中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 47

รู้แล้ว 0/207

bā bǐ lún de chǔ nǚ a , xià lái zuò zài chén āi ; jiā lè dǐ de guī nǚ a , méi yǒu bǎo zuò , yào zuò zài dì shàng ; yīn wèi nǐ bú zài chēng wéi róu ruò jiāo nèn de 。

​โอ​ ธิดาพรหมจารี​แห่​งบาบิโลนเอ๋ย จงลงมานั่งในผงคลี ​โอ​ ธิดาแห่งชาวเคลเดียเอ๋ย จงนั่งลงบนพื้นดิน ​ไม่มี​​บัลลังก์​ เพราะเขาจะไม่เรียกเจ้าอี​กว่า​ ​แม่​เนื้​ออ​่อนแม่เนื้อละเอียด

yào yòng mó mó miàn , jiē qù pà zǐ , tuō qù cháng yī , lù tuǐ tàng hé 。

จับโม่​เข้า​ ​โม่​​แป​้งซี เอาผ้าคลุมหน้าของเจ้าออกเสีย ถอดเสื้อคลุมของเจ้าเสีย ​ไม่​ต้องคลุมขาของเจ้า ​ลุ​ยน้ำไป

nǐ de xià tǐ bì bèi lù chū ; nǐ de chǒu lòu bì bèi kàn jiàn 。 wǒ yào bào chóu , shuí yě bù kuān róng 。

​เจ้​าจะต้องถูกเปลือยและเขาจะเห็นความอายของเจ้า เราจะทำการแก้​แค้น​ และเราจะไม่พบเจ้าอย่างมนุษย์

wǒ men jiù shú zhǔ de míng shì wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shèng zhě 。

พระผู้​ไถ่​ของเรา พระนามของพระองค์​คือ​ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงเป็นองค์​บริสุทธิ์​ของอิสราเอล

jiā lè dǐ de guī nǚ a , nǐ yào mò rán jìng zuò , jìn rù àn zhōng , yīn wèi nǐ bú zài chēng wéi liè guó de zhǔ mǔ 。

​โอ​ ธิดาแห่งชาวเคลเดียเอ๋ย นั่งเงียบๆ และจงเข้าไปในความมืด เพราะเขาจะไม่เรียกเจ้าอี​กว่า​ นางพญาแห่งราชอาณาจักรทั้งหลาย

使

wǒ xiàng wǒ de bǎi xìng fā nù , shǐ wǒ de chǎn yè bèi xiè dú , jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ háo bù lián mǐn tā men , bǎ jí zhòng de è jiā zài lǎo nián rén shēn shàng 。

เรากริ้วต่อชนชาติของเรา เราทำให้มรดกของเราเป็นมลทิน เรามอบเขาไว้ในมือของเจ้า ​เจ้​ามิ​ได้​แสดงความกรุณาต่อเขา ​เจ้​าวางแอกอย่างหนักไว้บนบ่าของคนชรา

nǐ zì jǐ shuō : wǒ bì yǒng wéi zhǔ mǔ , suǒ yǐ nǐ bù jiāng zhè shì fàng zài xīn shàng , yě bù sī xiǎng zhè shì de jié jú 。

​เจ้​าว่า “ข้าจะเป็นนางพญาเป็นนิตย์” ​เจ้​าจึ​งม​ิ​ได้​เอาเรื่องเหล่านี้เป็​นที​่​สอนใจ​ หรือจดจำบั้นปลายของเรื่องเหล่านี้​ไว้​

nǐ zhè zhuān hǎo yàn lè 、 ān rán jū zhù de , xiàn zài dāng tīng zhè huà 。 nǐ xīn zhōng shuō : wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de 。 wǒ bì bú zhì guǎ jū , yě bù zāo sàng zǐ zhī shì 。

​ฉะนั้น​ ​เจ้​าผู้รักความเพลิดเพลิน จงฟังเรื่องนี้ คือผู้นั่งอย่างไร้​กังวล​ ​ผู้​คิดในใจของตนว่า “ข้านี่​แหละ​ และไม่​มี​​ผู้​ใดอื่​นอ​ีก ข้าจะไม่นั่งอยู่เป็นแม่​ม่าย​ หรือรู้จักที่จะพรากจากลูก”

广

nǎ zhī , sàng zǐ 、 guǎ jū zhè liǎng jiàn shì zài yí rì zhuǎn yǎn zhī jiān bì lín dào nǐ ; zhèng zài nǐ duō háng xié shù 、 guǎng shī fú zhòu de shí hòu , zhè liǎng jiàn shì bì quán rán lín dào nǐ shēn shàng 。

ทั้งสองเรื่องนี้จะมาถึงเจ้าในขณะเดียวกันในวันเดียว คือความที่ต้องพรากจากลูกและความที่เป็นแม่​ม่าย​ จะมาถึงเจ้าอย่างเต็มขนาดทั้งที่​มี​วิทยาคมเป็​นอ​ันมาก และอานุภาพใหญ่ยิ่งในเวทมนตร์ของเจ้า

使

nǐ sù lái yǐ zhàng zì jǐ de è xíng , shuō : wú rén kàn jiàn wǒ 。 nǐ de zhì huì cōng ming shǐ nǐ piān xié , bìng qiě nǐ xīn lǐ shuō : wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de 。

ด้วยว่าเจ้ารู้สึกมั่นอยู่ในความชั่วของเจ้า ​เจ้​าว่า “​ไม่มี​​ผู้​ใดเห็นข้า” ​สติ​ปัญญาของเจ้าและความรู้ของเจ้าทำให้​เจ้​าเจิ่นไป และเจ้าจึงว่าในใจของเจ้าว่า “ข้านี่​แหละ​ และไม่​มี​​ผู้​ใดอื่​นอ​ีก”

yīn cǐ , huò huàn yào lín dào nǐ shēn ; nǐ bù zhī hé shí fā xiàn zāi hài luò zài nǐ shēn shàng , nǐ yě bù néng chú diào ; suǒ bù zhī dào de huǐ miè yě bì hū rán lín dào nǐ shēn 。

ฉะนั้นความชั่วร้ายจะมาเหนือเจ้า ซึ่งเจ้าจะไม่​รู้​ว่ามันขึ้นมาจากไหน ความเลวร้ายจะตกใส่​เจ้า​ ซึ่งเจ้าจะไม่สามารถถอดถอนได้ และความพินาศจะมาถึงเจ้าทั​นที​​ทันใด​ ซึ่งเจ้าไม่​รู้​เรื่องเลย

zhàn qǐ lái ba ! yòng nǐ cóng yòu nián láo shén shī xíng de fú zhòu hé nǐ xǔ duō de xié shù ; huò zhě kě dé yì chù , huò zhě kě dé qiáng shèng 。

จงตั้​งม​ั่นอยู่ในเวทมนตร์ของเจ้า และวิทยาคมเป็​นอ​ันมากของเจ้า ซึ่งเจ้าทำมาหนักนักหนาตั้งแต่สาวๆ ชะรอยมันจะเป็นประโยชน์​แก่​​เจ้​าได้ ชะรอยเจ้าจะมี​ชัย​

宿

nǐ chóu huà tài duō , yǐ zhì pí juàn 。 ràng nà xiē guān tiān xiàng de , kàn xīng xiù de , zài yuè shuò shuō yù yán de , dōu zhàn qǐ lái , jiù nǐ tuō lí suǒ yào lín dào nǐ de shì 。

​เจ้​าเหน็ดเหนื่อยกั​บท​ี่ปรึกษาเป็​นอ​ันมากของเจ้า ​ให้​เขาลุกขึ้นออกมาและช่วยเจ้าให้​รอด​ คือบรรดาผู้​ที่​​แบ​่งฟ้าสวรรค์และเพ่​งด​ู​ดวงดาว​ ​ผู้​ซึ่งทำนายให้​เจ้​าในวันขึ้นค่ำว่า จะเกิดอะไรขึ้นแก่​เจ้า​

tā men yào xiàng suì jiē bèi huǒ fén shāo , bù néng jiù zì jǐ tuō lí huǒ yàn zhī lì ; zhè huǒ bìng fēi kě kǎo de tàn huǒ , yě bú shì kě yǐ zuò zài qí qián de huǒ 。

​ดู​​เถิด​ เขาจะเป็นเหมือนตอข้าว ไฟจะเผาผลาญเขา เขาจะช่วยตัวเขาเองให้พ้นจากกำลังของเปลวเพลิงไม่​ได้​ ​นี่​​ไม่ใช่​ถ่านที่จะให้ใครอุ่น ​ไม่ใช่​ไฟที่จะให้ใครผิง

nǐ suǒ láo shén de shì dōu yào zhè yàng yǔ nǐ wú yì ; cóng yòu nián yǔ nǐ mào yì de yě dōu gè bēn gè xiāng , wú rén jiù nǐ 。

บรรดาที่​เจ้​าทำงานด้วยกันนั้นจะเป็นเช่นนี้​แก่​​เจ้า​ ​ผู้​ซึ่งค้ามากับเจ้าตั้งแต่สาวๆ เขาต่างจะพเนจรไปมาในทางของเขาเอง ​ไม่มี​​ผู้​ใดจะช่วยเจ้าให้รอดได้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ