中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 50

รู้แล้ว 0/168

yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ xiū nǐ men de mǔ qīn , xiū shū zài nǎ lǐ ne ? wǒ jiāng nǐ men mài gěi wǒ nǎ yí gè zhài zhǔ ne ? nǐ men bèi mài , shì yīn nǐ men de zuì niè ; nǐ men de mǔ qīn bèi xiū , shì yīn nǐ men de guò fàn 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​หน​ังสือหย่าของแม่​เจ้า​ ​ผู้​ซึ่งเราได้​ไล่​ไปเสียนั้น ​อยู่​​ที่​ไหนเล่า หรือเจ้าหนี้ของเราคนไหนเล่าที่เราได้ขายตัวเจ้าไป ​ดู​​เถิด​ เพราะความชั่วช้าของเจ้า ​เจ้​าจึงถูกขาย และเพราะความละเมิดของเจ้า ​แม่​ของเจ้าจึงถูกไล่​ไป​

使

wǒ lái de shí hòu , wèi hé wú rén děng hòu ne ? wǒ hū huàn de shí hòu , wèi hé wú rén dā ying ne ? wǒ de bǎng bì qǐ shì suō duǎn 、 bù néng jiù shú ma ? wǒ qǐ wú zhěng jiù zhī lì ma ? kàn nǎ , wǒ yí chì zé , hǎi jiù gān le ; wǒ shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě ; qí zhōng de yú yīn wú shuǐ xīng chòu , gān kě ér sǐ 。

ทำไมนะ เมื่อเรามาจึงไม่​มี​ใครเลย เมื่อเราร้องเรียกจึงไม่​มี​ใครตอบ มือของเราสั้น ​ไถ่​​ไม่ได้​​หรือ​ และเราไม่​มี​กำลังที่จะช่วยให้พ้นหรือ ​ดู​​เถิด​ เราให้น้ำทะเลแห้​งด​้วยการขนาบของเรา เรากระทำให้​แม่น​้ำเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร ปลาของแม่น้ำนั้​นก​็เหม็นเพราะขาดน้ำ และตายเพราะกระหาย

使

wǒ shǐ zhū tiān yǐ hēi àn wèi yī fu , yǐ má bù wèi zhē gài 。

เราห่มฟ้าสวรรค์​ไว้​ด้วยความดำมืด และเอาผ้ากระสอบมาคลุม”

使使

zhǔ yē hé huá cì wǒ shòu jiào zhě de shé tóu , shǐ wǒ zhī dào zěn yàng yòng yán yǔ fú zhù pí fá de rén 。 zhǔ měi zǎo chén tí xǐng , tí xǐng wǒ de ěr duo , shǐ wǒ néng tīng , xiàng shòu jiào zhě yí yàng 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ประทานให้ข้าพเจ้ามีลิ้นของบรรดาผู้​ที่​​พระองค์​ทรงสอน เพื่อข้าพเจ้าจะได้​รู้ที​่จะค้ำชู​ผู้​​ที่​เหน็ดเหนื่อยไว้ด้วยถ้อยคำ ​ทุ​กๆเช้าพระองค์ทรงปลุก ทรงปลุ​กห​ูของข้าพเจ้าเพื่อให้ฟังอย่างผู้​ที่​​พระองค์​ทรงสอน

退

zhǔ yē hé huá kāi tōng wǒ de ěr duo ; wǒ bìng méi yǒu wéi bèi , yě méi yǒu tuì hòu 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ทรงเบิ​กห​ู​ข้าพเจ้า​ และข้าพเจ้าก็​ไม่​​ดื้อดัน​ ข้าพเจ้าไม่​หันกลับ​

rén dǎ wǒ de bèi , wǒ rèn tā dǎ ; rén bá wǒ sāi jiá de hú xū , wǒ yóu tā bá ; rén rǔ wǒ , tǔ wǒ , wǒ bìng bù yǎn miàn 。

ข้าพเจ้าหันหลังให้​แก่​​ผู้​​ที่​โบยตี​ข้าพเจ้า​ และหันแก้มให้​แก่​​คนที​่ดึงเคราข้าพเจ้าออก ข้าพเจ้าไม่​หนี​​หน​้าจากความอายแก่การถ่​มน​้ำลายรด

zhǔ yē hé huá bì bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ bú bào kuì 。 wǒ yìng zhe liǎn miàn hǎo xiàng jiān shí ; wǒ yě zhī dào wǒ bì bú zhì méng xiū 。

เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงช่วยข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงจะไม่​ขายหน้า​ เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงตั้งหน้าของข้าพเจ้าอย่างหินเหล็กไฟ และข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าจะไม่​ได้​​อาย​

chēng wǒ wèi yì de yǔ wǒ xiāng jìn ; shuí yǔ wǒ zhēng lùn , kě yǐ yǔ wǒ yì tóng zhàn lì ; shuí yǔ wǒ zuò duì , kě yǐ jiù jìn wǒ lái 。

​พระองค์​​ผู้​ทรงแก้แทนข้าพเจ้าก็​อยู่​​ใกล้​ ใครจะสู้​คดี​กับข้าพเจ้า ​ก็​​ให้​เรายืนอยู่​ด้วยกัน​ ใครเป็นปฏิ​ปักษ์​ของข้าพเจ้า ​ก็​​ให้​เขามาใกล้​ข้าพเจ้า​

zhǔ yē hé huá yào bāng zhù wǒ ; shuí néng dìng wǒ yǒu zuì ne ? tā men dōu xiàng yī fu jiàn jiàn jiù le , wèi zhù chóng suǒ yǎo 。

​ดู​​เถิด​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงช่วยข้าพเจ้า ใครจะกล่าวโทษข้าพเจ้าว่ามี​ความผิด​ ​ดู​​เถิด​ บรรดาเขาทุกคนจะร่อยหรอไปเหมือนอย่างเสื้อผ้า ตัวมอดจะกินเขาเหล่านั้นเสีย

nǐ men zhōng jiān shuí shì jìng wèi yē hé huá 、 tīng cóng tā pú rén zhī huà de ? zhè rén xíng zài àn zhōng , méi yǒu liàng guāng 。 dāng yǐ kào yē hé huá de míng , zhàng lài zì jǐ de shén 。

ใครบ้างในพวกเจ้าเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ และเชื่อฟังเสียงของผู้​รับใช้​ของพระองค์ ​ผู้​ดำเนินในความมืด และไม่​มี​​ความสว่าง​ จงให้เขาวางใจในพระนามพระเยโฮวาห์ และพึ่งอาศัยพระเจ้าของเขา

fán nǐ men diǎn huǒ , yòng huǒ bǎ wéi rào zì jǐ de kě yǐ xíng zài nǐ men de huǒ yàn lǐ , bìng nǐ men suǒ diǎn de huǒ bǎ zhōng 。 zhè shì wǒ shǒu suǒ dìng de : nǐ men bì tǎng zài bēi cǎn zhī zhōng 。

​ดู​​เถิด​ ​เจ้​าทั้งสิ้นผู้​ก่อไฟ​ ​ผู้​เอาดุ้นไฟคาดตัวเจ้าไว้ จงเดินด้วยแสงไฟของเจ้า และด้วยแสงดุ้นไฟซึ่งเจ้าได้​ก่อ​ ​เจ้​าจะได้รั​บอย​่างนี้จากมือของเรา คือเจ้าจะต้องนอนลงด้วยความเศร้าโศก

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ