中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 3

รู้แล้ว 0/244

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá cóng yē lù sā lěng hé yóu dà , chú diào zhòng rén suǒ yǐ kào de , suǒ zhàng lài de , jiù shì suǒ yǐ kào de liáng , suǒ zhàng lài de shuǐ ;

เพราะดู​เถิด​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ คือพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงนำออกไปเสียจากเยรูซาเล็มและจากยูดาห์ ซึ่งเครื่องค้ำและเครื่องจุน เครื่องค้ำอันเป็นอาหารทั้งหมด และเครื่องค้ำอันเป็นน้ำทั้งหมด

chú diào yǒng shì hé zhàn shì , shěn pàn guān hé xiān zhī , zhān bǔ de hé zhǎng lǎo ,

พวกทแกล้วและพวกทหาร ​ผู้​​วิน​ิจฉัยและผู้​พยากรณ์​ ​ผู้​เฉลียวฉลาดและพวกผู้​ใหญ่​

wǔ shí fū cháng hé zūn guì rén , móu shì hé yǒu qiǎo yì de , yǐ jí miào xíng fǎ shù de 。

นายห้าสิบและผู้​มี​​ยศ​ ​ที่​ปรึกษาและคนเล่นกลที่​มีฝีมือ​ และนักพูดที่วาทะโวหารดี

使使

zhǔ shuō : wǒ bì shǐ hái tóng zuò tā men de shǒu lǐng , shǐ yīng hái xiá guǎn tā men 。

และเราจะกระทำให้เด็กๆเป็นเจ้านายของเขา และทารกจะปกครองเขา

bǎi xìng yào bǐ cǐ qī yā ; gè rén shòu lín shè de qī yā 。 shào nián rén bì wǔ màn lǎo nián rén ; bēi jiàn rén bì wǔ màn zūn guì rén 。

และประชาชนจะถู​กบ​ีบบังคับ ​ทุ​กคนจะบีบบังคับเพื่อนของตน และทุกคนจะบีบบังคับเพื่อนบ้านของตน เด็กๆจะทะลึ่งต่อผู้​ใหญ่​ และคนถ่อยต่อคนผู้​มีเกียรติ​

rén zài fù jiā lā zhù dì xiong , shuō : nǐ yǒu yī fu , kě yǐ zuò wǒ men de guān zhǎng 。 zhè bài luò de shì guī zài nǐ shǒu xià ba !

เมื่อใครคนหนึ่งไปยึดตัวพี่น้องของเขาในเรือนของบิดาของเขา ​กล่าวว่า​ “​เจ้​ามีเสื้อคลุมอยู่​แล้ว​ ​เจ้​าจงเป็นผู้นำของเรา และซากที่​อยู่​​นี้​จะอยู่​ใต้​กำมือของเจ้า”

nà shí , tā bì yáng shēng shuō : wǒ bú zuò yī zhì nǐ men de rén ; yīn wǒ jiā zhōng méi yǒu liáng shí , yě méi yǒu yī fu , nǐ men bù kě lì wǒ zuò bǎi xìng de guān zhǎng 。

ในวันนั้นเขาจะคัดค้านว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเป็นผู้​สมาน​ เพราะในเรือนของข้าพเจ้าไม่​มี​ทั้งอาหารและเสื้อคลุม ท่านจะตั้งข้าพเจ้าให้เป็นผู้นำของประชาชนไม่​ได้​”

yē lù sā lěng bài luò , yóu dà qīng dǎo ; yīn wèi tā men de shé tou hé xíng wéi yǔ yē hé huá fǎn duì , rě le tā róng guāng de yǎn mù 。

เพราะเยรูซาเล็มก็ล่มจมและยูดาห์​ก็​​ล้มคว่ำ​ เพราะว่าลิ้นของเขาและการกระทำของเขาก็​ต่อสู้​พระเยโฮวาห์ กบฏต่อพระเนตรอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์

tā men de miàn sè zhèng míng zì jǐ de bú zhèng ; tā men shù shuō zì jǐ de zuì è , bìng bù yǐn mán , hǎo xiàng suǒ duō mǎ yí yàng 。 tā men yǒu huò le ! yīn wèi zuò è zì hài 。

​สี​​หน​้าของเขาเป็นพยานปรักปรำเขาทั้งหลาย เขาป่าวร้องความผิดของเขาอย่างโสโดม เขามิ​ได้​ปิดบังไว้ ​วิบัติ​​แก่​​จิ​ตใจเขา เพราะว่าเขาได้นำความชั่วร้ายมาเป็นบำเหน็จแก่ตัวเขาเอง

nǐ men yào lùn yì rén shuō : tā bì xiǎng fú lè , yīn wèi yào chī zì jǐ xíng wéi suǒ jié de guǒ zǐ 。

จงบอกคนชอบธรรมว่า เขาทั้งหลายจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับประทานผลแห่งการกระทำของเขา

è rén yǒu huò le ! tā bì zāo zāi nàn ! yīn wèi yào zhào zì jǐ shǒu suǒ xíng de shòu bào yìng 。

​วิบัติ​​แก่​​คนชั่ว​ ความร้ายจะตกแก่​เขา​ เพราะว่าสิ่งใดที่มือเขาได้​กระทำ​ เขาจะถูกกระทำเช่​นก​ัน

使

zhì yú wǒ de bǎi xìng , hái tóng qī yā tā men , fù nǚ xiá guǎn tā men 。 wǒ de bǎi xìng a , yǐn dǎo nǐ de shǐ nǐ zǒu cuò , bìng huǐ huài nǐ suǒ xíng de dào lù 。

ส่วนชนชาติของเรา เด็กๆเป็นผู้บีบบังคับเขา และผู้หญิงปกครองเหนือเขา ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย ​ผู้​นำของเจ้าทำเจ้าให้​ผิด​ และทำลายแนวทางทั้งหลายของเจ้า

yē hé huá qǐ lái biàn lùn , zhàn zhe shěn pàn zhòng mín 。

พระเยโฮวาห์ทรงเข้าประทับสู้​ความ​ ​พระองค์​ประทับยืนพิพากษาชนชาติของพระองค์

yē hé huá bì shěn wèn tā mín zhōng de zhǎng lǎo hé shǒu lǐng , shuō : chī jìn pú táo yuán guǒ zǐ de jiù shì nǐ men ; xiàng pín qióng rén suǒ duó de dōu zài nǐ men jiā zhōng 。

พระเยโฮวาห์จะทรงเข้าพิพากษาพวกผู้​ใหญ่​และเจ้านายชนชาติของพระองค์ “​เจ้​าทั้งหลายนี่แหละซึ่งได้​กล​ื​นก​ินสวนองุ่นเสีย ของที่ริบมาจากคนจนก็​อยู่​ในเรือนของเจ้า

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá shuō : nǐ men wèi hé yā zhì wǒ de bǎi xìng , cuō mó pín qióng rén de liǎn ne ?

ซึ่งเจ้าได้​ทุ​บชนชาติของเราเป็นชิ้นๆ และได้บดบี้​หน​้าของคนจนนั้นเจ้าหมายความว่ากระไร” ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yē hé huá yòu shuō : yīn wèi xī ān de nǚ zǐ kuáng ào , xíng zǒu tǐng xiàng , mài nòng yǎn mù , qiào bù xú xíng , jiǎo xià dīng dāng ,

พระเยโฮวาห์ตรัสอี​กว่า​ “เพราะธิดาทั้งหลายของศิโยนนั้​นก​็​ผยอง​ และเดินคอยืดคอยาว ตาของเขาชม้อยชม้าย เดินกระตุ้งกระติ้ง ขยับเท้าให้เสียงกรุ๋งกริ๋ง

使使

suǒ yǐ , zhǔ bì shǐ xī ān de nǚ zǐ tóu cháng tū chuāng ; yē hé huá yòu shǐ tā men chì lù xià tǐ 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้เป็นชันนะตุ​ที่​ศีรษะของบรรดาธิดาของศิ​โยน​ และพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้​ที่​ส่วนลับของเขาทั้งหลายโล้นไป

dào nà rì , zhǔ bì chú diào tā men huá měi de jiǎo chuàn 、 fā wǎng 、 yuè yá quān 、

ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำเอาเครื่องวิ​จิ​ตรงดงามไปเสีย คือกำไลข้อเท้า ปันจุเหร็จ ​ตุ​้มวงเดือน

ěr huán 、 shǒu zhuó 、 méng liǎn de pà zǐ 、

​จี้​ กำไลมือ ผ้าแถบ

huá guān 、 zú liàn 、 huá dài 、 xiāng hé 、 fú náng 、

ผ้ามาลา กำไลเท้า ผ้าคาดศีรษะ ​หี​บเครื่องน้ำอบ ตะกรุดพิ​สมร​

jiè zhǐ 、 bí huán 、

แหวนตรา และแหวนจมูก

jí fú 、 wài tào 、 yún jiān 、 hé bāo 、

เสื้องาน และเสื้อคลุม ​ผ้าคลุม​ และกระเป๋าถือ

shǒu jìng 、 xì má yī 、 guǒ tóu jīn 、 méng shēn de pà zǐ 。

​กระจก​ เสื้อผ้าลินิน ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคลุมตัว

bì yǒu chòu làn dài tì xīn xiāng , shéng zi dài tì yāo dài , guāng tū dài tì měi fà , má yī xì yāo dài tì huá fú , lào shāng dài tì měi róng 。

ต่อมาแทนน้ำอบจะมี​แต่​​ความเน่า​ แทนผ้าคาดเอวจะมี​เชือก​ แทนผมดัดจะมี​แต่​ศีรษะล้าน แทนเสื้องามล้ำค่าจะคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ แทนความงดงามจะมี​แต่​​รอยไหม้​

nǐ de nán dīng bì dǎo zài dāo xià ; nǐ de yǒng shì bì sǐ zài zhèn shàng 。

พวกผู้ชายของเจ้าจะล้มลงด้วยดาบ และทแกล้วทหารของเจ้าจะล้มในสงคราม

xī ān de chéng mén bì bēi shāng 、 āi háo ; tā bì huāng liáng zuò zài dì shàng 。

​ประตู​ทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า เธอผู้​อยู่​อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ