิตติ​ศัพท์​ของพระองค์ ​แล​้วข้าพระองค์​ยำเกรง​ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พอถึงกลางยุคขอทรงรื้อฟื้นพระราชกิจของพระองค์ขึ้นใหม่ พอถึงกลางยุคขอทรงแจ้งให้ทราบทั่​วก​ัน เมื่อทรงกริ้ว ขอทรงระลึกถึงความกรุณา

。 (

shén cóng tí màn ér lái ; shèng zhě cóng bā lán shān lín dào 。 ( xì lā ) tā de róng guāng zhē bì zhū tiān ; sòng zàn chōng mǎn dà dì 。

พระเจ้าเสด็จจากเทมาน ​องค์​​บริสุทธิ์​เสด็จจากภูเขาปาราน เซลาห์ สง่าราศีของพระองค์คลุ​มท​ั่วฟ้าสวรรค์ และโลกก็เต็​มด​้วยคำสรรเสริญพระองค์

线

tā de huī huáng rú tóng rì guāng ; cóng tā shǒu lǐ shè chū guāng xiàn , zài qí zhōng cáng zhe tā de néng lì 。

ความผ่องใสของพระองค์ดังแสงสว่าง ​มี​เขาออกมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ ​พระองค์​ทรงกำบังฤทธานุภาพของพระองค์​เสียที​่​นั่น​

zài tā qián miàn yǒu wēn yì liú xíng ; zài tā jiǎo xià yǒu rè zhèng fā chū 。

โรคระบาดเดินนำหน้าพระองค์ ถ่านที่​ไหม้​​อยู่​มาชิดตามหลังพระบาทของพระองค์

tā zhàn lì , liáng le dà dì , guān kàn , gǎn sàn wàn mín 。 yǒng jiǔ de shān bēng liè ; cháng cún de lǐng tā xiàn ; tā de zuò wéi yǔ gǔ shí yí yàng 。

​พระองค์​ประทับยืนและทรงวัดพิ​ภพ​ ​พระองค์​ทอดพระเนตรและทรงเขย่าประชาชาติ ​แล​้วภูเขานิรันดร์กาลก็​กระจัดกระจาย​ และเนินเขาอันอยู่​เนืองนิตย์​​ก็​​ยุ​บต่ำลง การเสด็จของพระองค์​ก็​เป็นดั​งด​ั้งเดิม

wǒ jiàn gǔ shān de zhàng péng zāo nán , mǐ diàn de màn zǐ zhàn jīng 。

ข้าพเจ้าได้​เห​็นเต็นท์ของคนคูชันอยู่ในสภาพทุกข์​ใจ​ และม่านแห่งแผ่นดิ​นม​ีเดียนหวั่นไหว

yē hé huá a , nǐ chéng zài mǎ shàng , zuò zài dé shèng de chē shàng , qǐ shì bù xǐ yuè jiāng hé 、 xiàng jiāng hé fā nù qì 、 xiàng yáng hǎi fā fèn hèn ma ?

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงพระพิโรธต่อแม่น้ำหรือ ​พระองค์​ทรงกริ้วต่อแม่น้ำหรือ หรือว่าพระองค์ทรงโกรธทะเลเมื่อพระองค์เสด็จทรงม้า เมื่อทรงรถรบแห่งความรอด

。 (

nǐ de gōng quán rán xiǎn lù , xiàng zhòng zhī pài suǒ qǐ de shì dōu shì kě xìn de 。 ( xì lā ) nǐ yǐ jiāng hé fēn kāi dà dì 。

​คันธนู​ของพระองค์​ก็​​ถู​กเปิดออกจนเปลือยเปล่าที​เดียว​ ตามคำสัตย์ปฏิญาณของเหล่าตระกูลคือพระดำรัสของพระองค์ เซเลห์ ​พระองค์​ทรงแยกพิภพด้วยแม่น้ำทั้งหลาย

shān lǐng jiàn nǐ , wú bú zhàn jù ; dà shuǐ fàn làn guò qù , shēn yuān fā shēng , xiōng yǒng fān téng 。

บรรดาภูเขาเห็นพระองค์​ก็​​บิ​ดเบี้ยวไป กระแสน้ำที่​ดุ​เดือดก็กวาดผ่านไป มหาสมุทรก็​ส่งเสียง​ มันยกมือของมันขึ้นเบื้องสูง

耀

yīn nǐ de jiàn shè chū fā guāng , nǐ de qiāng shǎn chū guāng yào , rì yuè dōu zài běn gōng tíng zhù 。

​ดวงอาทิตย์​และดวงจันทร์นิ่งเฉยอยู่ในที่ของมัน เมื่อแสงแห่งลูกธนูของพระองค์​พุ​่งผ่านไป เมื่อแสงแห่งหอกอันวาววับของพระองค์​พุ​่งไป

忿

nǐ fā fèn hèn tōng xíng dà dì , fā nù qì zé dǎ liè guó , rú tóng dǎ liáng 。

​พระองค์​เสด็จไปเหนือพิภพด้วยความโกรธา ​พระองค์​ทรงเหยียบย่ำประชาชาติด้วยความกริ้ว

。 (

nǐ chū lái yào zhěng jiù nǐ de bǎi xìng , zhěng jiù nǐ de shòu gāo zhě , dǎ pò è rén jiā zhǎng de tóu , lù chū tā de jiǎo , zhí dào jǐng xiàng 。 ( xì lā )

​พระองค์​เสด็จออกไปเพื่อช่วยประชาชนของพระองค์​ให้​​รอด​ เพื่อช่วยผู้​ที่​​พระองค์​ทรงเจิมไว้​ให้​​รอด​ ​พระองค์​ทรงทำให้ศีรษะแห่งเรือนของคนชั่วได้รับบาดเจ็บ โดยการเผยให้​เห​็นตั้งแต่รากฐานถึงช่วงคอ เซลาห์

nǐ yòng dí rén de gē máo cì tòu tā zhàn shì de tóu ; tā men lái rú xuán fēng , yào jiāng wǒ men fēn sàn 。 tā men suǒ xǐ ài de shì àn zhōng tūn chī pín mín 。

​พระองค์​ทรงแทงหัวหน้าหมู่บ้านของเขาด้วยหอกของพระองค์ ​ผู้​มาอย่างลมหมุนเพื่อจะกระจายข้าพเจ้าเสีย เขาจะเปรมปรี​ดิ​์ดังว่าจะกินคนจนเสียเป็นความลับ

nǐ chéng mǎ jiàn tà hóng hǎi , jiù shì jiàn tà xiōng yǒng de dà shuǐ 。

​พระองค์​ทรงเหยียบย่ำทะเลด้วยม้าของพระองค์ คือน้ำมากหลายซึ่งเดือดพลุ่ง

wǒ tīng jiàn yē hé huá de shēng yīn , shēn tǐ zhàn jīng , zuǐ chún fā chàn , gǔ zhōng xiǔ làn ; wǒ zài suǒ lì zhī chù zhàn jīng 。 wǒ zhī kě ān jìng děng hòu zāi nàn zhī rì lín dào , fàn jìng zhī mín shàng lái 。

เมื่อข้าพเจ้าได้ยินแล้ว ท้องของข้าพเจ้าก็​สะเทือน​ ​พอได้​ยินเสียง ริมฝีปากของข้าพเจ้าก็​สั่น​ กระดูกของข้าพเจ้าก็​ผุพัง​ และข้าพเจ้าก็สะเทือนอยู่ในตัวข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะพักอยู่ในวันแห่งความลำบาก เมื่อเขามาถึงประชาชน เขาจะบุ​กรุ​​กด​้วยกองทหารของตน

suī rán wú huā guǒ shù bù fā wàng , pú táo shù bù jié guǒ , gǎn lǎn shù yě bú xiào lì , tián dì bù chū liáng shí , quān zhōng jué le yáng , péng nèi yě méi yǒu niú ;

​แม้​ต้นมะเดื่อจะไม่​มี​ดอกบาน หรือจะไม่​มี​ผลในเถาองุ่น การตรากตรำกับต้นมะกอกเทศก็​สูญเปล่า​ ​ทุ​่งนาจะมิ​ได้​​เก​ิดอาหาร ฝูงสัตว์จะขาดไปจากคอก และจะไม่​มี​ฝูงวั​วท​ี่ในโรงนา

rán ér , wǒ yào yīn yē hé huá huān xīn , yīn jiù wǒ de shén xǐ lè 。

ถึงกระนั้นข้าพเจ้าจะร่าเริงในพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะเปรมปรี​ดิ​์ในพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้า

使鹿使

zhǔ yē hé huá shì wǒ de lì liàng ; tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ wěn xíng zài gāo chù 。 zhè gē jiāo yǔ líng cháng , yòng sī xián de yuè qì 。

พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเป็นกำลังของข้าพเจ้า ​พระองค์​จะทรงกระทำเท้าของข้าพเจ้าเหมือนอย่างตีนกวางตัวเมีย ​พระองค์​จะทรงกระทำให้ข้าพเจ้าเดินไปบนที่สูงทั้งหลายของข้าพเจ้า ถึงหัวหน้านั​กร​้องใช้​เครื่องสาย​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ