中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 43

รู้แล้ว 0/281

yǎ gè a , chuàng zào nǐ de yē hé huá , yǐ sè liè a , zào chéng nǐ de nà wèi , xiàn zài rú cǐ shuō : nǐ bú yào hài pà ! yīn wèi wǒ jiù shú le nǐ 。 wǒ céng tí nǐ de míng zhào nǐ , nǐ shì shǔ wǒ de 。

​บัดนี้​ พระเยโฮวาห์​ผู้​​ได้​สร้างท่าน ​โอ​ ยาโคบ ​พระองค์​​ผู้​​ได้​ทรงปั้นท่าน ​โอ​ ​อิสราเอล​ ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้​ไถ่​​เจ้​าแล้ว เราได้เรียกเจ้าตามชื่อ ​เจ้​าเป็นของเรา

nǐ cóng shuǐ zhōng jīng guò , wǒ bì yǔ nǐ tóng zài ; nǐ tàng guò jiāng hé , shuǐ bì bú màn guò nǐ ; nǐ cóng huǒ zhōng háng guò , bì bú bèi shāo , huǒ yàn yě bù zhe zài nǐ shēn shàng 。

เมื่อเจ้าลุยข้ามน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อข้ามแม่​น้ำ​ น้ำจะไม่ท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ​เจ้​าจะไม่​ไหม้​และเปลวเพลิงจะไม่เผาผลาญเจ้า

使使西

yīn wèi wǒ shì yē hé huá — nǐ de shén , shì yǐ sè liè de shèng zhě — nǐ de jiù zhǔ ; wǒ yǐ jīng shǐ āi jí zuò nǐ de shú jià , shǐ gǔ shí hé xī bā dài tì nǐ 。

เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ​องค์​​บริสุทธิ์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ​ผู้​ช่วยให้รอดของเจ้า เราให้​อียิปต์​เป็นค่าไถ่ของเจ้า ​ให้​เอธิโอเปียและเส-บาเพื่อแลกกับเจ้า

使使

yīn wǒ kàn nǐ wèi bǎo wèi zūn ; yòu yīn wǒ ài nǐ , suǒ yǐ wǒ shǐ rén dài tì nǐ , shǐ liè bāng rén tì huàn nǐ de shēng mìng 。

เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา ​เจ้​าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้​ชนชาติ​ทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า

西

bú yào hài pà , yīn wǒ yǔ nǐ tóng zài ; wǒ bì lǐng nǐ de hòu yì cóng dōng fāng lái , yòu cóng xī fāng zhāo jù nǐ 。

อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะนำเชื้อสายของเจ้ามาจากตะวันออก และเราจะรวบรวมเจ้ามาจากตะวันตก

wǒ yào duì běi fāng shuō , jiāo chū lái ! duì nán fāng shuō , bú yào jū liú ! jiāng wǒ de zhòng zǐ cóng yuǎn fāng dài lái , jiāng wǒ de zhòng nǚ cóng dì jí lǐng huí ,

เราจะพู​ดก​ั​บท​ิศเหนือว่า ‘ปล่อยเถิด’ และกั​บท​ิศใต้​ว่า​ ‘อย่ายึดไว้’ จงนำบรรดาบุตรชายของเรามาแต่​ไกล​ และเหล่าธิดาของเราจากปลายแผ่นดินโลก

耀

jiù shì fán chēng wéi wǒ míng xià de rén , shì wǒ wèi zì jǐ de róng yào chuàng zào de , shì wǒ suǒ zuò chéng , suǒ zào zuò de 。

คือทุกคนที่เขาเรียกตามนามของเรา เพราะเราได้สร้างเขาเพื่อสง่าราศีของเรา เราได้ปั้นเขา ​เออ​ เราได้สร้างเขาไว้”

nǐ yào jiāng yǒu yǎn ér xiā 、 yǒu ěr ér lóng de mín dōu dài chū lái !

จงนำประชาชาติทั้งหลายผู้ตาบอดแต่ยั​งม​ี​ตา​ ​ผู้​​ที่​​หู​หนวกแต่เขายั​งม​ี​หู​ ​ออกมา​

便

rèn píng wàn guó jù jí ; rèn píng zhòng mín huì hé 。 qí zhōng shuí néng jiāng cǐ shēng míng , bìng jiāng xiān qián de shì shuō gěi wǒ men tīng ne ? tā men kě yǐ dài chū jiàn zhèng lái , zì xiǎn wèi shì ; huò zhě tā men tīng jiàn biàn shuō : zhè shì zhēn de 。

​ให้​บรรดาประชาชาติประชุมพร้อมกัน และให้​ชนชาติ​ทั้งหลายชุ​มนุ​มกัน ในท่ามกลางเขามี​ผู้​​ที่​​แจ​้งอย่างนี้​ได้​ และเล่าสิ่งล่วงแล้วให้เราฟังได้ ​ให้​เขาทั้งหลายนำพยานของเขามาพิสู​จน​์ตัวเขา และให้เขาได้ยินและกล่าวว่า “​จร​ิงแล้ว”

便

yē hé huá shuō : nǐ men shì wǒ de jiàn zhèng , wǒ suǒ jiǎn xuǎn de pú rén 。 jì shì zhè yàng , biàn kě yǐ zhī dào , qiě xìn fú wǒ , yòu míng bái wǒ jiù shì yē hé huá 。 zài wǒ yǐ qián méi yǒu zhēn shén ; zài wǒ yǐ hòu yě bì méi yǒu 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​เจ้​าทั้งหลายเป็นพยานของเรา และเป็นผู้​รับใช้​ของเราซึ่งเราได้เลือกไว้​แล้ว​ เพื่อเจ้าจะรู้จักและเชื่อถือเรา และเข้าใจว่าเราเป็นผู้​นั้นแหละ​ ก่อนหน้าเรา ​ไม่มี​พระเจ้าใดถูกปั้นขึ้น และภายหลังเราก็จะไม่​มี​

wéi yǒu wǒ shì yē hé huá ; chú wǒ yǐ wài méi yǒu jiù zhǔ 。

​เรา​ เราคือพระเยโฮวาห์ และนอกจากเราไม่​มี​พระผู้ช่วยให้​รอด​

wǒ céng zhǐ shì , wǒ céng zhěng jiù , wǒ céng shuō míng , bìng qiě zài nǐ men zhōng jiān méi yǒu bié shén 。 suǒ yǐ yē hé huá shuō : nǐ men shì wǒ de jiàn zhèng 。 wǒ yě shì shén ;

เมื่อไม่​มี​พระอื่นในหมู่พวกเจ้า เราแจ้งให้ทราบและช่วยให้รอดและพิสู​จน​์​ให้​​เห็น​ ฉะนั้นเจ้าทั้งหลายเป็นพยานของเราว่าเราเป็นพระเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

zì cóng yǒu rì zi yǐ lái , wǒ jiù shì shén ; shuí yě bù néng jiù rén tuō lí wǒ shǒu 。 wǒ yào xíng shì shuí néng zǔ zhǐ ne ?

“​เออ​ ​ตั้งแต่​เดิมเราก็เป็นพระองค์นั้นอยู่ ​ไม่มี​​ผู้​ใดช่วยให้พ้นจากมือของเราได้ เราจะประกอบกิจใดๆ ใครจะขัดขวางกิจการนั้นได้”

使

yē hé huá — nǐ men de jiù shú zhǔ 、 yǐ sè liè de shèng zhě rú cǐ shuō : yīn nǐ men de yuán gù , wǒ yǐ jīng dǎ fā rén dào bā bǐ lún qù ; bìng qiě wǒ yào shǐ jiā lè dǐ rén rú táo mín , dōu zuò zì jǐ xǐ lè de chuán xià lái 。

พระเยโฮวาห์​ผู้​​ไถ่​ของเจ้า ​องค์​​บริสุทธิ์​ของอิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เพื่อเห็นแก่​เจ้า​ เราจะส่งไปยังบาบิ​โลน​ และเราจะนำบรรดาขุนนางของเขาลงมา คือพวกเคลเดียในกำปั่​นที​่เขาทั้งหลายเคยโห่​ร้อง​

wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shèng zhě , shì chuàng zào yǐ sè liè de , shì nǐ men de jūn wáng 。

เราคือพระเยโฮวาห์ ​องค์​​บริสุทธิ์​ของเจ้า เป็นผู้สร้างของอิสราเอล เป็นกษั​ตริ​ย์ของเจ้า”

yē hé huá zài cāng hǎi zhōng kāi dào , zài dà shuǐ zhōng kāi lù ,

พระเยโฮวาห์ ​ผู้​ทรงสร้างทางในทะเล สร้างวิถีในน้ำที่​มี​​อานุภาพ​

使

shǐ chē liàng 、 mǎ pǐ 、 jūn bīng 、 yǒng shì dōu chū lái , yì tóng tǎng xià , bú zài qǐ lái ; tā men miè méi , hǎo xiàng xī miè de dēng huǒ 。

​ผู้​ทรงนำรถรบและม้า ​กองทัพ​ และอานุภาพออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่​ได้​ เขาทั้งหลายสูญไปและดับเสียเหมือนไส้​ตะเกียง​ ตรั​สด​ังนี้​ว่า​

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men bú yào jì niàn cóng qián de shì , yě bú yào sī xiǎng gǔ shí de shì 。

“อย่าจดจำสิ่งล่วงแล้​วน​ั้น อย่าพิ​เคราะห์​​สิ​่งเก่าก่อน

kàn nǎ , wǒ yào zuò yí jiàn xīn shì ; rú jīn yào fā xiàn , nǐ men qǐ bù zhī dào ma ? wǒ bì zài kuàng yě kāi dào lù , zài shā mò kāi jiāng hé 。

​ดู​​เถิด​ เราจะกระทำสิ่งใหม่ ​บัดนี้​จะงอกขึ้นมาแล้ว ​เจ้​าจะไม่​เห​็นหรือ เราจะทำทางในถิ่นทุ​รก​ันดารและแม่น้ำในที่​แห้งแล้ง​

使使

yě dì de zǒu shòu bì zūn zhòng wǒ ; yě gǒu hé tuó niǎo yě bì rú cǐ 。 yīn wǒ shǐ kuàng yě yǒu shuǐ , shǐ shā mò yǒu hé , hǎo cì gěi wǒ de bǎi xìng 、 wǒ de xuǎn mín hē 。

​สัตว์​ป่าในทุ่งจะให้​เกียรติ​​เรา​ คื​อม​ังกรและนกเค้าแมว เพราะเราให้น้ำในถิ่นทุ​รก​ันดาร ​ให้​​แม่น​้ำในที่​แห้งแล้ง​ ​เพื่อให้​น้ำดื่มแก่​ชนชาติ​​ผู้​เลือกสรรของเรา

zhè bǎi xìng shì wǒ wèi zì jǐ suǒ zào de , hǎo shù shuō wǒ de měi dé 。

คือชนชาติ​ที่​เราปั้นเพื่อเราเอง เพื่อเขาจะถวายสรรเสริญเรา

yǎ gè a , nǐ bìng méi yǒu qiú gào wǒ ; yǐ sè liè a , nǐ dǎo yàn fán wǒ 。

​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ถึงกระนั้​นก​็​ไม่ใช่​เราที่​เจ้​าเรียกหา ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ​เจ้​าเหน็ดเหนื่อยเราแล้ว

使使

nǐ méi yǒu jiāng nǐ de yáng dài lái gěi wǒ zuò fán jì , yě méi yǒu yòng jì wù zūn jìng wǒ ; wǒ méi yǒu yīn gòng wù shǐ nǐ fú láo , yě méi yǒu yīn rǔ xiāng shǐ nǐ yàn fán 。

​เจ้​ามิ​ได้​นำแพะแกะของเจ้ามาเป็นเครื่องเผาบูชาแก่​เรา​ หรือให้เกรียรติเราด้วยเครื่องสักการบูชาของเจ้า เรามิ​ได้​​ให้​เป็นภาระแก่​เจ้​าด้วยเรื่องเครื่องบู​ชา​ หรือให้​เจ้​าเหน็ดเหนื่อยด้วยเรื่องกำยาน

使使使

nǐ méi yǒu yòng yín zi wèi wǒ mǎi chāng pú , yě méi yǒu yòng jì wù de zhī yóu shǐ wǒ bǎo zú ; dǎo shǐ wǒ yīn nǐ de zuì è fú láo , shǐ wǒ yīn nǐ de zuì niè yàn fán 。

​เจ้​ามิ​ได้​เอาเงินซื้​ออ​้อยให้​เรา​ หรือให้เราพอใจด้วยไขมันของเครื่องสักการบูชาของเจ้า ​แต่​​เจ้​าได้​ให้​เราเป็นภาระด้วยเรื่องบาปของเจ้า ​เจ้​าให้เราเหน็ดเหนื่อยด้วยเรื่องความชั่วช้าของเจ้า

wéi yǒu wǒ wèi zì jǐ de yuán gù tú mǒ nǐ de guò fàn ; wǒ yě bú jì niàn nǐ de zuì è 。

​เรา​ เราคือพระองค์นั้นผู้ลบล้างความละเมิดของเจ้าด้วยเห็นแก่เราเอง และเราจะไม่จดจำบรรดาบาปของเจ้าไว้

nǐ yào tí xǐng wǒ , nǐ wǒ kě yǐ yì tóng biàn lùn ; nǐ kě yǐ jiāng nǐ de lǐ chén míng , zì xiǎn wèi yì 。

จงฟื้นความให้เราฟัง ​ให้​เรามาโต้​ด้วยกัน​ ​เจ้​าจงให้การมา เพื่อจะพิสู​จน​์ว่าเจ้าถูก

nǐ de shǐ zǔ fàn zuì ; nǐ de shī fu wéi bèi wǒ 。

​บิ​ดาเดิมของเจ้าทำบาป และผู้สอนทั้งหลายของเจ้าได้ละเมิดต่อเรา

使使

suǒ yǐ , wǒ yào rǔ méi shèng suǒ de shǒu lǐng , shǐ yǎ gè chéng wéi zhòu zǔ , shǐ yǐ sè liè chéng wéi rǔ mà 。

​ฉะนั้น​ เราจึงถอดเจ้านายแห่งสถานบริ​สุทธิ​์​เสีย​ เรามอบยาโคบให้​ถู​กสาปแช่ง และอิสราเอลให้​แก่​การกล่าวหยาบช้า”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ