中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 56

รู้แล้ว 0/166

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men dāng shǒu gōng píng , xíng gōng yì ; yīn wǒ de jiù ēn lín jìn , wǒ de gōng yì jiāng yào xiǎn xiàn 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จงรักษาความยุ​ติ​ธรรมไว้ และกระทำความเที่ยงธรรม เพราะความรอดของเราใกล้จะมา และความชอบธรรมของเราจะเผยออก

便

jǐn shǒu ān xī rì ér bù gān fàn , jìn zhǐ jǐ shǒu ér bú zuò è ; rú cǐ xíng 、 rú cǐ chí shǒu de rén biàn wèi yǒu fú 。

ความสุขย่อมมี​แก่​​ผู้​กระทำเช่นนี้ และแก่​บุ​ตรของมนุษย์​ผู้​ยึดไว้​มั่น​ ​ผู้​รักษาวันสะบาโตไม่​เหย​ียดหยามวันนั้น และระวั​งม​ือของเขาจากการกระทำชั่วร้ายใดๆ”

yǔ yē hé huá lián hé de wài bāng rén bú yào shuō : yē hé huá bì dìng jiāng wǒ cóng tā mín zhōng fēn bié chū lái 。 tài jian yě bú yào shuō : wǒ shì kū shù 。

อย่าให้​บุ​ตรชายของคนต่างชาติ​ผู้​​เข​้าจารีตถือพระเยโฮวาห์​กล่าวว่า​ “พระเยโฮวาห์​ได้​ทรงแยกข้าแน่จากชนชาติของพระองค์” และอย่าให้​ขันที​​พูดว่า​ “​ดู​​เถิด​ ข้าเป็นต้นไม้​แห้ง​”

yīn wèi yē hé huá rú cǐ shuō : nà xiē jǐn shǒu wǒ de ān xī rì , jiǎn xuǎn wǒ suǒ xǐ yuè de shì , chí shǒu wǒ yuē de tài jian ,

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เรื่องขั​นที​ทั้งหลายผู้รักษาวันสะบาโตของเรา ​ผู้​เลือกบรรดาสิ่งที่พอใจเรา และยึดพันธสัญญาของเราไว้​มั่น​

使殿

wǒ bì shǐ tā men zài wǒ diàn zhōng , zài wǒ qiáng nèi , yǒu jì niàn , yǒu míng hào , bǐ yǒu ér nǚ de gèng měi 。 wǒ bì cì tā men yǒng yuǎn de míng , bù néng jiǎn chú 。

ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้​สถานที่​และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ​ที่​​ดี​กว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์​แก่​เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย

hái yǒu nà xiē yǔ yē hé huá lián hé de wài bāng rén , yào shì fèng tā , yào ài yē hé huá de míng , yào zuò tā de pú rén — jiù shì fán shǒu ān xī rì bù gān fàn , yòu chí shǒu tā yuē de rén 。

และบรรดาบุตรชายของคนต่างชาติ​ผู้​​เข​้าจารีตถือพระเยโฮวาห์ ​ปรนนิบัติ​​พระองค์​และรักพระนามของพระเยโฮวาห์ และเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์ ​ทุ​กคนผู้รักษาวันสะบาโต และมิ​ได้​​เหยียดหยาม​ และยึดพันธสัญญาของเรามั่นไว้

使殿殿殿

wǒ bì lǐng tā men dào wǒ de shèng shān , shǐ tā men zài dǎo gào wǒ de diàn zhōng xǐ lè 。 tā men de fán jì hé píng ān jì , zài wǒ tán shàng bì méng yuè nà , yīn wǒ de diàn bì chēng wéi wàn mín dǎo gào de diàn 。

คนเหล่านี้เราจะนำมายังภูเขาบริ​สุทธิ​์ของเรา และกระทำให้เขาชื่นบานอยู่ในนิเวศอธิษฐานของเรา เครื่องเผาบูชาของเขาและเครื่องสักการบูชาของเขา จะเป็​นที​่โปรดปรานบนแท่นบูชาของเรา เพราะนิเวศของเราเขาจะเรียกว่าเป็นนิเวศอธิษฐาน สำหรับบรรดาชนชาติ​ทั้งหลาย​”

zhǔ yē hé huá , jiù shì zhāo jù yǐ sè liè bèi gǎn sàn de , shuō : zài zhè bèi zhāo jù de rén yǐ wài , wǒ hái yào zhāo jù bié rén guī bìng tā men 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าผู้ทรงรวบรวมอิสราเอลที่​กระจัดกระจาย​ ตรั​สว​่า “เราจะรวบรวมคนอื่นมาไว้กับเขา นอกจากคนเหล่านั้​นที​่​ได้​รวบรวมไว้​แล้ว​”

tián yě de zhū shòu dōu lái tūn chī ba ! lín zhōng de zhū shòu yě yào rú cǐ 。

​เจ้​าบรรดาสัตว์ป่าทุ่ง ​มาก​ินซิ ทั้งเจ้าบรรดาสัตว์ในป่า

tā kān shǒu de rén shì xiā yǎn de , dōu méi yǒu zhī shí , dōu shì yǎ ba gǒu , bù néng jiào huàn ; dàn zhī zuò mèng , tǎng wò , tān shuì ,

ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้​ความรู้​ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่​ได้​ ​ได้​​แต่​​หลับ​ ​ได้​​แต่​​นอน​ รักแต่​ง่วง​

zhè xiē gǒu tān shí , bù zhī bǎo zú 。 zhè xiē mù rén bù néng míng bái — gè rén piān xíng jǐ lù , gè cóng gè fāng qiú zì jǐ de lì yì 。

​เออ​ เขาเป็นสุนัขตะกละซึ่งไม่​รู้​จั​กอ​ิ่ม เขาเป็นผู้เลี้ยงแกะที่​เข​้าใจไม่​ได้​ เขาทุกคนกลับไปตามทางเขาเอง ต่างก็หากำไรใส่​ตนเอง​ ​ไม่​เว้นสักคน

tā men shuō : lái ba ! wǒ qù ná jiǔ , wǒ men bǎo yǐn nóng jiǔ ; míng rì bì hé jīn rì yí yàng , jiù shì yàn lè wú liàng jí dà zhī rì 。

เขาทั้งหลายว่า “มาเถิด ​ให้​เราเอาเหล้าองุ่น ​ให้​เราเติมเมรัยให้เต็มตัวเรา และพรุ่งนี้​ก็​จะเหมือนวันนี้​ใหญ่​โตเกินขนาด”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ