中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 59

รู้แล้ว 0/251

yē hé huá de bǎng bì bìng fēi suō duǎn , bù néng zhěng jiù , ěr duo bìng fēi fā chén , bù néng tīng jiàn ,

​ดู​​เถิด​ พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์​มิได้​สั้นลง ​ที่​จะช่วยให้รอดไม่​ได้​ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้​ยิน​

使 使

dàn nǐ men de zuì niè shǐ nǐ men yǔ shén gé jué ; nǐ men de zuì è shǐ tā yǎn miàn bù tīng nǐ men 。

​แต่​ว่าความชั่วช้าของเจ้าทั้งหลายได้กระทำให้​เก​ิดการแยกระหว่างเจ้ากับพระเจ้าของเจ้า และบาปของเจ้าทั้งหลายได้บังพระพักตร์ของพระองค์เสียจากเจ้า ​พระองค์​จึ​งม​ิ​ได้ยิน​

yīn nǐ men de shǒu bèi xuè zhān rǎn , nǐ men de zhǐ tou bèi zuì niè zhān wū , nǐ men de zuǐ chún shuō huǎng yán , nǐ men de shé tou chū è yǔ 。

เพราะมือของเจ้ามลทินด้วยโลหิต และนิ้วมือของเจ้าด้วยความชั่วช้า ริมฝีปากของเจ้าได้​พู​ดคำเท็จ ลิ้นของเจ้าพึมพำความอธรรม

怀

wú yì rén àn gōng yì gào zhuàng , wú yì rén píng chéng shí biàn bái ; dōu yǐ kào xū wàng , shuō huǎng yán 。 suǒ huái de shì dú hài ; suǒ shēng de shì zuì niè 。

​ไม่มี​​ผู้​ใดฟ้องอย่างยุ​ติ​​ธรรม​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดขึ้นศาลอย่างสัตย์​จริง​ เขาทั้งหลายวางใจอยู่กับสิ่งที่​ไม่​เป็นสาระ เขาพูดเท็จ เขาตั้งครรภ์ความชั่วและคลอดความชั่วช้า

tā men bào dú shé dàn , jié zhī zhū wǎng ; rén chī zhè dàn bì sǐ 。 zhè dàn bèi tà , bì chū fù shé 。

เขาฟักไข่​งู​ทับทาง เขาทอใยแมงมุม เขาผู้กินไข่นั้​นก​็​ตาย​ ​แม้​​ไข่​ลูกใดถูกทุบ ​งู​ร้ายก็เป็นตัวขึ้นมา

suǒ jié de wǎng bù néng chéng wéi yī fu ; suǒ zuò de yě bù néng zhē gài zì jǐ 。 tā men de xíng wéi dōu shì zuì niè ; shǒu suǒ zuò de dōu shì qiáng bào 。

ใยของมันจะใช้เป็นเสื้อผ้าไม่​ได้​ คนจะเอาสิ่งที่มันทำมาคลุมตัวไม่​ได้​ กิจการของมันเป็นการชั่วช้า และการกระทำอันทารุณก็​อยู่​ในมือของเขา

tā men de jiǎo bēn pǎo xíng è ; tā men jí sù liú wú gū rén de xuè ; yì niàn dōu shì zuì niè , suǒ jīng guò de lù dōu huāng liáng huǐ miè 。

​เท​้าของเขาวิ่งไปหาความชั่ว และเขาเร่งไปหลั่งโลหิตไร้ความผิดให้​ถึงตาย​ ความคิดของเขาเป็นความคิดชั่วช้า การล้างผลาญและการทำลายอยู่ในหนทางของเขา

píng ān de lù , tā men bù zhī dào ; suǒ xíng de shì méi yǒu gōng píng 。 tā men wèi zì jǐ xiū wān qū de lù ; fán xíng cǐ lù de dōu bù zhī dào píng ān 。

เขาไม่​รู้​จักทางแห่งสันติ​สุข​ ​ไม่มี​ความยุ​ติ​ธรรมในวิถีของเขา เขาได้​ทำให้​ถนนของเขาคดโค้ง ​ผู้​ใดที่เดินในนั้นจะไม่​รู้​จักสันติ​สุข​

yīn cǐ , gōng píng lí wǒ men yuǎn , gōng yì zhuī bú shàng wǒ men 。 wǒ men zhǐ wàng guāng liàng , què shì hēi àn , zhǐ wàng guāng míng , què xíng yōu àn 。

เพราะฉะนั้นความยุ​ติ​ธรรมจึงอยู่ห่างจากเราทั้งหลาย และความเที่ยงธรรมตามเราไม่​ทัน​ เราทั้งหลายคอยท่าความสว่างและ ​ดู​​เถิด​ ​ความมืด​ คอยท่าความสุกใส ​แต่​เราดำเนินในความมืดคลุ้ม

wǒ men mō suǒ qiáng bì , hǎo xiàng xiā zǐ ; wǒ men mō suǒ , rú tóng wú mù zhī rén 。 wǒ men shǎng wǔ bàn jiǎo , rú zài huáng hūn yí yàng ; wǒ men zài féi zhuàng rén zhōng , xiàng sǐ rén yì bān 。

เราทั้งหลายคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาราวกับว่าเราไม่​มี​​ลูกตา​ เราสะดุดในเวลาเที่ยงเหมือนในเวลากลางคืน เราอยู่ในที่โดดเดี่ยวเหมือนคนตาย

wǒ men páo xiào rú xióng , āi míng rú gē ; zhǐ wàng gōng píng , què shì méi yǒu ; zhǐ wàng jiù ēn , què yuǎn lí wǒ men 。

เราทุกคนครางเหมือนหมี และพิลาปเหมือนนกเขา และมองหาความยุ​ติ​​ธรรม​ ​แต่​​ไม่มี​​เลย​ หาความรอด ​แต่​​ก็​​อยู่​ไกลจากเรา

wǒ men de guò fàn zài nǐ miàn qián zēng duō , zuì è zuò jiàn zhèng gào wǒ men ; guò fàn yǔ wǒ men tóng zài 。 zhì yú wǒ men de zuì niè , wǒ men dōu zhī dào :

เพราะการละเมิดของข้าพระองค์ทั้งหลายทวีขึ้นต่อพระพักตร์​พระองค์​ และบาปของข้าพระองค์​ก็​ปรักปรำข้าพระองค์ เพราะการละเมิดของข้าพระองค์​อยู่​กับข้าพระองค์ ส่วนความชั่วช้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์​ก็​​รู้จัก​

怀

jiù shì bèi nì 、 bú rèn shi yē hé huá , zhuǎn qù bù gēn cóng wǒ men de shén , shuō qī yā hé pàn nì de huà , xīn huái huǎng yán , suí jí shuō chū 。

คือการละเมิด การปฏิเสธพระเยโฮวาห์ การหันไปจากการติดตามพระเจ้าของเรา การพูดที่เป็นการบีบบังคับและการกบฏ ​การก​่อและการกล่าวคำเท็จจากใจ

退

bìng qiě gōng píng zhuǎn ér tuì hòu , gōng yì zhàn zài yuǎn chù ; chéng shí zài jiē shàng pú dǎo , zhèng zhí yě bù dé jìn rù 。

ความยุ​ติ​ธรรมก็​หันกลับ​ และความเที่ยงธรรมก็ยืนอยู่​แต่ไกล​ เพราะความจริงล้มลงที่ถนนเสียแล้ว และความเที่ยงตรงเข้าไปไม่​ได้​

chéng shí shǎo jiàn ; lí è de rén fǎn chéng lüè wù 。 yē hé huá zhǔn bèi zhěng jiù tā de zǐ mín nà shí , yē hé huá kàn jiàn méi yǒu gōng píng , shèn bù xǐ yuè 。

​เออ​ สัจจะขาดอยู่ และผู้ใดที่พรากจากความชั่​วก​็ทำตัวให้เป็นเหยื่อ พระเยโฮวาห์ทรงเห็น ​แล​้วไม่เป็​นที​่พอพระทัยพระองค์​ที่​​ไม่มี​​ความยุติธรรม​

tā jiàn wú rén zhěng jiù , wú rén dài qiú , shèn wèi chà yì , jiù yòng zì jǐ de bǎng bì shī xíng zhěng jiù , yǐ gōng yì fú chí zì jǐ 。

​พระองค์​ทรงเห็​นว​่าไม่​มี​คนใดเลย ทรงประหลาดพระทัยว่าไม่​มี​ใครอ้อนวอนเผื่อ เพราะฉะนั้นพระกรของพระองค์เองก็นำความรอดมาสู่​พระองค์​ และความชอบธรรมของพระองค์​ชู​​พระองค์​​ไว้​

tā yǐ gōng yì wèi kǎi jiǎ , yǐ zhěng jiù wèi tóu kuī , yǐ bào chóu wèi yī fu , yǐ rè xīn wèi wài páo 。

​พระองค์​ทรงสวมความชอบธรรมเป็นทับทรวง และพระมาลาแห่งความรอดอยู่เหนือพระเศียรของพระองค์ ​พระองค์​ทรงสวมฉลองพระองค์​แห่​งการแก้แค้นเป็นของคลุมพระกาย และเอาความกระตือรือร้นห่มพระองค์

tā bì àn rén de xíng wéi shī bào , nǎo nù tā de dí rén , bào fù tā de chóu dí xiàng zhòng hǎi dǎo shī xíng bào yìng 。

​พระองค์​จะทรงชำระให้ตามการกระทำของเขา คือพระพิโรธแก่​ปรปักษ์​ของพระองค์ และสิ่งสนองแก่​ศัตรู​ของพระองค์ ​พระองค์​จะทรงมอบการสนองแก่เกาะทั้งหลาย

耀

rú cǐ , rén cóng rì luò zhī chù bì jìng wèi yē hé huá de míng , cóng rì chū zhī dì yě bì jìng wèi tā de róng yào ; yīn wèi chóu dí hǎo xiàng jí liú de hé shuǐ chōng lái , shì yē hé huá zhī qì suǒ qū zhú de 。

เขาจึงจะยำเกรงพระนามพระเยโฮวาห์จากตะวันตก และสง่าราศีของพระองค์จากที่​ตะวันขึ้น​ เมื่อศั​ตรู​มาอย่างแม่น้ำเชี่ยว พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะยกธงขึ้นสู้​มัน​

bì yǒu yí wèi jiù shú zhǔ lái dào xī ān — yǎ gè zú zhōng zhuǎn lí guò fàn de rén nà lǐ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “และพระผู้​ไถ่​จะเสด็จมายังศิ​โยน​ ​มาย​ังบรรดาผู้​อยู่​ในยาโคบผู้หันจากการละเมิด”

:「。」

yē hé huá shuō :「 zhì yú wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē nǎi shì zhè yàng : wǒ jiā gěi nǐ de líng , chuán gěi nǐ de huà , bì bù lí nǐ de kǒu , yě bù lí nǐ hòu yì yǔ nǐ hòu yì zhī hòu yì de kǒu , cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn ; zhè shì yē hé huá shuō de 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “และฝ่ายเรา ​นี่​เป็นพันธสัญญาของเรากับเขาทั้งหลาย คือวิญญาณของเราซึ่งอยู่เหนือเจ้า และคำของเราซึ่งเราใส่​ไว้​ในปากของเจ้าจะไม่พรากไปจากปากของเจ้า หรือจากปากเชื้อสายของเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายแห่งเชื้อสายของเจ้า ​ตั้งแต่​​เวลานี้​ไปจนกาลนิรันดร์” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ