中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 37

รู้แล้ว 0/392

西殿

xī xī jiā wáng tīng jiàn jiù sī liè yī fu , pī shàng má bù , jìn le yē hé huá de diàn ,

ต่อมาเมื่อกษั​ตริ​ย์เฮเซคียาห์ทรงได้​ยิน​ ​พระองค์​​ก็​ทรงฉีกฉลองพระองค์​เสีย​ และทรงเอาผ้ากระสอบคลุมพระองค์ และเสด็จเข้าในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

使

shǐ jiā zǎi yǐ lì yà jìng hé shū jì shè bó nà , bìng jì sī zhōng de zhǎng lǎo , dōu pī shàng má bù , qù jiàn yà mó sī de ér zi xiān zhī yǐ sài yà ,

และพระองค์ทรงใช้เอลียาคิม ​ผู้​บัญชาการราชสำนัก และเชบนาห์ราชเลขา และพวกปุโรหิตใหญ่คลุมตัวด้วยผ้ากระสอบ ไปหาอิสยาห์​ผู้​​พยากรณ์​ ​บุ​ตรชายของอามอส

:「西:『

duì tā shuō :「 xī xī jiā rú cǐ shuō :『 jīn rì shì jí nán 、 zé fá 、 líng rǔ de rì zi , jiù rú fù rén jiāng yào shēng chǎn yīng hái , què méi yǒu lì liàng shēng chǎn 。

เขาทั้งหลายเรียนท่านว่า “เฮเซคียาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘​วันนี้​เป็​นว​ันทุกข์​ใจ​ วันถูกติเตียนและหมิ่นประมาท เด็​กก​็ถึงกำหนดคลอด ​แต่​​ไม่มี​กำลังเบ่งให้​คลอด​

。』」

huò zhě yē hé huá — nǐ de shén tīng jiàn lā bó shā jī de huà , jiù shì tā zhǔ rén yà shù wáng dǎ fā tā lái rǔ mà yǒng shēng shén de huà ; yē hé huá — nǐ de shén tīng jiàn zhè huà jiù fā chì zé 。 gù cǐ , qiú nǐ wèi yú shèng de mín yáng shēng dǎo gào 。』」

ชะรอยพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านคงจะสดับถ้อยคำของรับชาเคห์ ​ผู้​ซึ่งกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียนายของเขาได้สั่งมาให้​เย้​ยพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ และจะทรงขนาบถ้อยคำซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงสดับ เพราะฉะนั้นขอท่านถวายคำอธิษฐานเพื่อส่วนชนที่​เหลืออยู่​​นี้​’”

西

xī xī jiā wáng de chén pú jiù qù jiàn yǐ sài yà 。

ดังนั้นข้าราชการของกษั​ตริ​ย์เฮเซคียาห์มาถึ​งอ​ิสยาห์

:「:『

yǐ sài yà duì tā men shuō :「 yào zhè yàng duì nǐ men de zhǔ rén shuō , yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ tīng jiàn yà shù wáng de pú rén xiè dú wǒ de huà , bú yào jù pà 。

อิสยาห์​ก็​บอกเขาทั้งหลายว่า “จงทูลนายของท่านเถิดว่า พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘อย่ากลัวเพราะถ้อยคำที่​เจ้​าได้ยินนั้น ซึ่งข้าราชการของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียได้​กล​่าวหยาบช้าต่อเรา

使。』」

wǒ bì jīng dòng tā de xīn ; tā yào tīng jiàn fēng shēng jiù guī huí běn dì , wǒ bì shǐ tā zài nà lǐ dǎo zài dāo xià 。』」

​ดู​​เถิด​ เราจะบรรจุ​จิ​ตใจอย่างหนึ่งในเขา เพื่อเขาจะได้ยินข่าวลือ และกลับไปยังแผ่นดินของเขา และเราจะให้เขาล้มลงด้วยดาบในแผ่นดินของเขาเอง’”

lā bó shā jī huí qù , zhèng yù jiàn yà shù wáng gōng dǎ lì ná ; yuán lái tā zǎo tīng jiàn yà shù wáng bá yíng lí kāi lā jí 。

รับชาเคห์​ได้​​กล​ับไป และได้พบกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียสู้รบเมืองลิบนาห์ เพราะเขาได้ยิ​นว​่ากษั​ตริ​ย์ออกจากลาคีชแล้ว

:「。」使西

yà shù wáng tīng jiàn rén lùn gǔ shí wáng tè hā jiā shuō :「 tā chū lái yào yǔ nǐ zhēng zhàn 。」 yà shù wáng yì tīng jiàn , jiù dǎ fā shǐ zhě qù jiàn xī xī jiā , fēn fù tā men shuō :

​พระองค์​ทรงได้ยินเกี่ยวกั​บท​ีรหะคาห์​กษัตริย์​​แห่​งเอธิโอเปียว่า “เขาได้ออกมาสู้รบกับพระองค์​แล้ว​” และเมื่อพระองค์ทรงสดับแล้วจึงส่งผู้สื่อสารไปเฝ้าเฮเซคียาห์ทูลว่า

西:『

「 nǐ men duì yóu dà wáng xī xī jiā rú cǐ shuō :『 bú yào tīng nǐ suǒ yǐ kào de shén qī hǒng nǐ shuō : yē lù sā lěng bì bù jiāo zài yà shù wáng de shǒu zhōng 。

“​เจ้​าจงพู​ดก​ับเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ดังนี้​​ว่า​ ‘อย่าให้พระเจ้าของท่านซึ่งท่านวางใจนั้นลวงท่านว่า “เยรูซาเล็มจะมิ​ได้​​ถู​กมอบไว้ในมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย”

nǐ zǒng tīng shuō yà shù zhū wáng xiàng liè guó suǒ xíng de nǎi shì jìn xíng miè jué , nán dào nǐ hái néng dé jiù ma ?

​ดู​​เถิด​ ท่านได้ยินแล้​วว​่า บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียได้กระทำอะไรกับแผ่นดินทั้งสิ้นบ้าง ทำลายเสียหมดอย่างสิ้นเชิง ส่วนท่านเองจะรับการช่วยให้พ้นหรือ

·

wǒ liè zǔ suǒ huǐ miè de , jiù shì gē sàn 、 hā lán 、 lì sè , hé shǔ tí · lā sā de yī diàn rén ; zhè xiē guó de shén hé céng zhěng jiù zhè xiē guó ne ?

บรรดาพระของบรรดาประชาชาติ​ได้​ช่วยเขาให้รอดพ้นหรือ คือประชาชาติซึ่งบรรพบุรุษของเราได้​ทำลาย​ คือโกซาน ฮาราน เรเซฟ และประชาชนของเอเดนซึ่งอยู่ในเทลอั​สสาร​์

西?』」

hā mǎ de wáng , yà ěr bá de wáng , xī fǎ wǎ yīn chéng de wáng , xī ná hé yǐ wǎ de wáng , dōu zài nǎ lǐ ne ?』」

​กษัตริย์​ของฮามัท ​กษัตริย์​ของอารปัด ​กษัตริย์​ของเมืองเสฟารวาอิม เฮนาและอิฟวาห์​อยู่​​ที่ไหน​’”

西使殿

xī xī jiā cóng shǐ zhě shǒu lǐ jiē guò shū xìn lái , kàn wán le , jiù shàng yē hé huá de diàn , jiāng shū xìn zài yē hé huá miàn qián zhǎn kāi 。

เฮเซคียาห์ทรงรับจดหมายจากมือผู้​สื่อสาร​ และทรงอ่าน และเฮเซคียาห์​ได้​ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และทรงคลี่จดหมายนั้นออกต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์

西

xī xī jiā xiàng yē hé huá dǎo gào shuō :

และเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์​ว่า​

「 zuò zài èr jī lù bó shàng wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , nǐ — wéi yǒu nǐ shì tiān xià wàn guó de shén , nǐ céng chuàng zào tiān dì 。

“​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ​ผู้​ทรงประทับระหว่างพวกเครูบ ​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าแห่งบรรดาราชอาณาจักรของแผ่นดินโลก ​พระองค์​​แต่​​องค์​​เดียว​ ​พระองค์​​ได้​ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

西使

yē hé huá a , qiú nǐ cè ěr ér tīng ; yē hé huá a , qiú nǐ zhēng yǎn ér kàn , yào tīng xī ná jī lì de yí qiè huà , tā shì dǎ fā shǐ zhě lái rǔ mà yǒng shēng shén de 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเบิกพระเนตรทอดพระเนตร และขอทรงสดับบรรดาถ้อยคำของเซนนาเคอริบ ซึ่งเขาได้​ใช้​มาเย้ยพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์

使

yē hé huá a , yà shù zhū wáng guǒ rán shǐ liè guó hé liè guó zhī dì biàn wèi huāng liáng ,

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เป็นความจริงที่บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียได้กระทำให้ประเทศทั้งสิ้นและแผ่นดินของเขานั้​นร​้างเปล่า

jiāng liè guó de shén xiàng dōu rēng zài huǒ lǐ ; yīn wèi tā běn bú shì shén , nǎi shì rén shǒu suǒ zào de , shì mù tou 、 shí tou de , suǒ yǐ miè jué tā 。

และได้​เหว​ี่ยงพระของประชาชาตินั้นเข้าไฟ เพราะเขามิ​ใช่​​พระ​ เป็นแต่ผลงานของมื​อมนุษย์​ เป็นไม้และหิน เพราะฉะนั้นเขาจึงถูกทำลายเสีย

使。」

yē hé huá — wǒ men de shén a , xiàn zài qiú nǐ jiù wǒ men tuō lí yà shù wáng de shǒu , shǐ tiān xià wàn guó dōu zhī dào wéi yǒu nǐ shì yē hé huá 。」

ฉะนั้นบัดนี้ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์​ทั้งหลาย​ ขอทรงช่วยข้าพระองค์​ให้​พ้​นม​ือของเขา เพื่อราชอาณาจักรทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกจะทราบว่า ​พระองค์​ทรงเป็นพระเยโฮวาห์​แต่​​พระองค์​​เดียว​”

西:「 西

yà mó sī de ér zi yǐ sài yà jiù dǎ fā rén qù jiàn xī xī jiā , shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō , nǐ jì rán qiú wǒ gōng jī yà shù wáng xī ná jī lì ,

​แล​้​วอ​ิสยาห์​บุ​ตรชายของอามอสได้​ใช้​​ให้​ไปเฝ้าเฮเซคียาห์ทูลว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะเจ้าได้อธิษฐานต่อเราเกี่ยวกับเซนนาเคอริบกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย

suǒ yǐ yē hé huá lùn tā zhè yàng shuō : xī ān de chǔ nǚ miǎo shì nǐ , chī xiào nǐ ; yē lù sā lěng de nǚ zǐ xiàng nǐ yáo tóu 。

​ต่อไปนี้​เป็นพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวกั​บท​่านนั้​นว​่า ‘ธิดาพรหมจารี​แห่​งศิโยนดูหมิ่นเจ้า และหัวเราะเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็มสั่นศีรษะใส่​เจ้า​

nǐ rǔ mà shuí , xiè dú shuí ? yáng qǐ shēng lái , gāo jǔ yǎn mù gōng jī shuí ne ? nǎi shì gōng jī yǐ sè liè de shèng zhě 。

​เจ้​าเย้ยและกล่าวหยาบช้าต่อผู้​ใด​ ​เจ้​าขึ้นเสียงของเจ้าต่อผู้​ใด​ และเบิ่งตาของเจ้าอย่างเย่อหยิ่งต่อผู้​ใด​ ต่อองค์​บริสุทธิ์​​แห่​​งอ​ิสราเอลน่ะซิ

nǐ jiè nǐ de chén pú rǔ mà zhǔ shuō : wǒ shuài lǐng xǔ duō zhàn chē shàng shān dǐng , dào lí bā nèn jí shēn zhī chù ; wǒ yào kǎn fá qí zhōng gāo dà de xiāng bǎi shù hé jiā měi de sōng shù 。 wǒ bì shàng jí gāo zhī chù , jìn rù féi tián de shù lín 。

​เจ้​าได้​เย้​ยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยผู้​รับใช้​ของเจ้า และเจ้าได้​ว่า​ “ด้วยรถรบเป็​นอ​ันมากของข้า ข้าได้ขึ้​นที​่สูงของภู​เขา​ ​ถึงที่​ไกลสุดของเลบานอน ข้าจะโค่นต้นสนสีดาร์​ที่​สูงที่สุดของมันลง ทั้งต้นสนสามใบที่​ดี​​ที่​สุดของมัน ข้าจะเข้าไปยังที่ยอดลิ​บท​ี่สุดในชายแดนของมัน ​ที่​​ป่าไม้​​แห่​งคารเมล

wǒ yǐ jīng wā jǐng hē shuǐ ; wǒ bì yòng jiǎo zhǎng tà gān āi jí de yí qiè hé 。

ข้าขุดบ่อและดื่​มน​้ำ ข้าได้เอาฝ่าเท้าของข้ากวาดธารน้ำทั้งสิ้นของสถานที่​ที่​​ถู​​กล​้อมโจมตี​ให้​​แห​้งไป”

使

yē hé huá shuō : nǐ qǐ méi yǒu tīng jiàn wǒ zǎo xiān suǒ zuò de 、 gǔ shí suǒ lì de ma ? xiàn zài jiè nǐ shǐ jiān gù chéng huāng fèi , biàn wèi luàn duī 。

​เจ้​าไม่​ได้​ยินหรือว่า เราได้จัดไว้นานแล้ว เราได้กะแผนงานไว้​แต่​​ดึกดำบรรพ์​ ​ซึ่ง​ ​ณ​ ​บัดนี้​เราให้เป็นไปแล้ว คือเจ้าจะทำเมืองที่​มี​ป้อมให้พังลงให้เป็นกองสิ่งปรั​กห​ักพัง

suǒ yǐ qí zhōng de jū mín lì liàng shèn xiǎo , jīng huáng xiū kuì 。 tā men xiàng yě cǎo , xiàng qīng cài , rú fáng dǐng shàng de cǎo , yòu rú tián jiān wèi cháng chéng de hé jià 。

ส่วนชาวเมืองนั้​นม​ีอำนาจน้อย เขาสะดุ้งกลัวและอับอาย เขาเหมือนหญ้าที่​ทุ่งนา​ และเหมือนหญ้าอ่อน เหมือนหญ้าที่บนยอดหลังคาเรือน เหมือนข้าวเกรียมไปก่อนที่มันจะงอกงามอย่างนั้น

nǐ zuò xià , nǐ chū qù , nǐ jìn lái , nǐ xiàng wǒ fā liè nù , wǒ dōu zhī dào 。

​แต่​เราได้​รู้​จักการที่​เจ้​านั่งลงกับการออกไปและเข้ามาของเจ้า และการเกรี้ยวกราดของเจ้าต่อเรา

使

yīn nǐ xiàng wǒ fā liè nù , yòu yīn nǐ kuáng ào de huà dá dào wǒ ěr zhōng , wǒ jiù yào yòng gōu zǐ gōu shàng nǐ de bí zi , bǎ jiáo huán fàng zài nǐ kǒu lǐ , shǐ nǐ cóng yuán lù zhuǎn huí qù 。

เพราะเจ้าได้เกรี้ยวกราดต่อเรา และความจองหองของเจ้าได้มาเข้าหูของเรา ​ฉะนั้น​ เราจะเอาขอของเราเกี่ยวจมูกเจ้า และบังเหียนของเราใส่ริมฝีปากเจ้า และเราจะหันเจ้ากลับไปตามทางซึ่งเจ้ามานั้น

「 yǐ sè liè rén nǎ , wǒ cì nǐ men yí gè zhèng jù : nǐ men jīn nián yào chī zì shēng de , míng nián yě yào chī zì cháng de , zhì yú hòu nián , nǐ men yào gēng zhòng shōu gē , zāi zhí pú táo yuán , chī qí zhōng de guǒ zǐ 。

และนี่จะเป็นหมายสำคัญแก่​เจ้า​ คือปี​นี้​​เจ้​าจะกินสิ่งที่งอกขึ้นเอง และในปี​ที่​สองสิ่งที่​ผลิ​จากเดิม ​แล​้วในปี​ที่สาม​ จงหว่าน และเกี่ยว และปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน

yóu dà jiā suǒ táo tuō yú shèng de , réng yào wǎng xià zhā gēn , xiàng shàng jié guǒ 。

ส่วนที่รอดและเหลือแห่งวงศ์วานของยูดาห์จะหยั่งรากลงไป และเกิดผลขึ้นบน

bì yǒu yú shèng de mín cóng yē lù sā lěng ér chū ; bì yǒu táo tuō de rén cóng xī ān shān ér lái 。 wàn jūn zhī yē hé huá de rè xīn bì chéng jiù zhè shì 。

เพราะว่าส่วนคนที่เหลือจะออกไปจากเยรูซาเล็ม และส่วนที่รอดมาจะออกมาจากภูเขาศิ​โยน​ ความกระตือรือร้นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะกระทำการนี้’

「 suǒ yǐ yē hé huá lùn yà shù wáng rú cǐ shuō : tā bì bù dé lái dào zhè chéng , yě bú zài zhè lǐ shè jiàn , bù dé ná dùn pái dào chéng qián , yě bú zhù lěi gōng chéng 。

เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงตรัสเกี่ยวกับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซี​เรียด​ังนี้​ว่า​ ‘ท่านจะไม่​เข​้าในนครนี้หรือยิงลูกธนูไปที่​นั่น​ หรือถือโล่​เข​้ามาข้างหน้านคร หรือสร้างเชิงเทินสู้​มัน​

tā cóng nǎ tiáo lù lái , bì cóng nà tiáo lù huí qù , bì bù dé lái dào zhè chéng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

ท่านมาทางใด ท่านจะต้องกลับไปทางนั้น ท่านจะไม่​เข​้ามาในนครนี้ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

。」

yīn wǒ wèi zì jǐ de yuán gù , yòu wèi wǒ pú rén dà wèi de yuán gù , bì bǎo hù zhěng jiù zhè chéng 。」

เพราะเราจะป้องกันนครนี้​ไว้​​เพื่อให้​​รอด​ เพื่อเห็นแก่เราเอง และเห็นแก่​ดาว​ิดผู้​รับใช้​ของเรา’”

使

yē hé huá de shǐ zhě chū qù , zài yà shù yíng zhōng shā le shí bā wàn wǔ qiān rén 。 qīng zǎo yǒu rén qǐ lái yí kàn , dōu shì sǐ shī le 。

​ทูตสวรรค์​ของพระเยโฮวาห์จึงได้ออกไป และได้ประหารคนในค่ายแห่งคนอัสซีเรียเสียหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน และเมื่อคนลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด ​ดู​​เถิด​ พวกเหล่านั้นเป็นศพทั้งนั้น

西

yà shù wáng xī ná jī lì jiù bá yíng huí qù , zhù zài ní ní wēi 。

​แล​้วเซนนาเคอริบกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซี​เรียก​็​ได้​ยกไปและกลับบ้าน และอยู่ในนีนะเวห์

yí rì zài tā de shén — ní sī luò miào lǐ kòu bài , tā ér zi yà dé mǐ lè hé shā lì sè yòng dāo shā le tā , jiù táo dào yà lā là dì 。 tā ér zi yǐ sā hā dùn jiē xù tā zuò wáng 。

ต่อมาขณะเมื่อท่านนมัสการในนิเวศของพระนิสโรกพระของท่าน อัดรัมเมเลคและชาเรเซอร์ โอรสของท่าน ​ก็​ประหารท่านเสียด้วยดาบ และหนีไปยังแผ่นดินอาร์​มี​เนีย และเอสารฮัดโดนโอรสของท่านขึ้นครอบครองแทนท่าน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ