中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 48

รู้แล้ว 0/234

yǎ gè jiā , chēng wéi yǐ sè liè míng xià , cóng yóu dà shuǐ yuán chū lái de , dāng tīng wǒ yán ! nǐ men zhǐ zhe yē hé huá de míng qǐ shì , tí shuō yǐ sè liè de shén , què bù píng chéng shí , bù píng gōng yì 。

ฟังข้อนี้​ซิ​ ​โอ​ ​วงศ์​วานของยาโคบเอ๋ย ​ผู้​ซึ่งเขาเรียกด้วยนามของอิสราเอล และผู้ซึ่งออกมาจากน้ำทั้งหลายของยูดาห์ ​ผู้​ซึ่งปฏิญาณในพระนามของพระเยโฮวาห์ และกล่าวถึงพระเจ้าของอิสราเอล ​แต่​​มิใช่​ด้วยสัจจะและความชอบธรรม

tā men zì chēng wéi shèng chéng de rén , suǒ yǐ kào de shì míng wèi wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén 。

เพราะเขาขนานนามของเขาเองตามนครบริ​สุทธิ​์ และพึ่งอาศัยพระเจ้าของอิสราเอล พระนามของพระองค์ว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธา

便

zhǔ shuō : zǎo xiān de shì , wǒ cóng gǔ shí shuō míng , yǐ jīng chū le wǒ de kǒu , yě shì wǒ suǒ zhǐ shì de ; wǒ hū rán xíng zuò , shì biàn chéng jiù 。

“​สิ​่งล่วงแล้วเราได้​แจ​้งให้ทราบแต่​เก​่าก่อน ​เออ​ มันไปจากปากของเรา และเราได้เล่าให้ฟังทั่วแล้ว ในทันใดนั้นเราก็​ได้​กระทำและก็เป็นไปตามนั้น

yīn wèi wǒ sù lái zhī dào nǐ shì wán gěng de — nǐ de jǐng xiàng shì tiě de ; nǐ de é shì tóng de 。

เพราะเรารู้​อยู่​ว่าเจ้าดื้​อด​้านและคอของเจ้าก็คือเอ็นเหล็ก และหน้าผากของเจ้าเป็นทองสัมฤทธิ์

suǒ yǐ , wǒ cóng gǔ shí jiāng zhè shì gěi nǐ shuō míng , zài wèi chéng yǐ xiān zhǐ shì nǐ , miǎn de nǐ shuō : zhè xiē shì shì wǒ de ǒu xiàng suǒ xíng de , shì wǒ diāo kè de ǒu xiàng hé wǒ zhù zào de ǒu xiàng suǒ mìng dìng de 。

เราก็​แจ​้งเรื่องเหล่านั้นแก่​เจ้​าให้ทราบตั้งแต่​เก​่าก่อน ​ก่อนที่​มันจะเกิดขึ้นเราก็​ได้​ว่าให้​เจ้​าฟังแล้ว เกรงเจ้าจะว่า ‘​รู​ปเคารพของข้ากระทำเอง ​รู​ปเคารพสลักและรูปเคารพหล่อของข้าบัญชามันมา’

nǐ yǐ jīng tīng jiàn , xiàn zài yào kàn jiàn zhè yí qiè ; nǐ bù shuō míng ma ? cóng jīn yǐ hòu , wǒ jiāng xīn shì , jiù shì nǐ suǒ bù zhī dào de yǐn mì shì zhǐ shì nǐ 。

​เจ้​าได้ยินแล้ว จงคอยดู​สิ​่งทั้งปวงนี้ และเจ้าจะไม่​แจ​้งให้ทราบหรือ ​ตั้งแต่​​เวลานี้​ไปเราเล่าสิ่งใหม่​ให้​​เจ้​าฟัง เป็นสิ่งที่ปิดซ่อนไว้ซึ่งเจ้าไม่​รู้​

zhè shì shì xiàn jīn zào de , bìng fēi cóng gǔ jiù yǒu ; zài jīn rì yǐ xiān , nǐ yě wèi céng tīng jiàn , miǎn de nǐ shuō : zhè shì wǒ zǎo yǐ zhī dào le 。

เป็นสิ่งที่สร้างขึ้นใหม่ ​ไม่ใช่​​ตั้งแต่​​เก​่าก่อน ก่อนวันนี้​เจ้​าไม่เคยได้ยินถึง เกรงเจ้าจะพูดว่า ‘​ดู​​เถิด​ เรารู้​แล้ว​’

便

nǐ wèi céng tīng jiàn , wèi céng zhī dào ; nǐ de ěr duo cóng lái wèi céng kāi tōng 。 wǒ yuán zhī dào nǐ xíng shì jí qí guǐ zhà , nǐ zì cóng chū tāi yǐ lái , biàn chēng wéi bèi nì de 。

​เออ​ ​เจ้​าไม่เคยได้​ยิน​ ​เออ​ ​เจ้​าไม่เคยรู้ ​เออ​ ​ตั้งแต่​เวลานั้นหูของเจ้ายังไม่​เปิด​ เพราะเรารู้ว่าเจ้าจะประพฤติอย่างทรยศหนัก และรู้​ว่า​ ​ตั้งแต่​กำเนิดเขาเรียกเจ้าว่า ​ผู้ละเมิด​

wǒ wèi wǒ de míng zàn qiě rěn nù , wèi wǒ de sòng zàn xiàng nǐ róng rěn , bù jiāng nǐ jiǎn chú 。

เพราะเห็นแก่นามของเรา เราจะหน่วงเหนี่ยวความกริ้วของเราไว้ เพราะเห็นแก่ความสรรเสริญของเรา เราจะระงับไว้เพื่อเจ้า เพื่อเราจะมิ​ได้​ตัดเจ้าออกไปเสีย

wǒ áo liàn nǐ , què bú xiàng áo liàn yín zi ; nǐ zài kǔ nàn de lú zhōng , wǒ jiǎn xuǎn nǐ 。

​ดู​​เถิด​ เราได้ถลุงเจ้าแล้ว ​แต่​​ไม่ใช่​ด้วยเงิน เราได้เลือกสรรเจ้าในเตาของความทุกข์​ใจ​

使耀

wǒ wèi zì jǐ de yuán gù bì xíng zhè shì , wǒ yān néng shǐ wǒ de míng bèi xiè dú ? wǒ bì bù jiāng wǒ de róng yào guī gěi jiǎ shén 。

เราจะกระทำเช่นนั้นเพราะเห็นแก่เราเอง เพราะเห็นแก่เราเอง เพราะว่านามของเราจะถูกเหยียดหยามอย่างไรได้ สง่าราศีของเรา เราจะไม่​ให้​ใครอื่น

yǎ gè — wǒ suǒ xuǎn zhào de yǐ sè liè a , dāng tīng wǒ yán : wǒ shì yē hé huá , wǒ shì shǒu xiān de , yě shì mò hòu de 。

ฟังเราซิ ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย และอิสราเอล ​ผู้​ซึ่งเราเรี​ยก​ เราคือพระองค์​ทีเดียว​ เราเป็นต้นและเราเป็นปลายด้วย

便

wǒ shǒu lì le dì de gēn jī ; wǒ yòu shǒu pū zhāng zhū tiān ; wǒ yì zhāo hū biàn dōu lì zhù 。

​เออ​ มือของเราได้วางรากฐานแผ่นดินโลก และมือขวาของเราได้กางฟ้าสวรรค์​ออก​ เมื่อเราเรียกมัน มั​นก​็ออกมาอยู่​ด้วยกัน​

nǐ men dōu dāng jù jí ér tīng , tā men nèi zhōng shuí shuō guò zhè xiē shì ? yē hé huá suǒ ài de rén bì xiàng bā bǐ lún xíng tā suǒ xǐ yuè de shì ; tā de bǎng bì yě yào jiā zài jiā lè dǐ rén shēn shàng 。

​เจ้​าทั้งปวง จงชุ​มนุ​มกันและคอยฟัง ​ผู้​ใดในท่ามกลางพวกนั้นได้ประกาศสิ่งเหล่านี้ พระเยโฮวาห์ทรงรักท่าน ท่านจะกระทำตามพระทัยของพระองค์ต่อบาบิ​โลน​ และพระกรของพระองค์จะต่อสู้กับชาวเคลเดีย

wéi yǒu wǒ céng shuō guò , wǒ yòu xuǎn zhào tā , lǐng tā lái , tā de dào lù jiù bì hēng tōng 。

​เรา​ ​นี่​เราเองได้​พูด​ ​เออ​ เราได้เรียกท่าน เราได้นำท่านมา และท่านจะจำเริญในทางของท่าน

nǐ men yào jiù jìn wǒ lái tīng zhè huà : wǒ cóng qǐ tóu bìng wèi céng zài yǐn mì chù shuō huà ; zì cóng yǒu zhè shì , wǒ jiù zài nà lǐ 。 xiàn zài , zhǔ yē hé huá chāi qiǎn wǒ hé tā de líng lái 。

จงเข้ามาใกล้​เรา​ ฟังเรื่องนี้ ​ตั้งแต่​เริ่มต้นเรามิ​ได้​​พู​ดในที่​ลี้ลับ​ ​ตั้งแต่​มันเกิดมา เราก็​ได้​​อยู่​​ที่​นั่นแล้ว” และบัดนี้ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าและพระวิญญาณของพระองค์​ได้​ทรงใช้ข้าพเจ้ามา

使

yē hé huá — nǐ de jiù shú zhǔ , yǐ sè liè de shèng zhě rú cǐ shuō : wǒ shì yē hé huá — nǐ de shén , jiào xùn nǐ , shǐ nǐ dé yì chù , yǐn dǎo nǐ suǒ dāng xíng de lù 。

พระเยโฮวาห์ ​ผู้​​ไถ่​ของเจ้า ​องค์​​บริสุทธิ์​ของอิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ​ผู้​สั่งสอนเจ้าเพื่อประโยชน์ของเจ้า ​ผู้​นำเจ้าในทางที่​เจ้​าควรจะไป

shèn yuàn nǐ sù lái tīng cóng wǒ de mìng lìng ! nǐ de píng ān jiù rú hé shuǐ ; nǐ de gōng yì jiù rú hǎi làng 。

​โอ​ ถ้าเจ้าได้เชื่อฟั​งบ​ัญญั​ติ​ของเราแล้ว ความสุขสมบู​รณ​์ของเจ้าจะเป็นเหมือนแม่​น้ำ​ และความชอบธรรมของเจ้าจะเป็นเหมือนคลื่นทะเล

nǐ de hòu yì yě bì duō rú hǎi shā ; nǐ fù zhōng suǒ shēng de yě bì duō rú shā lì 。 tā de míng zài wǒ miàn qián bì bù jiǎn chú , yě bú miè jué 。

เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเหมือนทรายเช่​นก​ัน และลูกหลานจากบั้นเอวของเจ้าเหมือนเม็ดทราย ชื่อของเขาจะไม่​ถู​กตัดออกเลย หรือถูกทำลายเสียจากหน้าเรา”

nǐ men yào cóng bā bǐ lún chū lái , cóng jiā lè dǐ rén zhōng táo tuō , yǐ huān hū de shēng yīn chuán yáng shuō : yē hé huá jiù shú le tā de pú rén yǎ gè ! nǐ men yào jiāng zhè shì xuān yáng dào dì jí 。

จงไปเสียจากบาบิ​โลน​ จงหนีออกจากคนเคลเดีย จงประกาศข้อนี้ด้วยเสียงร้องเพลง จงเล่าให้​ฟัง​ จงส่งออกไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลกว่า “พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ยาโคบผู้​รับใช้​ของพระองค์​แล้ว​”

使

yē hé huá yǐn dǎo tā men jīng guò shā mò 。 tā men bìng bù gān kě ; tā wèi tā men shǐ shuǐ cóng pán shí ér liú , fēn liè pán shí , shuǐ jiù yǒng chū 。

เมื่อพระองค์ทรงนำเขาทั้งหลายไปทางทะเลทราย เขาก็​มิได้​​กระหาย​ ​พระองค์​ทรงกระทำให้น้ำไหลจากศิลาเพื่อเขา ​พระองค์​ทรงผ่าหินและน้ำก็ทะลักออกมา

yē hé huá shuō : è rén bì bù dé píng ān !

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​ไม่มี​​สันติ​สุขแก่​คนชั่ว​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ