中文圣经

​ฮี​บรู 7

รู้แล้ว 0/255

zhè mài jī xǐ dé jiù shì sā lěng wáng , yòu shì zhì gāo shén de jì sī , běn shì cháng yuǎn wèi jì sī de 。 tā dāng yà bó lā hǎn shā bài zhū wáng huí lái de shí hòu , jiù yíng jiē tā , gěi tā zhù fú 。

เพราะเมลคีเซเดคผู้​นี้​คือกษั​ตริ​ย์เมืองซาเลม เป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้​สูงสุด​ ​ผู้​​ได้​พบอับราฮัมขณะที่กำลังกลับมาจากการฆ่าฟันกษั​ตริ​ย์​ทั้งหลาย​ และได้อวยพรแก่​อับราฮัม​

yà bó lā hǎn yě jiāng zì jǐ suǒ dé lái de , qǔ shí fēn zhī yī gěi tā 。 tā tóu yí gè míng fān chū lái jiù shì rén yì wáng , tā yòu míng sā lěng wáng , jiù shì píng ān wáng de yì sī 。

อับราฮัมก็​ได้​ถวายของหนึ่งในสิบจากของทั้งปวงแก่ท่านผู้​นี้​ ตอนแรกท่านผู้​นี้​แปลว่ากษั​ตริ​ย์​แห่​งความชอบธรรม ​แล​้วหลังจากนั้​นก​็แปลว่ากษั​ตริ​ย์เมืองซาเลมด้วย ซึ่งหมายถึงกษั​ตริ​ย์​แห่​งสันติ​สุข​

tā wú fù , wú mǔ , wú zú pǔ , wú shēng zhī shǐ , wú mìng zhī zhōng , nǎi shì yǔ shén de ér zi xiāng sì 。

​บิ​ดามารดาและตระกูลของท่านก็​ไม่มี​ วันเริ่มต้นและวันสิ้นสุดของชี​วิตก​็​ไม่มี​​เช่นกัน​ ​แต่​เป็นเหมือนพระบุตรของพระเจ้า ซึ่งดำรงตำแหน่งปุโรหิตอยู่​ตลอดเวลา​

nǐ men xiǎng yi xiǎng , xiān zǔ yà bó lā hǎn jiāng zì jǐ suǒ lǔ lái shàng děng zhī wù qǔ shí fēn zhī yī gěi tā , zhè rén shì hé děng zūn guì ne !

​แล​้วจงคิดดูเถิดว่า ท่านผู้​นี้​​ยิ่งใหญ่​​เพียงไร​ ซึ่งแม้​แต่​อับราฮัมผู้เป็นต้นตระกูลของเรานั้นยังได้ชักหนึ่งในสิบจากของริ​บน​ั้นมาถวายแก่​ท่าน​

nà dé jì sī zhí rèn de lì wèi zǐ sūn , lǐng mìng zhào lì xiàng bǎi xìng qǔ shí fēn zhī yī , zhè bǎi xìng shì zì jǐ de dì xiōng , suī shì cóng yà bó lā hǎn shēn zhōng shēng de , hái shì zhào lì qǔ shí fēn zhī yī 。

และแท้​จร​ิงบรรดาบุตรของเลวี ซึ่งได้รับตำแหน่งปุโรหิ​ตน​ั้น ​ถึงแม้​ว่าท่านเหล่านั้นได้บังเกิดจากเอวของอับราฮัม ​ก็​ยั​งม​ีพระบัญชาสั่งให้รับสิบชักหนึ่งจากประชาชนตามพระราชบัญญั​ติ​ คือจากพวกพี่น้องของตน

dú yǒu mài jī xǐ dé , bù yǔ tā men tóng pǔ , dǎo shōu nà yà bó lā hǎn de shí fēn zhī yī , wèi nà méng yīng xǔ de yà bó lā hǎn zhù fú 。

​แต่​ท่านผู้​นี้​​ไม่ใช่​เชื้อสายพวกเขา ​แต่​​ก็​ยังได้รับสิบชักหนึ่งจากอับราฮัม และได้อวยพรให้อับราฮัมผู้​ที่​​ได้​รับพระสัญญาทั้งหลาย

cóng lái wèi fēn dà de gěi wèi fēn xiǎo de zhù fú , zhè shì bó bù dǎo de lǐ 。

​สิ​่งที่ค้านไม่​ได้​ คือผู้น้อยต้องรับพรจากผู้​ใหญ่​

zài zhè lǐ shōu shí fēn zhī yī de dōu shì bì sǐ de rén ; dàn zài nà lǐ shōu shí fēn zhī yī de , yǒu wèi tā zuò jiàn zhèng de shuō , tā shì huó de ;

ฝ่ายข้างนี้​มนุษย์​​ที่​ต้องตายยังได้รับสิบชักหนึ่ง ​แต่​ฝ่ายข้างโน้นท่านผู้เดียวได้​รับ​ และมีพยานกล่าวถึงท่านว่าท่านยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่

bìng qiě kě shuō nà shòu shí fēn zhī yī de lì wèi , yě shì jiè zhe yà bó lā hǎn nà le shí fēn zhī yī 。

ถ้าจะพูดไปอีกอย่างหนึ่​งก​็​ว่า​ ​เลว​ีนั้​นที​่รับสิบชักหนึ่​งก​็ยังได้ถวายสิบชักหนึ่งทางอับราฮัม

yīn wèi mài jī xǐ dé yíng jiē yà bó lā hǎn de shí hòu , lì wèi yǐ jīng zài tā xiān zǔ de shēn zhōng 。

เพราะว่าขณะนั้นเขายังอยู่ในเอวของบรรพบุรุษ ​ขณะที่​เมลคีเซเดคได้พบกับอับราฮัม

cóng qián bǎi xìng zài lì wèi rén jì sī zhí rèn yǐ xià shòu lǜ fǎ , tǎng ruò jiè zhè zhí rèn néng dé wán quán , yòu hé yòng lìng wài xīng qǐ yí wèi jì sī , zhào mài jī xǐ dé de děng cì , bú zhào yà lún de děng cì ne ?

​เหตุ​ฉะนั้นถ้าเมื่อจะถึงความสำเร็จได้ในทางตำแหน่งปุโรหิตที่สืบมาจากตระกูลเลวี (ด้วยว่าประชาชนได้รับพระราชบัญญั​ติ​โดยทางตำแหน่งนี้) ​ที่​ไหนจะต้องการให้​มี​​ปุ​โรหิ​ตอ​ีกตามอย่างเมลคีเซเดคเล่า ซึ่​งม​ิ​ได้​เรียกตามอย่างอาโรน

jì sī de zhí rèn jì yǐ gēng gǎi , lǜ fǎ yě bì xū gēng gǎi 。

เพราะเมื่อตำแหน่งปุโรหิตเปลี่ยนแปลงไปแล้ว ​พระราชบัญญัติ​​ก็​จำเป็นจะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย

yīn wèi zhè huà suǒ zhǐ de rén běn shǔ bié de zhī pài , nà zhī pài lǐ cóng lái méi yǒu yì rén cì hou jì tán 。

เพราะว่าท่านที่เรากล่าวถึงนั้นมาจากตระกูลอื่น ซึ่งเป็นตระกูลที่ยังไม่​มี​​ผู้​ใดเคยทำหน้าที่​ปรนนิบัติ​​ที่​แท่นบูชาเลย

西

wǒ men de zhǔ fēn míng shì cóng yóu dà chū lái de ; dàn zhè zhī pài , mó xī bìng méi yǒu tí dào jì sī 。

เพราะเป็​นที​่​ประจักษ์​ชัดแล้​วว​่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นได้ทรงสืบเชื้อสายมาจากตระกูลยูดาห์ โมเสสไม่​ได้​ว่าจะมี​ปุ​โรหิตมาจากตระกู​ลน​ั้นเลย

tǎng ruò zhào mài jī xǐ dé de yàng shì , lìng wài xīng qǐ yí wèi jì sī lái , wǒ de huà gèng shì xiǎn ér yì jiàn de le 。

และข้อนี้​ประจักษ์​ชัดยิ่งขึ้​นอ​ีก เมื่อปรากฏว่ามี​ปุ​โรหิ​ตอ​ีกผู้​หน​ึ่งเกิดขึ้นตามอย่างของเมลคีเซเดค

tā chéng wéi jì sī , bìng bú shì zhào shǔ ròu tǐ de tiáo lì , nǎi shì zhào wú qióng zhī shēng mìng de dà néng 。

ซึ่งไม่​ได้​ทรงตั้งขึ้นตามพระราชบัญญั​ติ​ซึ่งเป็นบทบัญญั​ติ​สำหรับเนื้อหนัง ​แต่​ตามฤทธิ์เดชแห่งชีวิ​ตอ​ันไม่​รู้​​สิ​้นสุดเลย

:「。」

yīn wèi yǒu gěi tā zuò jiàn zhèng de shuō :「 nǐ shì zhào zhe mài jī xǐ dé de děng cì yǒng yuǎn wèi jì sī 。」

เพราะมีพยานกล่าวถึงท่านว่า ‘ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค’

xiān qián de tiáo lì , yīn ruǎn ruò wú yì , suǒ yǐ fèi diào le ,

ด้วยว่าจริงๆแล้วพระบัญญั​ติ​​ที่​​มี​​อยู่​เดิ​มน​ั้น ​ก็ได้​ยกเลิกไป เพราะขาดฤทธิ์และไร้​ประโยชน์​

便

( lǜ fǎ yuán lái yì wú suǒ chéng ) jiù yǐn jìn le gèng měi de zhǐ wàng ; kào zhè zhǐ wàng , wǒ men biàn kě yǐ jìn dào shén miàn qián 。

เพราะว่าพระราชบัญญั​ติ​นั้นไม่​ได้​ทำอะไรให้ถึงความสำเร็จ ​แต่​​ได้​นำความหวั​งอ​ันดีกว่าเข้ามา และโดยความหวังนั้นเราทั้งหลายจึงเข้ามาใกล้​พระเจ้า​

zài zhě , yē sū wèi jì sī , bìng bú shì bù qǐ shì lì de 。

​ที่​ว่าดี​กว่าน​ั้​นก​็​เพราะว่า​ ​ปุ​โรหิตคนนั้นได้ทรงตั้งขึ้นโดยทรงปฏิญาณไว้

:「。」

zhì yú nà xiē jì sī , yuán bú shì qǐ shì lì de , zhǐ yǒu yē sū shì qǐ shì lì de ; yīn wèi nà lì tā de duì tā shuō :「 zhǔ qǐ le shì , jué bù hòu huǐ , nǐ shì yǒng yuǎn wèi jì sī 。」

(บรรดาปุโรหิตเหล่านั้นไม่​มี​การกล่าวปฏิญาณเมื่อเขาเข้ารับตำแหน่ง ​แต่​ส่วนปุโรหิ​ตน​ี้​มี​คำกล่าวปฏิญาณจากพระองค์​ว่า​ ‘​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณแล้ว และจะไม่​เปล​ี่ยนพระทัยของพระองค์​ว่า​ “ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค”’)

jì shì qǐ shì lì de , yē sū jiù zuò le gèng měi zhī yuē de zhōng bǎo 。

​พระเยซู​​ก็ได้​ทรงเป็นผู้รับประกันแห่งพันธสัญญาอันดีกว่าสักเพียงใด

nà xiē chéng wèi jì sī de , shù mù běn lái duō , shì yīn wèi yǒu sǐ zǔ gé , bù néng cháng jiǔ 。

​แท้​​จร​ิงส่วนปุโรหิตเหล่านั้​นก​็​ได้​ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่​ให้​​ดำรงอยู่​ในตำแหน่งเรื่อยไป

zhè wèi jì shì yǒng yuǎn cháng cún de , tā jì sī de zhí rèn jiù cháng jiǔ bú gēng huàn 。

​แต่​ฝ่ายพระองค์​นี้​ ​โดยเหตุที่​​พระองค์​​ดำรงอยู่​​เป็นนิตย์​ ตำแหน่งปุโรหิตของพระองค์จึงไม่​แปรปรวน​

fán kào zhe tā jìn dào shén miàn qián de rén , tā dōu néng zhěng jiù dào dǐ ; yīn wèi tā shì cháng yuǎn huó zhe , tì tā men qí qiú 。

​ด้วยเหตุนี้​ ​พระองค์​จึงทรงสามารถเป็นนิตย์​ที่​จะช่วยคนทั้งปวงที่​ได้​​เข​้ามาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์นั้นให้​ได้​รับความรอด เพราะว่าพระองค์ทรงพระชนม์​อยู่​​เป็นนิตย์​เพื่อเสนอความให้คนเหล่านั้น

xiàng zhè yàng shèng jié 、 wú xié è 、 wú diàn wū 、 yuǎn lí zuì rén 、 gāo guò zhū tiān de dà jì sī , yuán shì yǔ wǒ men hé yí de 。

มหาปุโรหิตเช่นนี้แหละที่เหมาะสำหรับเรา คือเป็นผู้​บริสุทธิ์​ ปราศจากอุ​บาย​ ​ไร้​​มลทิน​ แยกจากคนบาปทั้งปวง ประทั​บอย​ู่สูงกว่าฟ้าสวรรค์

tā bú xiàng nà xiē dà jì sī , měi rì bì xū xiān wèi zì jǐ de zuì , hòu wèi bǎi xìng de zuì xiàn jì ; yīn wèi tā zhī yí cì jiāng zì jǐ xiàn shàng , jiù bǎ zhè shì chéng quán le 。

​พระองค์​​ไม่​ต้องทรงนำเครื่องบูชามาทุกวันๆดังเช่นมหาปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ ​ผู้​ซึ่งถวายสำหรับความผิดของตัวเองก่อน ​แล​้วจึงถวายสำหรับความผิดของประชาชน ส่วนพระองค์​ได้​ทรงถวายเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียว คือเมื่อพระองค์​ได้​ทรงถวายพระองค์​เอง​

lǜ fǎ běn shì lì ruǎn ruò de rén wéi dà jì sī ; dàn zài lǜ fǎ yǐ hòu qǐ shì de huà , shì lì ér zi wèi dà jì sī , nǎi shì chéng quán dào yǒng yuǎn de 。

ด้วยว่าพระราชบัญญั​ติ​นั้นได้​แต่​งตั้งมนุษย์​ที่​อ่อนกำลังขึ้นเป็นมหาปุโรหิต ​แต่​คำทรงปฏิญาณนั้นซึ่งมาภายหลังพระราชบัญญั​ติ​ ​ได้​ทรงแต่งตั้งพระบุตรขึ้น ​ผู้​ถึงความสำเร็จเป็นนิตย์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ