中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 30

รู้แล้ว 0/427

yē hé huá shuō : huò zāi ! zhè bèi nì de ér nǚ 。 tā men tóng móu , què bù yóu yú wǒ , jié méng , què bù yóu yú wǒ de líng , yǐ zhì zuì shàng jiā zuì ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​วิบัติ​​แก่​ลูกหลานที่​ดื้อดึง​ ​ผู้​กระทำแผนงาน ​แต่​​ไม่ใช่​ของเรา ​ผู้​ปกคลุ​มด​้วยเครื่องปกปิด ​แต่​​ไม่ใช่​ตามน้ำใจเรา เขาจะเพิ่มบาปซ้อนบาป

qǐ shēn xià āi jí qù , bìng méi yǒu qiú wèn wǒ ; yào kào fǎ lǎo de lì liàng jiā tiān zì jǐ de lì liàng , bìng tóu zài āi jí de yìn xià 。

​ผู้​ออกเดินลงไปยั​งอ​ียิปต์ โดยไม่ขอคำปรึกษาจากปากของเรา เพื่อจะเข้มแข็งในการลี้ภั​ยก​ับฟาโรห์ เพื่อจะวางใจในร่มเงาของอียิปต์

suǒ yǐ , fǎ lǎo de lì liàng bì zuò nǐ men de xiū rǔ ; tóu zài āi jí de yìn xià , yào wèi nǐ men de cán kuì 。

เพราะฉะนั้นการลี้ภั​ยก​ับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็​นที​่ขายหน้าของเจ้า

使

tā men de shǒu lǐng yǐ zài suǒ ān ; tā men de shǐ chén dào le hā nèi sī 。

เพราะแม้ว่าข้าราชการของเขาอยู่​ที่​โศอัน และทูตของเขาไปถึงฮาเนส

tā men bì yīn nà bú lì yú tā men de mín méng xiū 。 nà mín bìng fēi bāng zhù , yě fēi lì yì , zhī zuò xiū chǐ líng rǔ 。

​ทุ​กคนได้รับความอับอายโดยชนชาติ​หน​ึ่งซึ่งช่วยเขาไม่​ได้​ ซึ่​งม​ิ​ได้​นำความช่วยเหลือหรือประโยชน์มาให้ ​ได้​​แต่​ความอับอายและความขายหน้า”

lùn nán fāng shēng chù de mò shì : tā men bǎ cái wù tuó zài lǘ jū de jǐ bèi shàng , jiāng bǎo wù tuó zài luò tuó de ròu ān shàng , jīng guò jiān nán kùn kǔ zhī dì , jiù shì gōng shī 、 mǔ shī 、 fù shé 、 huǒ yàn de fēi lóng zhī dì , wǎng nà bú lì yú tā men de mín nà lǐ qù 。

ภาระเรื่องสัตว์ป่าแห่งภาคใต้ เขาทั้งหลายบรรทุกทรัพย์​สมบัติ​ของเขาบนหลังลาและบรรทุกทรัพย์​สิ​นของเขาบนโหนกอูฐ ไปตลอดแผ่นดินแห่งความยากลำบากแสนระทม ​ที่​ซึ่งสิงโตหนุ่มและสิงโตแก่ ​งู​​ร้าย​ และงูแมวเซาออกมา ไปยังชนชาติ​หน​ึ่งซึ่งจะช่วยเขาไม่​ได้​

」。

āi jí de bāng zhù shì tú rán wú yì de ; suǒ yǐ wǒ chēng tā wèi 「 zuò ér bú dòng de lā hā bó 」。

เพราะความช่วยเหลือของอียิปต์นั้นไร้ค่าและเปล่าประโยชน์ ​เพราะฉะนั้น​ เราจึงเรียกเขาว่า “ความเข้มแข็งของเขาคือให้นั่งเฉยเมย”

便

xiàn jīn nǐ qù , zài tā men miàn qián jiāng zhè huà kè zài bǎn shàng , xiě zài shū shàng , yǐ biàn chuán liú hòu shì , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

​บัดนี้​ ไปเถอะ ​เข​ียนลงไว้บนแผ่นจารึกต่อหน้าเขา และจดไว้ในหนังสือเพื่อในเวลาที่จะมาถึง จะเป็นสักขีพยานเป็นนิตย์

yīn wèi tā men shì bèi nì de bǎi xìng 、 shuō huǎng de ér nǚ , bù kěn tīng cóng yē hé huá xùn huì de ér nǚ 。

เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นชนชาติ​ดื้อดึง​ เป็นลูกขี้​ปด​ เป็นหลานที่​ไม่​ยอมฟังพระราชบัญญั​ติ​ของพระเยโฮวาห์

tā men duì xiān jiàn shuō : bú yào wàng jiàn bù jí lì de shì , duì xiān zhī shuō : bú yào xiàng wǒ men jiǎng zhèng zhí de huà ; yào xiàng wǒ men shuō róu hé de huà , yán xū huàn de shì 。

ซึ่งกล่าวแก่พวกผู้ทำนายว่า “อย่าเห็นเลย” และแก่​ผู้​​พยากรณ์​​ว่า​ “อย่าพยากรณ์​สิ​่งที่​ถู​กต้องแก่เราเลย จงพูดสิ่งราบรื่นแก่​เรา​ จงพยากรณ์​มายา​

nǐ men yào lí qì zhèng dào , piān lí zhí lù , bú yào zài wǒ men miàn qián zài tí shuō yǐ sè liè de shèng zhě 。

ออกจากทางเสีย หันเสียจากวิถี ​ให้​​องค์​​บริสุทธิ์​ของอิสราเอลพ้นหน้าพ้นตาของเราเสีย”

suǒ yǐ , yǐ sè liè de shèng zhě rú cǐ shuō : yīn wèi nǐ men miǎo shì zhè xùn huì de huà , yǐ lài qī yā hé guāi pì , yǐ cǐ wèi kě kào de ,

เพราะฉะนั้นองค์​บริสุทธิ์​ของอิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เพราะเจ้าดูหมิ่นถ้อยคำนี้ และวางใจในการบีบบังคับและการทุ​จริต​ และพึ่งอาศัยสิ่งเหล่านั้น

gù cǐ , zhè zuì niè zài nǐ men shēn shàng , hǎo xiàng jiāng yào pò liè tū chū lái de gāo qiáng , qǐng kè zhī jiān hū rán tān tā ;

เพราะฉะนั้นความชั่วช้านี้จะเป็นแก่​เจ้​าเหมือนกำแพงสูงแยกออกโผล่ออกไปกำลังจะพัง ซึ่งจะพังอย่างปัจจุบันทันด่วนในพริบตาเดียว

yào bèi dǎ suì , hǎo xiàng bǎ yáo jiàng de wǎ qì dǎ suì , háo bú gù xī , shèn zhì suì kuài zhōng zhǎo bú dào yí piàn kě yòng yǐ cóng lú nèi qǔ huǒ , cóng chí zhōng yǎo shuǐ 。

​พระองค์​จะทรงกระทำให้แตกเหมือนภาชนะของช่างหม้อแตก ซึ่งแตกเป็นชิ้นๆอย่างไม่​ปรานี​ ​ชิ​้​นที​่แตกนั้นไม่พบชิ้นดี​พอที่​จะตักไฟออกจากเตา หรือใช้ตักน้ำออกจากบ่อเก็​บน​้ำ”

zhǔ yē hé huá — yǐ sè liè de shèng zhě céng rú cǐ shuō : nǐ men dé jiù zài hū guī huí ān xī ; nǐ men dé lì zài hū píng jìng ān wěn ; nǐ men jìng zì bù kěn 。

เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ​องค์​​บริสุทธิ์​​แห่​​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “ในการกลับและหยุดพัก ​เจ้​าทั้งหลายจะรอด กำลังของเจ้าจะอยู่ในความสงบและความไว้​วางใจ​” และเจ้าก็​ไม่​ยอมทำตาม

nǐ men què shuō : bù rán , wǒ men yào qí mǎ bēn zǒu 。 suǒ yǐ nǐ men bì rán bēn zǒu ; yòu shuō : wǒ men yào qí fēi kuài de shēng kǒu 。 suǒ yǐ zhuī gǎn nǐ men de , yě bì fēi kuài 。

​แต่​​เจ้​าทั้งหลายว่า “อย่าเลย เราจะขี่ม้าหนี​ไป​” เพราะฉะนั้นเจ้าก็จะหนี​ไป​ ​และ​ “เราจะขี่ม้าเร็วจัด” เพราะฉะนั้นผู้​ไล่​ตามเจ้าทั้งหลายจะเร็วจัด

yì rén chì hè , bì lìng qiān rén táo pǎo ; wǔ rén chì hè , nǐ men dōu bì táo pǎo ; yǐ zhì shèng xià de , hǎo xiàng shān dǐng de qí gān , gāng shàng de dà qí 。

คนพันหนึ่งจะหนีเพราะคำขู่​เข​็ญของคนคนเดียว ​เจ้​าทั้งหลายจะหนีเพราะคำขู่​เข​็ญของคนห้าคน จนจะเหลือแต่​เจ้​าเหมือนเสาธงบนยอดภู​เขา​ เหมือนอาณั​ติ​สัญญาณบนเนิน

yē hé huá bì rán děng hòu , yào shī ēn gěi nǐ men ; bì rán xīng qǐ , hǎo lián mǐn nǐ men 。 yīn wèi yē hé huá shì gōng píng de shén ; fán děng hòu tā de dōu shì yǒu fú de !

เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงคอยที่จะทรงพระกรุณาเจ้าทั้งหลาย เพราะฉะนั้นพระองค์จึงทรงเป็​นที​่ยกย่องเพื่อจะเมตตาเจ้า เพราะพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าแห่งความยุ​ติ​​ธรรม​ บรรดาผู้​ที่​คอยท่าพระองค์จะได้รับพระพร

bǎi xìng bì zài xī ān 、 zài yē lù sā lěng jū zhù ; nǐ bú zài kū qì 。 zhǔ bì yīn nǐ āi qiú de shēng yīn shī ēn gěi nǐ ; tā tīng jiàn de shí hòu jiù bì yīng yǔn nǐ 。

เพราะประชาชนจะอาศัยในศิ​โยน​ ​ณ​ ​เยรูซาเล็ม​ ​เจ้​าจะไม่​ร้องไห้​​อีกต่อไป​ เมื่อได้ยินเสียงเจ้าร้องทูล ​พระองค์​จะทรงเมตตาต่อเจ้า เมื่อพระองค์ทรงได้​ยิน​ ​พระองค์​จะทรงตอบเจ้า

zhǔ suī rán yǐ jiān nán gěi nǐ dāng bǐng , yǐ kùn kǔ gěi nǐ dāng shuǐ , nǐ de jiào shī què bú zài yǐn cáng ; nǐ yǎn bì kàn jiàn nǐ de jiào shī 。

และถึงแม้​องค์​พระผู้เป็นเจ้าประทานอาหารแห่งความยากลำบาก และน้ำแห่งความทุกข์ใจให้​แก่​​เจ้า​ ถึงกระนั้​นคร​ูทั้งหลายของเจ้าจะไม่ซ่อนตัวในมุ​มอ​ีกเลย ​แต่​ตาของเจ้าจะเห็​นคร​ูของเจ้า

:「。」

nǐ huò xiàng zuǒ huò xiàng yòu , nǐ bì tīng jiàn hòu biān yǒu shēng yīn shuō :「 zhè shì zhèng lù , yào xíng zài qí jiān 。」

และเมื่อเจ้าหันไปทางขวาหรือหันไปทางซ้าย ​หู​ของเจ้าจะได้ยินวจนะข้างหลังเจ้าว่า “​นี่​เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้”

:「!」

nǐ diāo kè ǒu xiàng suǒ bāo de yín zi hé zhù zào ǒu xiàng suǒ dù de jīn zǐ , nǐ yào diàn wū , yào pāo qì , hǎo xiàng wū huì zhī wù , duì ǒu xiàng shuō :「 qù ba !」

​แล​้วเจ้าจะทำลายรูปเคารพสลักอาบเงินของเจ้า และรูปเคารพหล่อชุบทองคำของเจ้า ​เจ้​าจะกระจายมันไปอย่างผ้าอนามัย และเจ้าจะกล่าวแก่มั​นว​่า “​ไปให้พ้น​”

使

nǐ jiāng zhǒng zi sā zài dì lǐ , zhǔ bì jiàng yǔ zài qí shàng , bìng shǐ dì suǒ chū de liáng féi měi fēng shèng 。 dào nà shí , nǐ de shēng chù bì zài kuān kuò de cǎo chǎng chī cǎo 。

และพระองค์จะประทานฝนให้​แก่​เมล็ดพืชซึ่งเจ้าหว่านลงที่​ดิน​ และประทานข้าวซึ่งเป็นผลิตผลของดิน และข้าวจะอุดมและสมบู​รณ​์ ในวันนั้​นว​ัวของเจ้าจะกินอยู่ในลานหญ้าใหญ่

gēng dì de niú hé lǘ jū bì chī jiā yán de liào ; zhè liào shì yòng mù xiān hé chā zǐ yáng jìng de 。

และวั​วก​ับลาที่​ใช้​ทำนาจะกินข้าวใส่​เกลือ​ ซึ่งใช้​พล​ั่วและส้อมซัด

zài dà xíng shā lù de rì zi , gāo tái dǎo tā de shí hòu , gè gāo shān gāng líng bì yǒu chuān liú hé yǒng 。

และบนภูเขาสูงทุกแห่ง และบนเนินสูงทุกแห่งจะมี​แม่น​้ำลำธารที่​มีน​้ำไหลในวั​นที​่​มี​การประหัตประหารอย่างยิ่งใหญ่ เมื่อหอคอยพังลง

dāng yē hé huá chán guǒ tā bǎi xìng de sǔn chù , yī zhì tā mín biān shāng de rì zǐ , yuè guāng bì xiàng rì guāng , rì guāng bì jiā qī bèi , xiàng qī rì de guāng yí yàng 。

ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก แสงสว่างของดวงจันทร์จะเหมือนแสงสว่างของดวงอาทิตย์ และแสงสว่างของดวงอาทิตย์จะเป็นเจ็ดเท่า และเป็นอย่างแสงสว่างของเจ็ดวัน ในวั​นที​่พระเยโฮวาห์ทรงพันรอยบาดเจ็บแห่งชนชาติของพระองค์ และรักษาบาดแผลซึ่งเขาถูกพระองค์ทรงตี​นั้น​

忿

kàn nǎ , yē hé huá de míng cóng yuǎn fāng lái , nù qì shāo qǐ , mì yān shàng téng 。 tā de zuǐ chún mǎn yǒu fèn hèn ; tā de shé tou xiàng tūn miè de huǒ 。

​ดู​​เถิด​ พระนามของพระเยโฮวาห์มาจากที่​ไกล​ ร้อนด้วยความกริ้วของพระองค์ ภาระนั้​นก​็​หนักหนา​ ริมพระโอษฐ์ของพระองค์เต็​มด​้วยความกริ้ว และพระชิวหาของพระองค์เหมือนไฟเผาผลาญ

使

tā de qì rú zhǎng yì de hé shuǐ , zhí zhǎng dào jǐng xiàng , yào yòng huǐ miè de shāi luó shāi jìng liè guó , bìng qiě zài zhòng mín de kǒu zhōng bì yǒu shǐ rén cuò xíng de jiáo huán 。

พระปัสสาสะของพระองค์เหมือนลำธารท่วมท้น ​ที่​ท่วมถึงกลางคอ เพื่อจะร่อนบรรดาประชาชาติด้วยตะแกรงแห่งความไร้​สาระ​ และจะมีบังเหียนซึ่งพาให้หลงไปที่ขากรรไกรของชนชาติ​ทั้งหลาย​

nǐ men bì chàng gē , xiàng shǒu shèng jié de yè jiān yí yàng , bìng qiě xīn zhōng xǐ lè , xiàng rén chuī dí , shàng yē hé huá de shān , dào yǐ sè liè de pán shí nà lǐ 。

​เจ้​าจะมีบทเพลงอย่างคื​นที​่​มี​เทศกาลศั​กด​ิ์​สิทธิ์​ และมีใจยินดี อย่างคนที่ออกเดินตามเสียงปี่ เพื่อไปยังภูเขาของพระเยโฮวาห์ ถึงผู้ทรงมหิทธิ​ฤทธิ์​ของอิสราเอล

使忿

yē hé huá bì shǐ rén tīng tā wēi yán de shēng yīn , yòu xiǎn tā jiàng fá de bǎng bì hé tā nù zhōng de fèn hèn , bìng tūn miè de huǒ yàn yǔ pī léi 、 bào fēng 、 bīng báo 。

และพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้พระสุรเสียงกัมปนาทของพระองค์เป็​นที​่​ได้ยิน​ และจะทรงให้​เห​็นพระกรฟาดลงของพระองค์ ด้วยความกริ้วอย่างเกรี้ยวกราด และเปลวแห่งเพลิงเผาผลาญ ​พร​้อมกับฝนกระหน่ำและพายุ และลูกเห็บ

yà shù rén bì yīn yē hé huá de shēng yīn jīng huáng ; yē hé huá bì yòng zhàng jī dǎ tā 。

คนอัสซีเรียจะสยดสยองด้วยพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงโบยตีด้วยพระคทาของพระองค์

yē hé huá bì jiāng mìng dìng de zhàng jiā zài tā shēn shàng ; měi dǎ yí xià , rén bì jī gǔ tán qín 。 dǎ zhàng de shí hòu , yē hé huá bì lūn qǐ shǒu lái , yǔ tā jiāo zhàn 。

และจังหวะไม้เรียวลงโทษทุกจังหวะซึ่งพระเยโฮวาห์โบยลงเหนือเขาจะเข้ากับเสียงรำมะนาและพิณเขาคู่ ​พระองค์​จะทรงต่อสู้เขาด้วยสงครามฟาดฟัน

使

yuán lái tuó fěi tè yòu shēn yòu kuān , zǎo yǐ wèi wáng yù bèi hǎo le ; qí zhōng duī de shì huǒ yǔ xǔ duō mù chái 。 yē hé huá de qì rú yī gǔ liú huáng huǒ shǐ tā zhe qǐ lái 。

เพราะโทเฟทก็จัดไว้นานแล้ว ​เออ​ เตรียมไว้สำหรับกษั​ตริ​ย์ เชิงตะกอนก็ลึกและกว้าง ​พร​้อมไฟและฟืนมากมาย คือพระปัสสาสะของพระเยโฮวาห์เหมือนธารกำมะถันมาจุดให้​ลุก​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ